リカーマンが行く!!

リカーマンが行く!!

PR

×

キーワードサーチ

▼キーワード検索

カレンダー

コメント新着

リカーマン1号@ Re[1]:ちゃん付けの是非(10/28) ふょんさんへ お久しぶりです。お元気にし…
ふょん @ Re:ちゃん付けの是非(10/28) ことばを文字通りにしか受け取れない人が…
特許屋@ Re[2]:クリスマスソング(12/20) リカーマン1号さんへ  また時々 見に…
リカーマン1号 @ Re[1]:クリスマスソング(12/20) 特許屋さんへ お久しぶりです。 ご返事が…
特許屋 @ Re:クリスマスソング(12/20) 無茶苦茶 久しぶりに 楽天ブログ(楽天…

フリーページ

2024年02月08日
XML
カテゴリ: 何かヘンだぞ
テレビの街頭インタビューで、「今日はどちらからいらっしゃいましたか~?」という言い方に、以前から多少違和感を感じていた。言うまでもなく、昨日と今日と明日で出発点が違うことはないからだ。

ではどういう言い方がいいのか?

普通に考えれば「あなたはどちらからいらっしゃいましたか~?」ということになるだろう。文法上は全く問題は無い。無いんだけど、どこかしらキツイ印象を受ける。
何故なんだろう?

英語では2人称はすべて「YOU」になるのに対し、日本語にはいろんな2人称が存在する。
「あなた」の他にも、「君」「オマエ」「あんた」「おぬし」「貴様」「貴殿」等々...
(余談だが関西に行った時に「自分」という二人称があることを知ってびっくりした)
どれをとっても相手を見下してるか、妙にへりくだっている、そんな印象が強い。
どちらにしても極端なのである。



ただ普通に考えれば、英語の「YOU」と同じ感覚で、「あなた」という呼び方が使われるのが自然だと感じるが、そうならないのは何故なんだろう?

大げさな言い方になるかもしれないが、これは日本語における大きな矛盾ではないかと思う。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2024年02月08日 20時13分28秒
コメントを書く
[何かヘンだぞ] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: