“Look at you! What do you believe in? What do you believe in!”(この街のチンピラどもは、昔は「名誉」だとか「敬意」だとかを信じていたものさ。それがどうだ!お前らに信じるものなんてあるのか!) “I believe whatever doesn't kill you simply makes you... stranger.”(俺は信じている、死ぬような目に遭うたびに人は狂っていくと。)
ジョーカーのセリフは「困難は人を強くする(What doesn't kill you makes you stronger)」というニーチェの言葉のパロディなんですが、ここで、ニーチェが入るばっかりに、日本人でも『ダークナイト』を西洋哲学で説明したがります。しかし、これは『荘子』です。『荘子』の中で描かれる聖人・孔子の立ち位置が、バットマンのそれと一致するんです。
The Joker: No? Then why do you dress up like him?(本物のバットマンじゃないって?じゃ、なんでバットマンの服を着ているの?) (中略)The Joker:whooo-hoo-hoo-hoo! Brian:Because he's a symbol that we don't have to be afraid of scum like you.(彼は正義のシンボルだからさ。おれたちはおまえたちみたいな悪党におびえることなんてない。) The Joker:Yeah you do, Brian. You really do. Yeah. Oh shh, shh, shh, shh, shh. So, you think Batman's made Gotham a better place? Hmm? Look at me. LOOK AT ME!You see this is how crazy Batman's made Gotham! You want order in Gotham? Batman must take off his mask and turn himself in. Oh, and every day he doesn't, people will die. Starting tonight. I'm a man of my word.(そうだね、ブライアン。本当にそうだ。君はバットマンの作り上げたゴッサムシティがよりよい街だと思っているんだね。ふーん。(中略)バットマンは覆面を外して真の姿をさらすべきだ。もし覆面を外さないなら、市民が一日一人ずつ死んでいくよ、今夜がその初日だ。オレは有言実行の人だ★)
“ I'll show you. When the chips are down, these... these civilized people, they'll eat each other. See, I'm not a monster. I'm just ahead of the curve. ”(見せてやるよ。窮地に陥ったとき、あの「文明的な人々」とやらが、互いを相食むようになることを。オレは怪物じゃない。ただ、曲がり角の先にいるだけさ。)