マルチリンガルへの道~英語と中国語お勉強日記~

マルチリンガルへの道~英語と中国語お勉強日記~

PR

×

Profile

shizushizuk206

shizushizuk206

Calendar

Favorite Blog

認定日本語教育機関… おだ やかんさん

相変わらずの高雄LOVE メイフェさん

学んだことを皆さん… kamikotoriさん
パパ!NOVAうさぎに… ノバとうさん
隊長のNOVA日記 チャーリー三宅さん

Comments

あんこぱんつ @ ほんとです。 中国人はじぶんの国がいかに外国人に対し…
shizushizuk206 @ Re[1]:定額給付金の通訳(04/19) rongun2さん ご家族で旅行はいいですね~…
rongun2 @ Re:定額給付金の通訳(04/19)  ついに我が家にも給付金の書類が届きま…
shizushizuk206 @ Re[1]:スペインブーム(04/12) rongun2さん スペイン語はスペインのほか…
shizushizuk206 @ Re:スペイン~~~(04/12) メイフェさん ワインも産地ですね。 ス…

Archives

2026年06月
2026年05月
2026年04月
2026年03月
2026年02月

Free Space

設定されていません。
2005年07月28日
XML
カテゴリ: 中国語
日本語教室のアシスタントとして、授業についていけない生徒のそばで講師の指示や解説を訳している。日本語を教える形態にで直接教授法と間接教授法があるらしい。直接、の法は日本語を教えるなら日本語オンリーで!間接は、生徒の母国語あるいは生徒と講師の共通言語、たとえば英語などで教える方法。

日本における日本語教室では、生徒は多国籍多言語。なので日本語のみで授業は進む。入門クラスではほんとに全く話せない(こんにちは、さようならくらいしか)生徒もいれば、講師の言っていることが理解できて質問もどんどんできる生徒もいる。教室の人数が多いと、どうしても遅れを取ってしまう生徒がいる。そういう生徒がプリントがまったくできないか?というと、そうでもない。まずリスニングができないので、講師の話はまったく聞かずにプリントの問題をどんどん埋めていこうとする。まだほんとに簡単な問題で、リンゴが3つ並んでいる絵を見て下に漢数字を入れるというようなものは、その絵で何をもとめられているか類推し埋めている。これって中国人にとっても小学校1年生レベルなのだからできて当然。ただし、ちょっと複雑な問題の指示になると、まったく的外れなものを入れていたり・・・。

というわけで今日は中国人の生徒にくっついて指示文の読解からはじめた。

”(  )にはいる漢字を下からえらんで入れ、となりに読みがなをつけなさい。”

よみがなよみがな・・・zen2me nian4?いや、聞いてどうする・・・”注音假名”なんてちょっとたどたどしい通訳

さらに生徒が質問。「ここでは”読み”というけれど、”読む”とか”読ま”とか言うけどどうやって区別するの?」

こ、こ、これは五段活用だ~!!!
図に描いてどうにか説明してみたけれど、5段活用以外は教えなかった。通常の授業の進行からどんどんかけ離れていきそう・・・
通常の授業が進行している中、小さい声で説明するのも大変だ。それに自分の中国語のボキャブラリーのなさと日本語についての説明力が全然足りないことにガクゼン・・・





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2005年07月30日 11時03分01秒
[中国語] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: