ほんやく☆こんにゃく

ほんやく☆こんにゃく

PR

Profile

ちゃしー

ちゃしー

Calendar

July 8, 2008
XML
カテゴリ:
「The Wedding」の訳書を読み終わりました!

邦題は「きみに読む物語 ~もうひとつの愛の奇跡~」です。
なんだか、副題がアマアマですね・・・。
主に電車の中で読んでいたのですが、本を開くたびに恥ずかしかったです

さて、内容ですが、翻訳があまりいいとは思えませんでした
すごくロマンチックな、女性なら誰でも憧れるような、そんなすてきなお話なのに、
日本語がゴツゴツしています。

例えて言うなら・・・
夢の世界に飛び立とうとしているのに、無理やり足を引っ張られて飛べないかんじ。


前作の「きみに読む物語」の訳本を読んだときの 記事 を読み返してみると、
そのときも同じような印象を受けています。
この訳者さんの特徴なのでしょうか?
この訳者さんの本をもっと読んでみないとわかりませんが。

私なら、絶対にこういうふうには訳さない、と思いました。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  July 8, 2008 08:24:34 AM
コメントを書く
[本] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: