・・・好き。

・・・好き。

2006年02月11日
XML
カテゴリ:
「チャーリーブラウン!」と思うんですが・・・。

兄が学校の朝読書で読むために借りていった「チョコレート工場の秘密」を、読み終わったようです。
「おもしろかった」と言って返してくれました。

図書館で借りて途中までは読んでいたらしく、私が買って持ってるよ、と言ったら「貸して」と言うので出してやりました。
すると、表紙を見て「これじゃない」。
図書館にあったのはどうやら新訳だったようです。うちにあるのは古いので、もちろん旧訳(田村隆一)。
同じ話だということを納得させて、貸してやりました。

「チョコレート工場」は小学生の頃読みましたが、作者がロアルド・ダールだと知ったのは随分後のことです。
ロアルド・ダールといえば、かなり昔、、父親が買っていた「ハヤカワミステリマガジン」に「あなたに似た人」や「 王女マメーリア 」が載っているのを読んで、ブラックで印象的な短編を書く人、という認識しかなかったんですが、実は子供の本をたくさん書いていることを後で知りました。
短編集「 あなたに似た人 」は大人向けダールとしてはとにかくおもしろくて、ぜひお勧めしてしまいます。思いがけないラストにドキドキできて、かなり満足できること請け合いです。

ところで、「チョコレート工場」の新訳では、登場する子供の名前とか、親しみが出るようにわかりやすく変えてあるんだそうですね。
他国語で書かれたものを日本語にする際に、翻訳家の人はいろいろ苦労しているんですよね・・・。
言葉遊びとか、ジョークとか、原書で読まないとわからないものをいかにそれらしく日本語に直すか。
私が好きな、アイザック・アシモフの「黒後家蜘蛛の会」で登場人物が言葉遊びをするんですが、これを読んだ時に、これはもともとはどいういうものだったんだろう、と、ずっと気になって気になって・・・。
その後、その本のペイパーバックを見つけたので、迷わず買いました。
日本語と英語を照らし合わせて「へぇ~」と感心しながら読むと、それはそれでまた楽しかったです。
かなり前のことなので、捨てたかと思っていたら、昨日偶然見つけてしまいました。
英語を見るとわけわからなくてくらくらしそうですが、チャレンジしてみようかしら。










お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年02月11日 19時48分41秒
コメント(6) | コメントを書く
[本] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

プロフィール

CRALA

CRALA

カレンダー

カテゴリ

カテゴリ未分類

(199)

健康

(54)

日記

(595)

つぶやき

(91)

(212)

今日の雲

(433)

コメント新着

背番号のないエース0829 @ テープカット 「日本一早い海開き」に上記の内容につい…
yhanna @ そうだったんだ~  水木先生の誕生日にはきっと日本中の妖…
CRALA @ ラフカディオ・ハーン hannaさん 雪女とかむじなとかは有名で…

お気に入りブログ

「出発!おはなし展2… yhannaさん

Performer SORA Chocolatier RInさん
Magic Marathon Musi… 羽場 聖さん
From おおさか mayu0208さん
DigiPhoto neo・まりもさん

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: