レペゼン する超長距離砲だけに、
対戦各国からのマークはもはや“超戒厳”レベル。
一体なんですか?と疑問なのでしらべるとrepresent の意味のよう。
これは流石に酷い誤用ですな
日本のラッパーが represent を崩して使い始めた
それをメディアが「ヒップホップ用語」として紹介
若者が「レペゼン=かっこいい言い回し」として消費
結果として「ヒップホップスラング」というラベルが定着
うーん同じ日本人としてとても恥ずかしい気持ちになりましたな
間違った英語の読みを一部の人達が好んで使っているのは別に
好き勝手にすればよいと思いますが
ニュースサイトの記事に「レぺゼン」を使うのはどうかと思いますな
PR
キーワードサーチ
フリーページ
カテゴリ
コメント新着