パンチについては、Punchで通じると思われる。
辞書にもPunch−穴あけ具と載っている。
赴任当初、どうしてもパンチ穴補強シールが欲しかったので会社で担当者にオーダーしようとして
結局
「Protect seal for hole of punch」みたいに言った。
そしたら通じてオーダーしてくれた。
というか、もしかしたら正式名称はなく、メーカーの商品名だけなのだろうか。
ともかく私が受け取ったパンチ穴補強シールは
「Hole-reinforcing rings」であった
Hole :穴
Reinforcing:補強する
Rings:リング
意外にそのままではないか、しかし調べてもなかなかなかったのである。
のちのち調べるとhole reinforcement stickersなんて使い方もあるようである。
まあ使うことはないと思うが。ご参考までに
ALEX
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
- no image
- no image
- no image
- no image