一見ワルで近寄りがたい。Aber ich war notdringend, um eine Bitte an sie richten.
公衆電話から近くに住んでいるドイツ人の友人に電話をしたかった。その時、たまたまそこに彼らがタムロっていただけだった。
Ich hatte keine Handy, nur 1 Euro Münze. Was soll ich machen?
Statt meiner könnten Sie diese Nummer anrufen? Ich habe eine Bitte an sie gewagt.
なんだこの野郎?オレたちに近寄るんじゃねぇ!そういうシーンはまったくなく、すぐに彼らと打ち解けた。
Ich hätte warhscheinlich in Japan geschwangt, ob ich in diesem Fall einfach bitten soll oder nicht.
At least I can speak English, so I could have talked with my German friend. But is that what I want to experience?
事実、彼らとの会話は英語だった。私はドイツ語を学んでいることは学んでいるがウィーン訛りのドイツ語はよくわからないからだ。
Darf man nicht einfach die Luete nach dem Aussehen beurteilen. Sie waren wirklich nett!
彼らのおかげで所期の目的を果たし、記念に写真を撮った。ウィーンマラソンはパンクで走ろうかな?
Wir haben in seiner WG schöne Zeit gehabt. Wenn ich mit dem Treffen aufgehört hätte, konnten wir nicht unterhalten. Das muss man nicht tun. Wenn ich eine Möglichkeit finde, soll ich weitergehen.
ささいな出来事であったが、いろいろと学ぶことが多かった。Emi&Fabiそしてパンクたち、ありがとう!
PR
キーワードサーチ
コメント新着
カレンダー