Mayukaが言いたい放題!

Mayukaが言いたい放題!

PR

×

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

Mayuka Habbick

Mayuka Habbick

お気に入りブログ

まだ登録されていません

コメント新着

コメントに書き込みはありません。
2006年09月17日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
昨日、娘が(また)チャーリーとチョコレート工場のDVDを見たらしい。晩御飯のときに「ホイップクリームって、泡たて器で鞭を打つみたいにするからホイップなんかあ~。でも、ほんまに牛を鞭で打ってホイップクリームが出てきたらおもしろいなあ。」と何気なく言った。

それを聞いていたダーリン、「ね、だから日本語は難しい。どうして鞭“を”打つの?鞭“で”打つんじゃないの?」と話に参加してきた。「それに、信号“を”曲がるって聞くと、信号機をぐにゃっと曲げる感じがする。信号“で”曲がるのはわかる。」

ここからは、「Mayuka心の中で考える」~
ん~、なるほど。でも、日本語では「鞭を打つ」のも「信号を曲がる」のも、まったく違和感がないなあ。ふむ~、でも、“を”と“で”では、ほんの少しだけど微妙にニュアンスが違ってくる気もするし。。。
ああ、もしかして「鞭を打つ」時には、鞭で打ってる人の側に立って状況を見ているけど、「鞭で打つ」時には、打たれてる人(?)っていう動作の対象が問題になってるのかなあ。

で、ここでMayuka発言する。
「ああ、きっとそれって動作の主体がどこにあるかに関係あるんとちゃうかなあ。」
間髪をいれず「え?ぞうさんの死体があるの???」と聞き返すダーリン。
「ぞぞぞぞうさんの、ししし死体~~~!!!」



いやしかし、確かに日本語って難しい。

今や我が家では定番の笑い話となっている、食事が終わったときにダーリンが言った「さあ、みんな、ごちそうしよか。」しかり。
(彼は「ごちそうさま」のつもりだったが、家族内というインフォーマルな場にはふさわしくない?敬称の「さま」を省略したつもりだったらしい。でも、「パパ~、もうこれ以上食べられません~。」笑)

また、逆に、あるとき、自分の非を認めて謝りたい気持ちを丁寧に表現するつもりで「それってお互いさまの責任だから」と言ったダーリンに、「お互いさまってどういう意味さ!!!そんな風に逃げるのは卑怯だぞ~!」と激怒してしまった場面しかり。
(「お互い」だと一緒にがんばろうって言う感じだけど、「お互いさま」って言われると「あんたも悪かったんだからあきらめてよ」っていう感じしません?)

ともあれ、「動作の主体」を「ぞうさんの死体」とリピートしてしまった「父さんの失態」でした。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年09月17日 12時50分58秒
コメント(4) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


父さん、お大事に・・・  
Helen Hiroko さん
Mayuちゃん、ご無沙汰しています。
ダーリン、だいじょうぶですか?
くれぐれもお大事になさって下さいね。

日本語は、難しいよね~、確かに。
「お互いさま」って、あんたも悪いし!っていう意味を内包してるわ、うんうん。
一方的に相手が悪いのに、「ボタンのかけ違いで・・・」とか言われると、なんだと?!ってなるよね~。
同じことが英語でも言えるのではと思い、
英語の細かいニュアンスがわからないNon-Nativeの私には、
失礼なことを言ってやしないか・・・とても気になる時がありますわ~。

ダーリン、どうぞお大事に。
一日も早く回復されますよう。
Helen (2006年09月20日 22時27分03秒)

Re:父さん、お大事に・・・(09/17)  
Mayuka Habbick  さん
Helenちゃん、

ご心配いただいて、ありがとうございます。
おかげさまで、ダーリン、かなり回復してきまして、明日の朝からお医者さんに行ってギブスを取ってもらうと申しております。まだ早いんじゃないかと思うのですが、、、本人たいへん汗かきのため、どうもギブスの中で蒸れた感じの‘フレグランス’に耐えられなくなってきているようです。。。うん、確かに、サッカー少年の息子の靴下のにおいといい勝負!

ね、ね、そうでしょ。「お互いさま」って、そういう感じするよねえ。
ず~っと昔、何かのコラムで読んだエピソード、最近の若いモンは言葉の使い方をまちがっとる!っていやつなんですが。
大学の先生が、卒業生の同窓会っぽい会への招待状を受け取って中をあけてみると、「枯れ木も山の賑わいと申しますので、先生もどうぞご参加ください。」ってかかれてたんだって。
これ読んだときは、思わず笑っちゃったけど、でもひょっとしたら英語を使ってるときに、まったく気が付かずにこれっぽいことしてるかもしれない。。。

おもしろいのは、お互いにnon-nativeで英語でやり取りしているとき。レゴの関係でデンマーク人の先生とやり取りをするんだけど、初めのころは、「この人、もしかすると、ものすごい意地悪???」と思うような表現に若干めげてたんだけど、何度かやり取りするうちに、そうじゃなくて、彼女にとっても英語は母語じゃないからなんだってことが判明。会って話せば伝わることも、文字だけのやり取りだと難しいよねえ。

で、英語学習の目標って言うか、英語ができるって言うときには、聞ける話せるは最終ゴールじゃなくて、伝えたいことをきちんと書いて伝えられるってところにくるんじゃないのかなと思います。そこに至る過程としてたくさん読むってのが大事になってくるよね。 (2006年09月22日 00時11分14秒)

やっぱり、英語も「読み書き」が大事!  
Helen Hiroko さん
Mayukaちゃん、

おお、順調に回復なさっている由。何よりですね。
そりゃ、一日も早くギプスを取りたいよね~。

「枯れ木も山の賑わい」って書かれちゃ、
立つ瀬がないね~(笑)

>会って話せば伝わることも、文字だけのやり取りだと難しいよねえ。

これは、日本人同士でも言えることですよね。
ネットが発達して顔をあわせずにこうしてコミュニケートするというのは、時には、誤解したり、意思の疎通が上手く行かなかったりするケースもあるよね。

>で、英語学習の目標って言うか、英語ができるって言うときには、聞ける話せるは最終ゴールじゃなくて、伝えたいことをきちんと書いて伝えられるってところにくるんじゃないのかなと思います。そこに至る過程としてたくさん読むってのが大事になってくるよね。

うんうん!その通り!
たくさん読む、そして、たくさん書くのも、ね。
小学校の現場なんかで、まだまだリタラシー教育の重要性が認識されていない所も多いようだけれど、これは改めてほしいものです。

それにしても、こんな時間まで仕事してる私って・・・。
今、やっと一段落ついて、ホッとして覗きに来ました。
もうひと頑張りするヮ!

じゃまた、ゆっくり話せる日を“夢みて”~(爆)
Helen (2006年09月22日 04時11分17秒)

お久しぶりです。  
最近はMayuka先生のほうがまめに日記を更新してらっしゃる・・・・
日本語、ですね~
以前英会話のクラスに通っていたとき、(まだ、独身のとき・・・遠い目・・・)
ネイティブの先生に「学校へ行く。」と「学校に行く。」とは文法的にどう違うのか、と聞かれ
さっぱり答えられなかった私です。 (2006年09月25日 20時48分04秒)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: