広告
posted by fanblog
2022年12月17日
『burn the candle at both ends』 「無理をし過ぎる」「朝早くから夜遅くまで働き回る」「忙しい生活をする」
『burn the candle at both ends』
「無理をし過ぎる」「朝早くから夜遅くまで働き回る」「忙しい生活をする」
映画『バードマン あるいは(無知がもたらす予期せぬ奇跡) Birdman or The Unexpected Virtue of Ignorance』【1:07:20】
【直訳】
ロウソクを両端から燃やす
【イメージ】
ここでの 「ロウソク candle」 の 残りの長さ が、その人の 体力や精神力の残り のようなイメージです。
通常は片方からしか 「 bur 燃やさない (働かない)」
しかし、
「無理をし過ぎる」「朝早くから夜遅くまで働き回る」「忙しい生活をする」 時には片方だけでは追いつかないので 「両端から燃やして burn the candle at both ends」 普段の倍以上の労力を使っているようなイメージ です。
※個人的なイメージです。
【例文】
I burnt the candle at both ends this two weeks.
この2週間ずっと 朝から夜まで忙しく働いてた んだ。
That why I couldn't return a phone call
to you.
だから電話返せなかったんだよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11777905
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック