"If at first you don't succeed, try to change the bet."
"at first" 「最初に」
"bet" 「賭け」 「掛け金」
よってこの格言の意味は:
「もし、出だしで調子が悪ければ、なんとかして掛け金を変えるように頑張りなさい」
実際、朝の練習場で本日の調子が大体分かるもんです。そして出だしの3ホールで今日の調子がはっきりと分かります。今日はちょっとスライス気味だ、フック気味だ、などと判断してしまうのですが、それら少しのミスを訂正しながらラウンドできれば、それに越したことはないでしょうが、大抵の場合はお財布から「福沢諭吉」様が飛んでいってしまうわけです。
それを何とか、「樋口一葉」様か、できれば「野口英世」様に抑えるのは、やはりこの格言のように掛け金の変更を試みるしかないわけで・・・・・・でも相手は応じないことが多く・・・・
私の英語学校:
カレンダー
New!
かもめ72&35さん
左膝は治った!大丈夫である。さんコメント新着