北欧浮き草暮らし

北欧浮き草暮らし

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

モナくまこ

モナくまこ

コメント新着

http://buycialisky.com/@ Re:煤かぶり姫(09/02) cialis bij gezonde mannencialis in belg…
http://buycialisky.com/@ Re:今度は大豆で(07/09) what can you expect from cialiscialis 5…
http://viagravonline.com/@ Re:煤かぶり姫(09/02) make viagra fruit <a href="htt…
http://cialisees.com/@ Re:今度は大豆で(07/09) metroprolol combines with cialis safeci…
2005年01月31日
XML
カテゴリ: 言葉の習得
昨日必死で修理した辞書を持って学校へ行ってきた。
やはり必要だったので、昨日の地味な作業が実を結んだ結果となった。

さて、今日は私がノルウェー語を勉強するにあたりほとんど使って いない 辞書を皆さんにご紹介したいと思います。


ノルウェー語辞典 


昨日の日記にも書きましたが、ある晴れた日、日課のスキーに出かけた相方。

途中の休憩場所で、オスロに住んでいるという男の人とたまたま一緒になり、話をはじめたそうです。

『嫁が日本人なんですわ』

と、言ったかどうか知りませんが、彼のお隣さんの奥さんも日本人だといことで、なにやら不思議な縁を感じた2人。

丁度私がノルウェー語学校に行き始めたばかりの頃だったので、田舎のノルウェー語学校事情とかで盛り上がったようです。
そして彼が、ノルウェー語⇒日本語辞書というのがあり、それをお隣の奥さんが日本から取り寄せて使っているというのです。
何でも、この辞書は凄くいい辞書で、文法から何から網羅していて、

『これがあればあなたも今日からノルウェー人』

になれるらしいです、彼曰く。

この話に狂喜乱舞した相方。

家に帰ってきて、早速この辞書を購入するように言い始めます。

実はこの辞書の存在、昔から知っていたのです、私。
ただお値段が普通の辞書の感覚と違うので、とても買う気になれませんでした。

だもので、高いので必要ないと辞退申しました。
実際に自分の目で見てるわけでもないし。

ところが、ここが家の相方の変わっているところ。

『この辞書があれば、君のためになる。
 分らない英語をもう一度調べるより、時間の節約になるじゃないか。
 自分のためになるのにどうして要らないなんて言えるんだ? 
 ノルウェー語が話せるようになりたくないのか?
 それに、どうしても必要なものなら少しぐらい高くても、値打ちがある』

とか言い始めました。


ブツブツうるさいので、とりあえずネットで検索。

某Aさんでは、売り切れになっていて(信じられない、どなたか買われました?)それを伝えると、ノルウェーの本屋から取り寄せできるか聞くといい始めました。

そこまでしなくてもと思うのですが、一度燃え始めると止まりません、家の相方。

そこで楽○ブックスさんを覗いて見ると、在庫あり、の表示が。

そこで相方に、入手可能なことを伝えました。
すると、今すぐ買えとご指示が。

もうここまで来ると逆らえませんので、購入ボタンを押させていただきました。


これで大満足の相方。
後は手もとに来るのを待つばかりです。



はじめてみた時の感想。

1.大きくて立派な辞書
2.字が大きくて読みやすい
3.不規則動詞の変化がのってる
4.名詞の性別が(ノル語には男性、女性、中性とあり)のってる。
5.形容詞の変化がのってる

この3-5に関しては、助かることもあります。
この変化や性別、ノルウェー語⇔英語辞書だとのってないのです。
これは英語にそういう変化がないからだとか。
当たり前ですが私の欲しいノル語⇔ノル語辞書にはのっていました。
(予算がないので買えません、今)

1.に関しては、もう大きくて、持ち運びにたえれそうにありません。
  厚さも、5cmちょっとあります。
  まるで漬物石の代わりのような重さです。

2.に関しては、B5サイズの大きさで、片面37行。
  どのくらいの大きさか、想像してみてください。
  (今計ったとこによると、一文字の大きさ4mmX4mmです。)
  目の悪い私には、とても助かります。
  だもので、厚い割りに語彙数が少ないです。
  言っていて文法ものってませんし。

その他何が一番満足できないかというと、ご存じない方もいらっしゃるかもしれませんが、ノルウェーは小国なのですが2つの公用語があります。
標準語と呼ばれるBOKMÅLとNYNORSK。
似てはいるのですが、微妙に違います。
NYNORSKの辞書もちゃんと存在しています。

そして、このノルウェー語辞典、この2つの単語がビミョ~に入り乱れています。

例えば

Melkという単語の意味がわからないのでこの辞書を使って調べた場合。

melk ⇒ mjolk(oはo+/) ⇒ ミルク、牛乳=melk

となるのです。
(melkは標準語、mjolkはNYNORSK)

meのページからmjのページまで飛ばないといけないのです。
なぜ、標準語からMYNORSKに飛ばないといけない?

語彙が少ない以上に、この手間が私を憂鬱にさせます。
(前書きには2万語、標準語を基準とするのに矛盾してるような・)


これを購入してから勉強する時は、相方の目をごまかすためにテーブルの上に出していました。

でも、ある日、使っていないのがばれてしまいました。
何で使っていないのかいろいろ言われましたが、ノル語⇒英語辞書は英語の勉強になるからとごまかしました。
それなら買う必要はなかったろう、等と自分が強力に必要性を説いたにもかかわらずこのお返事。

本当に必要だったのかどうかわかりませんが、こういう高いものはやはり実際目を通してから買うものですね。
納得しないままに買ってはいけないと思いました。

そして、気になるこの辞書のお値段は。。。。。。。。


お値段

ノル語辞書



30,000円 + 消費税 = 31,500円

このお金があったらいったい何が買えただろうか?

そうそう、ちなみにこれは ノルウェー語⇒日本語の辞書で、日本語⇒ノルウェー語の辞書も存在します。
こちらの方はずっとお安く、7000円+消費税の計7350円になります。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005年02月01日 05時48分22秒
コメント(14) | コメントを書く
[言葉の習得] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: