PR
キーワードサーチ
コメント新着
フリーページ
この前の前の更新で、<余韻を残す>ようなことのせましたが、余韻には韻が残っていることですから、さらに残すというとプレオナスム(つまり同じ意味の繰り返し)になります。
フランス語ではこういう手法はなるたけ避けるべきですが、日本語では平気で使いますね。上にあがる、や、中に入る、外に出るとかです。。
よってここで訂正します。<余韻漂う>に。。
どうでもいいようなものですが、しかももっと他にも変な言い回しがあると思いますが、下書きなしの日記ですので、気がついたときだけなおすという具合です。パソコンが気をきかせてなおしてくれている場合もありますが、きかせすぎで間違ってしまうことも多々あります。特にフランス語やオランダ語のスペルを英語になおしてくれます。これって困るのですが、チェックをはずすのも面倒でそのまま使っています。英語の場合は確かに楽ですね。。
暑さの余韻は殆どゼロです。もうすぐでマイナス余韻。。。
さらに続くスト。。 2026年05月31日
バグやんか。。 2026年05月30日
カタカナ語になると。。 2026年03月20日