vol.16
2017/06/16: SAVVY?
まずご覧ください。
ディズニーランドのアトラクション ー マークトウェイン号です
■ 自慢の品 ■
皆さん,
ディズニーランドのアトラクションでちょっと地味なんですが、
マークトウェイン号をご存知だと思います。
動画のようなアトラクションです。
このシップの一番上の操舵室に上がれるのを
ご存知でしょうか?・・・
僕は船長に招かれて入ったことがあります。
ただ、1982年のアナハイムのディズニーランドですけどね。
今はどうかわかりません。
無理やり海賊のように船長を襲うのは辞めましょう。
よっぽど当時の私が素敵で船長のタイプだったのか
それとも貧乏でやせこけた日本人を哀れと思ったのか
いずれにしても、一番上のデッキでボケ〜っとしていると、
”Wanna see upstairs?"みたいな感じで
私と友達に声をかけてきてくれたので
大喜びで操舵室に登っていきました。
あまり広くはないですが、普段は見ることのできない
高いところからの眺めは最高でした。・・・自慢です
ちょっとした、海賊気分が味わえました。
記念に下のようなパイロット・サーティフィケイトをいただきました。
今じゃ、宝物です。
既にご存知でしたらごめんなさい。無駄情報でした。
ただの自慢だと思ってください。
当時のディズニーランドはパーキングは1ドル、パスポートが12ドル、
11のアトラクションに乗れるお得なせっとが9ドル25セントでした。
まだ、東京ディズニーランドはオープンしていない頃のお話です。
SanDiegoからI-5(Intel CPUじゃなくてフリーウェーのインターファイブです)をLA方面に北上して、たしか2〜3時間かかったように記憶しています。
■ Rock Classic ■
そういえばL'Arc~en~CielがMSGツアーをしたときに
『アダム・アントみて〜でかわいいな』というコメントをしている
ミュージシャンがいたのを思い出します。
コンスタントな活動を望みます。
*皆さん『キャラメル』というバンドご存知でしょうか
そう、キャラ・メタル・バンドです。
子供の押しバンドなんもんで・・・
すべてのミュージシャンをサポートしてるつもりです。
■ ディスコでフィーバー ■
ディスコでフィーバーといえばサタデーナイトなんですが
今日は金曜ということで、金曜にちなんだ
昔馴染みのディスコチューン
やっぱ、サンドラ可愛いわ〜!!
スタイルもA+。
■ Fun with Engish ■
Jack Sparrowの『I deserve that.』について。
今日のSKITです
Scarlett! 一発目ヒット Not sure I deserved that.
Gizelle! 二発目ヒット I nay have deserved that.
Annamaria! 三発目 No, that one I deserve.
映画では『身に覚えがある』『身の覚えがない』と、
実に巧みに日本語を当てはめています。
名訳だと思います。
しかしです、せっかくなのでちょっと掘り下げて使いみちを
広げてみましょう。
まず、一発目のNot sure I deserved that.ですが
I deserve it.は大まかに二通りの意味にとれます。
?@ 自業自得だ
悪いことが起こった場合に、『こんな結末かよ』といった感じの
ニュアンスですね
?A それに値するだけのことはしている。
よいことが起こった場合に、『それなりの努力をしてきました』という
ニュアンスです。
この一発目はちょっと複雑で、Not sure・・I am not sureという
その昔、ミスタージャイアンツの長嶋さんがよく使った
『ん〜、どうでしょう・・・』といったニュアンスの言葉が
前にくっついてます。
何が起こったかといえば、ひっぱたかれるという・・・マゾでない限り
明らかに悪いことです。
なので、これは?@を採用。『ん〜、どうでしょう?自業自得なんでしょうか?』
ということで『これは、身に覚えがない』の名訳で一件落着です。
それでは『身の覚えのないスパロウ船長』です。
しかし!!!
しかしです、もしジャックがマゾな人で、そういう意味をこめて
同じせりふを言ったとするとこれが代わってきます。
なぜなら、ひっぱたかれるのはよい事が起こったことになるからです。
すると当然?Aを採用しなければなりません。
うれしいことが起こっている状態で、『ん〜、どうでしょう?それに値することをしたのでしょうか?』をどう考えるかというと・・・そう謙遜です。
『こんなに嬉しいことをしていただけるほどのことなんてしていませんよ』という
ニュアンスを持ってしまします。
『身に余る光栄だ』とでも日本語を当てはめなければならなくなってしまいます。
というわけでジャックがマゾかそうではないかによって
当てはめるべき吹き替えが変わるという実になんとも・・・
バシッとひっぱたかれて
『これは、身に覚えがない』なのか?
『身に余る光栄だ』なのか?
ジャックは実はマゾだった!!!なんて
ひねくれた妄想をしてみると、ちょっと笑えます。
いや〜英語って本当にいいものですね!
それではまた、ご一緒に楽しみましょう。
Fun with Englishでした。
それでは、
楽しいTGIFをお過ごしください。
タグ: Fun with English
Captain Jack Sparrow
Pirates of the Caribbean
ミスタージャイアンツ
I deserve that
身に覚えがある
Arabesque -friday night
サンドラ
ディスコでフィーバー
にゃんごすたー 紅
キャラ・メタル・バンド
chase
Adam Ant - Desperate But Not Serious
SanDiego
I-5
インターファイブ
東京ディズニーランド
パイロット・サーティフィケイト
海賊気分
アナハイムのディズニーランド
ディズニーランドのアトラクション
マークトウェイン号
SAVVY
蒸気船マークトウェイン号 / Mark Twain Riverboat
水野晴郎さん 本当にいいもんですね
L'Arc~en~CielがMSGツアー
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
- no image
- no image