SMILE MAKER

SMILE MAKER

2005.10.22
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
またまた昨日やらかしてくれたYahoo翻訳こんにゃく。




一時的に使用が 腰砕け になりました


といったナイス翻訳で私をも腰砕けにしてくれたのですが、
そもそもこのページというのはリンク先が見つからないですよ、
今は込み合ってますから再度・・・・・等といった類の文章なのです。
そこに腰砕け、と出てきたので笑っちゃったのですが、
今朝もまた早起きしてしまってやることがなかった私は
この腰砕けのルーツをさがす旅に出ました。


って実際そんな大げさなものではなく単純なものなんですが。


腰砕けになる。 を日本語から韓国語へ翻訳。

翻訳が出る。

これを再び日本語へ。

そして待望の翻訳結果。


途中中断になる。 と出ました。

ほほー!!なるほど、そうなるのかー。
そういう言い回しがあるんでしょうねー。


「先ほどは放送が腰砕けになりました事をお詫びいたします。」

とかってテレビの画面に出たりとか?

「じゃ、ここで腰砕けしてご飯にしようか」とか?


日本語と韓国語は似てるって言いますが、
こういうところも似てるのか・・・・。
(似てるようで、実際似てませんけどね、これは・・・)

ただこうなると英語はどうなんだろう?って思った私。
では早速やってみましょう。


そしてそれをまた日本語へ・・・。

私は弱っています。

あれあれあれ?これは見事に期待を裏切られました。
翻訳こんにゃくの事ですから
すごいやつが出てくるかと思ったのに・・・。

これだと正解ではないけど30点くらいはあげたくなるよねー。

駄目だ、これじゃネタにならないよー!!!
最後は中国語に望みをかけるしかない・・・。

という訳で一縷の望みをかけて 中国語へ翻訳 !!!


ん?なんかいい感じ。これってもしかしてもしかすると・・・・



きたよきたっ!



腰が破砕することになる。



やっぱこれじゃないと!Yahoo翻訳こんにゃく!
期待を裏切らない素敵なお友達です。








お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2005.10.22 10:25:44


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: