前回 https://fanblogs.jp/raffles/archive/66/0#more
2枚食べたいから
)火にかけます。
室内用燻製器
だというのでキッチンでやってみることにします。
"火にかけて”すぐにふたをしない!”
と説明書に書いてあるので、 ”待ちます”
何を???
説明書によると、 ”火にかけて煙が立つまでしばらくふたをしないで見守るように”
とのこと。
"Now I'm waiting for the chips to start smoking.
"
まあ、煙が出てくれば確かに燻製作業は開始されたとわかりますからね。
で、説明書には ”水を用意して待機せよ”
とも書いてあるんですよ。
何のため
にでしょうか??
まあ、 ちょっと様子を見ることにしましょう〜
"Let's wait and see."
続きは https://fanblogs.jp/raffles/archive/68/0?1448186810
にほんブログ村
英語ランキングへ
東急グループ運営する通販サイト【ポニッツショッピング】
あの名店の美食をそのままお届け〜東京カレンダーショッピング〜
リゾートトラストのおせち料理
広告
posted by fanblog
2015年11月21日
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4438920
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック