様々な韓国関連情報をユニークな視点で書いてます。

様々な韓国関連情報をユニークな視点で書いてます。

PR

×

Profile

ゴロゴー1234

ゴロゴー1234

Calendar

Archives

May , 2026
April , 2026
March , 2026
February , 2026
January , 2026

Comments

コメントに書き込みはありません。
May 30, 2022
XML


僕は、冷たい飲み物よりも温かい飲み物の方が好きなのですが、

いつものようにお湯を沸かしたときに、ふと思いました。

「そういえば韓国語で"白湯"とか"お湯"っていう表現無いんだよなあ」

と。


韓国語で、日本語の"お湯"を表現したい場合は、


따뜻한 물 ​​​  タトゥタンムル  ​ (直訳:温かい水)​
뜨거운 물 ​​ ​​​  トゥゴウンムル  ​ (直訳:熱い水)



​​などのように表現します。


つまり、"お湯"という単語はないんですよね。

韓国語を勉強し始めたばかりのとき、「へー、そうなんだ。」と思ったのを、ふと思い出しました。


よくよく考えてみると、
英語でも"お湯"に相当する単語は多分無く、 hot water " ​ のように表現すると思います。


"お湯"とか"白湯"は、日本語ならではの言葉だと思いますね。



このように日本語の単語で、韓国語の単語に直訳できないことは、たくさんあるのですが、

まず 日本語で日本語を説明できる と、韓国語にも生かせると思います。



「​ お湯・・・えー、お湯って、温かいお湯、お茶とか・・・水とか・・・、水を熱したものだから・・・あ、そっか、お湯って水かぁ、だから
"温かい"+"水" → "따뜻한 물"だ」​



といった感じで(笑)


(少し極端かもしれませんが、意外と自分の母国語について深く考えたことってあまり無かったりするので、外国語の勉強を通じて日本語の表現を考えてみると、「なんだ、そういうことか」、みたいなことって、結構あります。)


今回は、"お湯"という表現に関する、韓国語と日本語の比較について書いてみました。
また今度、別の単語についても書いてみたいと思います。
ご覧いただき、ありがとうございました。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  June 15, 2022 06:23:42 PM
コメント(0) | コメントを書く
[韓国語の単語分析、翻訳] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: