広告
posted by fanblog
2020年05月30日
『on a wing and a prayer』「神頼みで」「運にすがって」
『on a wing and a prayer』
「神頼みで」「運にすがって」
【直訳】
羽と祈りの上にいる
【由来】
戦争で傷ついた 「戦闘機 wing」 に乗っている隊員が 状況の悪い中 「神頼みで」「運にすがって」 自国の基地に帰りたいという思いからきています。
どうしても成功させたい けど、 成功する見込みの少ない場面 で使います。
【例文】
I tried to pass the exam with no prepare on a wing and a prayer.
神頼みで 勉強しないで試験に挑戦した。
I should have learnt beforehand.
事前に勉強しておくべきだった。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9886688
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック