マルチリンガルへの道~英語と中国語お勉強日記~

マルチリンガルへの道~英語と中国語お勉強日記~

PR

×

Profile

shizushizuk206

shizushizuk206

Calendar

Favorite Blog

認定日本語教育機関… おだ やかんさん

相変わらずの高雄LOVE メイフェさん

学んだことを皆さん… kamikotoriさん
パパ!NOVAうさぎに… ノバとうさん
隊長のNOVA日記 チャーリー三宅さん

Comments

あんこぱんつ @ ほんとです。 中国人はじぶんの国がいかに外国人に対し…
shizushizuk206 @ Re[1]:定額給付金の通訳(04/19) rongun2さん ご家族で旅行はいいですね~…
rongun2 @ Re:定額給付金の通訳(04/19)  ついに我が家にも給付金の書類が届きま…
shizushizuk206 @ Re[1]:スペインブーム(04/12) rongun2さん スペイン語はスペインのほか…
shizushizuk206 @ Re:スペイン~~~(04/12) メイフェさん ワインも産地ですね。 ス…

Archives

2026年06月
2026年05月
2026年04月
2026年03月
2026年02月

Free Space

設定されていません。
2005年08月28日
XML
カテゴリ: 中国語
「もう迷わない中国語 類義語徹底マスター」日中通信社

という雑誌(別冊聴く中国語)を購入。
表紙に小さく”HSKによくでる語を厳選”と書いてあったのに魅かれました。
HSKのことがとりあげられるのって珍しいので。。。
中身の練習問題がHSKっぽいものでした。
日本語訳では同じ意味になってしまう単語のニュアンスの違いがわかりやすく解説されていました。「同意」と「賛成」、「老婆」と「妻子」など

ただ、取り上げられている単語数が200個以下くらいと少なく、ちょっと物足りないかも。付属のCDはいらないから600個くらいは扱って欲しかった。CDは音声教材が多すぎて聴く機会がないんです。
それに実詞(名詞・動詞・形容詞など)ばかりで虚詞(副詞・前置詞・接続詞など)を扱っていないのだ。どっちかというと虚詞の区別に悩んでいるんだけどな・・・。
ということでちょっと惜しい。


そういえば本屋で立ち読みしていたら「中国映画字幕翻訳募集」というのがあった。条件のHSK8級以上・・・まだムリだけど、かなり魅かれる!と思ったら時給1000円で週3日のアルバイト。字幕翻訳で食べていくのは難しいようだ。


今日も午後は休日出勤。すっかり週休2日に慣れてしまっている身にはきついです。
疲れてしまったので家に帰ってとっておきの「流星花園」を観ることに。
いつ観てもやっぱり面白い~。
第10話~12話まで一気に観てしまいました。
それにしても台湾の人の中国語ってどうしてこんなにきれいなの?
日本人に聞き取り易いだけなのかなあ。
そのあとCCTVでやってたドラマを観てみていたらみんな舌を巻いてるように聞こえて聞きづらかった。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2005年08月30日 00時51分00秒
[中国語] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: