元独身貴族のグルメ日記

元独身貴族のグルメ日記

PR

×

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

ケビン大杉

ケビン大杉

Favorite Blog

AIと人間の共存 New! lavien10さん

こどもの日は油を使… New! 松島タツオの楽しい家庭料理 札幌在住さん

カウンター越しに・… ますた〜♪さん
世界一美味しい街Tok… rover216さん
あんなことやそんな… おちゃのこさいのさん
夜空の星を眺めて・… sachiko7397さん
2匹の怪獣VS食いし… ピノ・ノアールさん
2006/11/08
XML
カテゴリ: 出来事
海外関係の仕事をしていると、変な仕事もあります。
今日、苦戦していたのは、とある中国の会社リストを調べて、英語に訳するもの。

まず、日本語での会社リストは、インターネットから容易に集めることが出来ました。
あとは漢字表記を英語にすれば良いだけなのですが、正式名称が必要なので、ただ訳せば良いわけではありません。

そこで、最初にやってみたのが、会社名からHPを割り出し、そこに英語が出ていないか。
ところが、そもそもHPがない会社が多く、あっても中国語だけという始末。

次に考えてみたのが、地名をインターネットで検索して英語表記を見つけ出し、中国語と英語の単語を混ぜて検索をかけ、ニュースや関連のHPを探し出してみました。
これをやっていると、何とか1つ2つと会社名が割り出されて来ましたが、全部探すとなると、一体どれだけかかるかわかりません。

そうこうしていると、運が良いことに、私が探している分野の会社がずらっと英語名で並んでいるHPを発見。
中国名の表記はありませんでしたが、地名などから該当する会社を推測。
北京や上海は英語表記を知っていたので苦労しませんでしたが、小さい都市の名前がついている会社は、照合が大変です。
何かパズルをやっている気分。
苦心の末、何とか英語のリストを作成することに成功しました。

世の中では、調べればわかりそうな会社のリストがそれなりの値段で売っていますが、自分でやってみると、その値段を取るのが良くわかります。
これがインターネットなど無い時代であれば、大きな図書館に篭らないといけなかったのでしょう。

出典は全て公知情報だから、会社に黙ってこっそり売ってしまっても大丈夫そうですが、買い手を探すのも大変そうなので、止めておきます(笑)

こんなものでも手元にあれば良かったのですが・・・
さすがにローカルな地名は出ていないでしょうか。
【送料無料】幅広く役立つ100コンテンツ搭載モデル CASIO 電子辞書 エクスワード データプラス2...





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006/11/08 09:49:55 PM
コメント(0) | コメントを書く
[出来事] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X

Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: