広告
posted by fanblog
2022年12月18日
『take the mickey out of 〜』 「〜をからかう」「〜をバカにする」
『take the mickey out of 〜』
「〜をからかう」「〜をバカにする」
【直訳】
ミッキーを取る
【イメージ】
イギリス英語 です。
アメリカではほぼ聞かない言い方らしいです。
「mickey ミッキー」 の着ぐるみの禁断の頭の部分を 「取ってしまって take」 相手を 「からかって」「バカにしている」 様子からイメージします。
※個人的なイメージです。
【例文】
Tom took the mickey out of Jake.
トムがジェイクを からかってた よ。
I want Tom to stop taking the mickey out of Jake.
トムがジェイクを バカにする のやめてほしい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【 『旅ブログ』 始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、 何らかの形でここの英語も復習できる形 にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11779039
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック