憂国広場R

憂国広場R

PR

Profile

蕨谷憂国

蕨谷憂国

Calendar

Category

Comments

effelpist@ kilovermek.es effelpist &lt;a href=&quot; <small> <a href="http…
三角四角@ Re:ブログ批評 パチンコ屋の倒産を応援するブログ(11/12)  『 パチンコ屋の倒産を応援するブログ …
ーーー@ Re:安倍首相が超ダサい四月馬鹿マスクを全国の家庭に2枚郵送決定(04/01) マスクが来たら、切手を貼らずに官邸へ送…

Keyword Search

▼キーワード検索

2023.10.12
XML
カテゴリ: 極右閣下の独り言
🆖ひらがなだけでは日本語も成り立たない
🥴無学な朝鮮庶民にハングルを普及させたのは近代化した日本
🤬歴史事実を認めない国に未来無し
🐴ハングルだけになったので過去を失い
🫎

202310121

💩強引にハングルだけにしたのは不都合な過去を国民に隠蔽するための韓国政府の苦肉の策ですが
🤠実は朝鮮人を白痴奴隷化するための米国様の陰謀でした


濁音表記が存在しないハングルを「優れた文字」と信じて疑わぬ韓国国民 日本人は面食らう「BU」も「PU」も同じ発音


日本には「韓国通」がかなりいる。言語の部門だけを見ても、「韓流」にドップリと嵌(はま)り込んで、韓国語の簡単なあいさつ言葉を使う人から、ハングルの古い字体まで読みこなす人まで…。が、誰も語らぬことがある。韓国人は清音と濁音の区別が苦手なこと。端的に言えば、韓国人の日常の発音は、すべてが「半濁音」であることだ。
「半濁音」である事実を客観的に捉えられないと、「わがハングルは、世界中のあらゆる言語の発音を表記できる」という夜郎自大に陥ってしまう。

韓国第2の都市である釜山はハングルで書けば「부산」だが、ローマ字表記は「BUSAN」であったり、「PUSAN」であったりする。

日本人は面食らうが、韓国人にとっては「BU」音も「PU」も同じ発音、つまり「半濁音」なのだ。

日本で販売されている韓国語入門書の多くは「単語の初声音は清音」と書いているが、「ではBUSANの発音は」と尋ねなければならない。

英語のF・V音やTH音を正確に書き表せないことは、ハングルも日本の平仮名・片仮名も同じだ。ハングルは「つ」「ざ」「ず」「ぞ」音も表記できない。

しかし、韓国人の大多数は「ハングルはあらゆる発音を表記できる」と信じている。


その典型が、韓国で発行部数2位の「中央日報」(2023年10月5日)に載った「韓国だけで使うにはもったいない 〝ハングル分け合い〟を深く考える時期」と題するコラムだ。
その筆者が「国立世界文字博物館館長」とは、もうあきれるほかない。


ああ朝鮮人の発音聞くと濁音がないから不自然だと感じてたがこういうことなんだ
ますます欠陥言語だなw


駅の表示板にある不気味な表音文字を消してくれないかな
創価大臣が拡めたけど本当に気持ち悪い
朝鮮人よりも日本人のことを考えてくれ


BとP、DとT、GとKの違いを表記できない文字。

自慢げにわめく朝鮮人


韓国人作家が韓国語(ハングル)で書いた小説を韓国人が読むのに、
その本専用の辞書みたいな解説書が必要なんだよ。




信じてるじゃなくて思い込んでる民族ってだけの話をまぁダラダラと…
すぐ気付くだろうによ、コーヒーがコピだっけか?アレは笑ったわ。どう聞こえたらあんな発音になんだよ、口だけじゃなく耳も腐ってるんだなwww


ハングルは凄いよ
朝鮮人が文字使えるようになったんだから


喧嘩が絶えない韓国社会
ハングルでの会話は意思疎通が出来ないからだと推測してます
だから言葉より手が出てしまうのだろう


韓国語も漢字由来の単語が多い
それは同時に日本語と同じように同音異義語を沢山生み出す事になる
ところが漢字を捨てた韓国語は漢字がないために意味を永遠に確定することができなくなったんだよ
日本語はいくら同音異義語が多くても最終的に漢字表記することで意味が確定する


史記は詐欺 を googleで
韓国語翻訳すると
사기 는 사기
sagi neun sagi

となる。

ということは、
사기 는 사기 を日本語に翻訳すると
史記は史記
史記は詐欺
詐欺は史記
詐欺は詐欺
の四通り考えられるわけだが
これ、どうすんのよ?


欠陥言語

【ハングルにおける同じ表記の言葉】

童 貞 同情   同志 冬至   史記 詐欺
紳士 神社   郵政 友情   首相 受賞
火傷 画像   市長 市場   風速 風 俗
映画 栄華   戦死 戦士   歩道 報道
犬喰 見識   日傘 量産   数値 羞恥
お腹 お船   烈火 劣化   主義 注意
読者 独自   団扇 負債   停電 停戦
大使 台詞   諸国 帝国   諸島 制度
声明 姓名   無力 武力   全員 田園
定木 定規   全力 電力   代弁 大便
捕鯨 包 茎   地図 指導   課長 誇張
対局 大国   発光 発狂   インド 引導
初代 招待   朝鮮 造船   駅舎 歴史
反戦 反転   反日 半日   武士 無事
電車 戦車   連覇 連敗   恨国 韓国
祈願 起源   定額 精 液   素数 小数
放火 防火   公布 恐怖   


韓国だけで使うにはもったいない、「ハングル分け合い」を深く考える時期


前に言語オリンピックとか言うのやってなかった?
なぜかハングルが一等賞の出来レース


>世宗(セジョン)大王が愛民精神と共に社会的弱者のために創り出したハングル

社会的弱者用文字を今や全国民が使う。
全国民が社会的弱者に成り下がったということだなw


子供の文字のオンモンってバカにされたからハングルに変えたんだって?ww


写真の中にハングル文字を入れて見ろ、どんな写真でもゴミになる。


ハングルでは研究論文とか書けないそうだね?


『韓国人から見た北朝鮮』

日韓における、漢字の活用法の違い  ~ハングルによって韓国人は馬鹿になった

ハングル文字は、1446年に李氏朝鮮の第4代の王、世宗(セジョン)の発議によって、朝鮮語の音を
完璧に表記するために人工的に作られた純粋な表音文字で、漢字からは全く独立した文字である。

そのため、ハングルを作り出しても、ハングルをもって漢字の訓とする発想が生まれる事がなかった。
あくまでも漢字は漢字、ハングルはハングルという互いに自立した別個の文字としたことが、
日本語の漢字と仮名の関係とは根本的に異なっている。

(韓国語からは、多くの固有語を失っており、多数の言葉が、漢語に変わっている。例えば、山や川などの
基本的な語彙についても、固有語は死語と化して、漢語しか使われていないのである。)

日本は、中国から漢字が入ってきた後、漢語に相当する和語を求め、それを訓として漢語に当てる事を追求していった。
そして、漢字をもとに日本語の音を表記する仮名を作り出し、それを漢字と混ぜ合わせて用いる事で、
漢語の世界と和語の世界が混淆した独自の言語世界を生み出してきた。

そのため、僧侶・学者・官僚など一部のインテリのものであった漢語の知識(外来の知識)が
仮名と訓を通じて一般の人々に共通な和語の知識に浸透していく事が可能になった。


韓国人の40%が本読まず、大学生の25%が「大韓民国」を漢字で書けない



蕨谷哲雄作品集


昭和暗黒伝
蕨谷哲雄
真相社
営業で勝つビジネス敬語
蕨谷哲雄
真相社
悟り: 驚異の宇宙論
蕨谷哲雄
真相社

ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2023.10.12 16:21:33
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: