人生~日々前向きに~

人生~日々前向きに~

PR

プロフィール

RIRI55

RIRI55

コメント新着

王様@ 潮 吹 きジェットw サチにバ イ ブ突っ込んだ状態でジェット…
らめ仙人@ 初セッ○ス大成功!! 例のミドリさん、初めて会ったのに、僕の…
開放感@ 最近の大学生は凄いんですね。。 竿も玉もア○ルも全部隅々まで見られてガ…
地蔵@ 驚きのショックプライスw コウちゃんがこないだ教えてくれたやつ、…
ダル伊藤@ ズ ル ム ケ自慢の奴涙目w 包.茎の方がピストンしてる時に、皮がこ…

カレンダー

お気に入りブログ

  ほのぼの『ジイ… ほのぼのじいじさん
としのすけのワイン… @としのすけさん
5000マイルの愛 あおいねえさんさん
学生の強い味方「キ… キャリアの水先案内人てっちさん
ちゃちゃ嫁日記 ちゃちゃ嫁さん
裏路地の評論系ブロ… bluerose-augさん
2007/08/27
XML
テーマ: 国際恋愛(198)
カテゴリ: 国際恋愛
来月の21日に、殿方が大阪にやってくる。

先週末に30分程、電話で話しました。

初めは、「もう少しで会えるね!!」なんて話してたのに

いつの間にか.........


本日のタイトル 「モッコリ」 の話になってました


「もっこり」は、ネックレスって意味です。



しか~し、日本語ではチョット意味が違いますよね



韓国滞在中に「モッコリ」の、日本語での



殿方大爆笑大笑い



殿方の中で、モッコリブーム。



電話で話していたときに



「モッコリ好き???モッコリ欲しい??」 って聞かれて




私の中ですでに、 モッコリ=ネックレス なので


答えはもちろん



「YES,I LOVE モッコリ.
モッコリくれるの??




その答えに殿方爆笑!!!


爆笑され、気づいた


モッコリ=ネックレス の方じゃない事に。





「僕のモッコリは綺麗だよ!!」


「その、モッコリは要らない。」


「なんで?????」



なんで???って、普通に考えて要らないだろぉ。


コノ会話、 セクハラ


いつのまにか、エロオヤジ化してる殿方......



こんな感じで、最後まで「モッコリ」で終わってしまった(泣)



banner_04.gif


rakutenpink rakutenn.gif

blogランキング参加中
あなたの1票1票が私の励みとなります。



ありがとうございます

bambi ぱちぱち目.gif





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007/08/27 01:53:02 PM
コメント(14) | コメントを書く
[国際恋愛] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


はじめまして  
一見 さん
こんにちは!
モッコリって確か
シティーハンターで有名になったんですよね??(@_@)
あの、RIRIさんが会話中で英語を話されてますが 殿方は 韓国人の方でよろしいんでしょうか?モッコリ=ネックレスは 韓国語で そうなのですか?
でも 殿方、ユーモアのある方で面白いですね(*^-^)
英語と韓国語 2つの言葉を お二人の間では使われてるのですか?すごいですね! (2007/08/28 10:50:28 AM)

ブハハ・・・www  
キヨ218  さん
 韓国語でネックレスって意味なんやぁ♪
 いやぁ・・・つい殿方と同じ方で思って
しまったよ(苦笑)。一見さんも書かれてる
けど、シティハンターの僚ちゃんのイメージ
が強いなぁw。もうじき殿方、大阪に来るん
やね♪楽しみやね♪殿方の調子は良くなった
のかな?? (2007/08/28 11:07:56 AM)

一見さん  
RIRI55  さん
訪問、コメントありがとうございます。殿方は、韓国在住のアメリカ人です。会話は英語ですね。時々、韓国語も使いますが。ネックレスは、モッコリなんですよ(笑)
日本語と韓国語では、意味が全くちがいますからね。ジャージ、韓国語では「Jr.」ですから(?_?;)
ユーモアと言うよりも、ただのエロですね。 (2007/08/28 03:25:59 PM)

キヨ218さん  
RIRI55  さん
体の方は、まだ痛みがあるみたいやけど、元気です。その証拠に「モッコリ」ですよ(泣)まんまと、殿方にやられてしまい、キィーってなっちゃいました(笑)シティーハンター懐かしい。下品なんだけど、面白かったですよね。 (2007/08/28 05:09:59 PM)

あははは^^  
kione1023  さん
殿方さん・・・はまってますねw
私も韓国に居たとき「モッコリ=ネックレス」の意味は知ってても、言えませんでしたww
だって、恥ずかしいんだもんw

ちなみに韓国語で「くすぐったい」は「カンジロウォ~」って言うんですけど、実際聞くと「感じろ~」って聞こえます><。
日本語の意味だと、ちょっと恥ずかしい><。 (2007/08/29 10:55:26 AM)

kione1023さん  
RIRI55  さん
モッコリに首ったけですよ。ジャージやヘルスクラブも全然意味が違いますよね(笑)一度ダーリンさんに、説明してみてはいかがですか?案外、モッコリブームになるかも(笑) (2007/08/29 02:53:27 PM)

Re:モッコリ(08/27)  
モッコリ=ネックレス…面白いですね。
家でも使わせて頂きます。
その前に台湾人の奥さんにモッコリの説明をしなければなりませんが(笑) (2007/08/29 06:47:05 PM)

そうそう!!  
kione1023  さん
ジャージとヘルスクラブww
全然違いますよねっ(笑)

ちなみにほんとにあった友達の話☆
私の日本人の友達が、韓国人の彼女と付き合い、初めて家へ招待した時に・・・
彼は、彼女にくつろいで欲しいと思い、ジャージを探し始めましたw
彼女さんは、少し日本語が分かるらしく、会話は日本語!
彼は、韓国語でのジャージの意味をその時は知らず、その彼女に
「ジャージ着るよね?ぼくのジャージでいい?」
「ちょっと待っててねジャージ探すから」
「あれ、ジャージがない」
と、ジャージを連発していたら、
彼女さんは、彼にビンタをして、帰ってしまったらしいです(笑)
気を付けましょぅ~(笑)
(2007/08/30 11:17:07 AM)

私も  
herman0318  さん
ちょうど先日 友達と その話になりました。
友達が うけてた 言葉は モッコリの 他、

モジャ(帽子) モリ(頭)でした。
モッコリ モジャモジャー って 喜んでました^ー^ (2007/08/30 11:30:00 AM)

よっちゃん0422さん  
RIRI55  さん
男性には、うけるかもしれませんが、奥様にはどうなんでしょう。私は、初めて知った時に大爆笑しましたが(笑) (2007/08/30 12:05:19 PM)

kione1023さん  
RIRI55  さん
恐ろべき単語「ジャージ」ですね。彼女が怒るのも仕方ないですね。その後は、仲直りしたんでしょうか。単語の意味を知らなかっただけに、痛い思いをされたんですね。可哀想だわ。 (2007/08/30 12:12:18 PM)

harman0318さん  
RIRI55  さん
下ネタは、万国共通の笑いですね。苦手な方もいるはずですが(笑) (2007/08/30 12:57:18 PM)

その後・・・  
kione1023  さん
RIRI55さん
>恐ろべき単語「ジャージ」ですね。彼女が怒るのも仕方ないですね。その後は、仲直りしたんでしょうか。単語の意味を知らなかっただけに、痛い思いをされたんですね。可哀想だわ。

その後、韓国語の意味を知り、ひたすら彼女さんに謝り通して、許してもらったそうですw
今も、付き合ってるみたいですよ~~(笑)
(2007/08/30 01:16:19 PM)

kione1023さん  
RIRI55  さん
今もお付き合いされてるんですね。良かった良かった。 (2007/08/30 06:15:23 PM)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.

Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: