hongming漫筆

hongming漫筆

PR

×

Comments

背番号のないエース0829 @ 松谷みよ子】(04/22) 「私のアンネ = フランク」に、上記の内…
hongming @ Re:ブルーレイが再生できない(11/30) 随分遅くなりましたが、やっと試しました…

Archives

2026.06

Keyword Search

▼キーワード検索

2006.03.14
XML
【CD】小西康陽/喰いタン Soundtracks:Remixed <2006/3/1>  日本テレビで放送された「喰いタン」を楽しく見た。
 隠された過去がどうのというようなウェットなところが少ないのがよかった。
 最終回は、懐かしい香港映画のノリ。キッチンで戦うというのは「 Mr.BOO! 」だし、東山が、相手を踏みつけて悲壮な表情を見せるのは、「 燃えよドラゴン でブルース・リーが妹のかたきをうったところ。
 麻薬組織のボスがインリン・オブ・ジョイトイで、中国語を話す。香港から来たはずなのに北京語というのは変なのだが、そんなことにこだわってはいけないドラマなのだ。
 見終わってから気づいたのは、このドラマは中国では放送しにくい、ということ。
 ジャニーズは台湾や香港でも人気があるらしい。日本のドラマも放送されたりしているそうだ。
 しかし、このドラマはむずかしい。
 なぜなら、中国語には「いただきます」がないから。
 その昔、フジテレビの正月番組「隠し芸大会」に外国語劇というのがあり、たしか安達祐実が三蔵で「西遊記」をやったことがあった。
 食事の場面で、箸を手にし、「吃飯了」と言ったのを覚えている。
 日本語の脚本を中国語に訳したらそうなった、ということなのだろうが、中国語としては不自然。「吃飯了」は、食事をする状況になった、あるいは食事をしたということで、「ご飯だよ」と人を呼ぶのにも使うそうだ。
 「ごちそうさま」に相当するのは、「吃好了」で、こちらは使えそう。


楽天ブログランキング





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.03.14 12:56:31
コメント(0) | コメントを書く
[気になる言葉・文字] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: