マルチリンガルへの道~英語と中国語お勉強日記~

マルチリンガルへの道~英語と中国語お勉強日記~

PR

×

Profile

shizushizuk206

shizushizuk206

Calendar

Favorite Blog

認定日本語教育機関… おだ やかんさん

相変わらずの高雄LOVE メイフェさん

学んだことを皆さん… kamikotoriさん
パパ!NOVAうさぎに… ノバとうさん
隊長のNOVA日記 チャーリー三宅さん

Comments

あんこぱんつ @ ほんとです。 中国人はじぶんの国がいかに外国人に対し…
shizushizuk206 @ Re[1]:定額給付金の通訳(04/19) rongun2さん ご家族で旅行はいいですね~…
rongun2 @ Re:定額給付金の通訳(04/19)  ついに我が家にも給付金の書類が届きま…
shizushizuk206 @ Re[1]:スペインブーム(04/12) rongun2さん スペイン語はスペインのほか…
shizushizuk206 @ Re:スペイン~~~(04/12) メイフェさん ワインも産地ですね。 ス…

Archives

2026年06月
2026年05月
2026年04月
2026年03月
2026年02月

Free Space

設定されていません。
2004年11月01日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
今日は中国語の日。
先生のマシンガントークに割り込めない。
中国人はおしゃべりな人が多い。

いつも中訳に使っているテキストは、先生がどこかの本からコピーしてきたもので、出所が分からないが、かなり古い。
日本の生活を描いている文章で、日本語には振り仮名がついているので、中国人が日本語を学ぶためのテキストらしい。それにしてもこんな日本語をまるごと覚えても・・・???というものが多い。一昔前のジャックアンドベティの英語の教科書みたい。

たとえば・・・
うちの客間は佐藤さんの客間よりも広いです。ご覧のようにこの部屋には違い棚がありません。そのかわり、床の間の右側に押入れがあります。佐藤さんはラジオとテレビを別の部屋においています・・・

とか
-このお魚はとてもおいしゅうございますね。
-そうですか、今は旬でございますからね。
-主人も私もお魚がとても好きでございますのよ
-奥様てんぷらをもう少しおあがりになりませんか

これに沿って訳していると、中国語ももしかしてこんな不自然で古い文章なのかな・・・?





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2004年11月02日 22時37分10秒


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: