風に吹かれて

風に吹かれて

PR

×

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

MICKEY

MICKEY

Calendar

Favorite Blog

パンラヤー(妻)は… samo1965さん
早起きで夢実現 steady7さん
北京中国語教室 日中交流プロデューサーさん
横浜食遊楽 toshie555さん

Comments

としゆき@ うままーーw 寝てるだけで2日で16万GET!!まぢハマり…
吉本@ 吉本が言ってた これって本当みたいだね。 http://mega-r.…
ゆう@ とうとう出ちゃったね うわさは本当だったよ。 http://himitsu.…
ひめちゃん7777 @ Re:京都の新年の御茶屋さん詣で(01/09) 冬の京都は特にいいですね。 ヘビ鍋?…
案山子の屁 @ Re:ゲルギエフを聴きにいくか・・・(01/05) はじめまして?訪問ありがとうございます…

Archives

May , 2026
April , 2026
March , 2026
February , 2026
January , 2026

Freepage List

December 6, 2005
XML
カテゴリ: 原書を読む
久々に原書の中の気に入ったフレーズを・・・

今、読んでいるのはポール・オースターの”リヴァイアサン”です。

ポール・オースターの人物描写は非常に緻密で、登場人物がいかにも

人間くさく描かれていて個人的には大好きです。

その中で、ちょっと気になった言葉を少し・・


live hand to mouth:

私のようにその日暮らしていくのがやっとといった感じでしょうか。


I am seeing double:

(物が)二重に見える。(酔っ払ってetc)


You've been around the block a few times:

人生経験が豊富、場数を踏んでいるという表現です。


Stand up for your principle:

主義を曲げない、考えを守り通すといったニュアンスです。


現在平行して読み進めているのは何冊かありますが、ポール・オースターの

ものはこの作品と”Oracle Night”です。

彼の作品は映画”Smoke”を観て感激したのがきっかけです。

PLOT自体もいいのですが、個々の人物描写は天才的なものがあると

思います。

ただ、彼が小説の中で使う言葉は口語表現やネイティブでなければ理解し

にくい引用が多くて、(私の語学力レベルでは)読むのに非常に苦労し

ています。

マイペースで何とか読破しようと思っています。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  December 6, 2005 12:49:17 PM
コメント(0) | コメントを書く
[原書を読む] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: