2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
全12件 (12件中 1-12件目)
1

これからの活躍に目が離せなくなっているハリウッド期待の若手実力派女優「Emmy Rossum(エミー・ロッサム)」「2004年のSF映画「The Day After Tomorrow(デイ・アフター・トゥモロー)」で彼女の演技の虜になった。主人公の息子の恋人Laura(ローラ)役。もちろんストーリーにも感動して何度も見たが、彼女の魅力も忘れられずDVDを購入!彼女はNY出身1986年生まれ、13歳にしてTVデビュー、現在18歳である。この若さにしてあの演技力は素晴らしい、大人っぽさを醸し出しつつなんとも言えない可愛らしさがある。そして、ついにヒロインChristine(クリスティン)役を「The Phantom of the Opera(オペラ座の怪人)」で演じた彼女は、また別の一面を見せてくれた。7歳の頃からオペラを学び、メトロポリタン歌劇場の舞台で「Plácido Domingo(プラシド・ドミンゴ)」や「Luciano Pavarotti(ルチアーノ・パヴァロッティ)」ら世界的に有名なオペラ歌手との共演経験がある、と言うだけあって歌声が本当に美しい、喉の聞かせ方が違う!彼女が2000年に映画デビュー・パフォーマンス部門でインディペンデント・スピリット賞を受賞したと言う「Songcatcher(歌追い人)」を見てみたい・・・It would seem that 2004, the year of her 18th birthday, will be remembered as pivotal for Emmy Rossum due to her appearance in two very different films, The Day After Tomorrow and The Phantom of the Opera. Emmy's performance in the latter film gained her a Golden Globe nomination, and should assure that she will be a memorable presence in many films to come.Currently taking classes at Columbia University in the City of New York!
2005.03.30
コメント(0)
「学力世界一」と言われる「フィンランド」では教師の「資質」と「意欲」が現在の教育を支えていると言う。昨年の民間の調査で、高校生2000人のうち26%が将来なりたい職業に「教師」と答えていて、大学の教員養成学科は約10倍の倍率。Helsinki(ヘルシンキ)大学教育養成担当学科のマッティ・メリ学科長は「資源がなく人口が少ないわが国は、国民の知的水準を上げることが不可欠。教師が重要な仕事であるという認識は自然に生まれた」と説明、そして教育養成担当学科の生徒は「この仕事の魅力は、自分自身が一生懸命勉強しながら人材を育てられること。自分の頭で考えられる生徒を育てたい」と。誠に納得、うなずける!!私自身、立場は違ったとしても「生徒からも学び、教師が勉強し成長していくこと」は人材教育においてとても大切だと思うし、そこに楽しみや喜び、やりがいを見出すことが出来るのでは、と思う。時は刻々と流れ、時代が変化していく中で教師が「向上心」を忘れてしまっては、全てがそこでストップしてしまう・・だろう。感性や知性を最大限に生かし、そして利用し「学力低下」と密に結びついていると言える「不登校」「非行」「自殺」等、日本の「教育の荒廃」という深刻な問題を根底から考えて行きたい。フィンランドが「学力世界一」になった原因のひとつに「教育に対する国の関与を大幅に減らしたこと」があるらしい。日本においても「教育に関する文部科学省の関与を最小にする」ことも必要なのでは、と思う。つまり政府の決めた枠組みに沿って、教師の「資質」と「意欲」を最大限に生かし(人物重視と言われてはいるが)教師が授業内容や教育方法を模索し工夫して行く・・と言うことである。また、父兄との強い連携も重要だ。難しい課題ではあるが・・・父兄の関心と協力を得つつ、積極的な交流を図り、常により良い教育を目指し「教育がどうあるべきか」について議論して行きたい。
2005.03.29
コメント(5)

若手演奏家のミニコンサートに行った、というか偶然「ピアノ」と「チェロ」のアンサンブルを聴く機会があった。今回のポイントは「チェロ」、「チェロ」はとても素敵な音を出す。ピアノ程、音数もないし音に迫力がないけれど、消えかかるピアノの音を「チェロ」が前方に飛ぶ音で助長するかのように上手に補う、とっても伸びがある。それにピアノの音の響きとは全く違って、弱い音であっても聞こえないなんてことが全くない!「チェロ」の奏者は「チェロの音がピアノの音に消されてしまう」ように感じるらしいんだけど、弾いている時に感じる音よりも透き通った音が観客席には届いているんだなぁ、と感動した。「チェロ」の正式名称は「ビオロンチェロ(violoncello)」で音色には大きく分けると“明るめのはっきりした音”と“やわらかで深みのある音”があるんだって!!沢山の曲目の中でも「Saint-Saens(サンサーンス)」の『The Swan(白鳥)』と「Piazzola(ピアソラ)」の『Livertango(リベルタンゴ)』が素晴らしかった。『Livertango』は数年前、日本のCMで「Yo-Yo Ma(ヨーヨー・マ)」が奏でたことで大人気になった曲、のようなので・・知っている方も多いのでしょうね。英国のチェロリスト:「Jacqueline du Pré(ジャクリーヌ・デュ・プレ)」の『エルガー&ディーリアス:チェロ協奏曲』を聴いてみようかな。
2005.03.27
コメント(0)
<教材> :Excuse me. Could you tell me...how to.. :How to get onto the platform? Yes. Not to worry, dear.. It's Ron's first time to Hogwarts as well. All you've got to do is walk straight as the wall between platforms nine and ten. Best do it at a bit of a run if you're nervous. :Good luck.<状況>映画『Harry Potter』の中でも話題の中心ともなる有名な場面で、ハリーが魔法学校に入学する為に列車に乗って旅立とうとしています。<解説>1.単語 Platform:(英国英語)駅のプラットホーム(米国:track)2.フレーズ as well:~もまた(...too) all you've got to do is~:~するだけで(しさえすれば)良い walk straight:まっすぐに歩く best do it:それをしたほうが良い(するのが一番だ) at a bit of a run:少し駆け足で(at a run:駆け足で) good luck:頑張って、幸運を祈るわ指導としては、まず既習範囲と想定したworry, straight, wall, nervous等のkeywordsを確認した上で新出単語とフレーズの説明・・それに『Harry Potter』独自の言葉の説明(例えば、Hogwartsとは4人の偉大な魔法使いによって設立され・・魔法のある者のみに入学許可書が届く全寮制かつ七学年制のスコットランドにある魔法界の学校で・・ハリーが通うことになる、とまぁこんな感じである)をする。はい、これで終わりです・・じゃ、つまらない。あるセミナーを受講して「最低限の情報と語彙力で状況を推測する」ということ「プラスアルファ、関連情報で語彙力と知識を増す」にポイントを置く授業展開が効率の良い教育手段のひとつであるということを学んだ。そして最終的には「想像力を膨らませながら何度も繰り返し聞く」ことが大切だ!3.状況の推測 (1)ハリーは女性に何を尋ねたかったの? (2)ハリーはどこを真っ直ぐに歩けば良い? (3)不安ならどうするのが一番良い、と女性は言っている? (4)不安なハリーの気持ちを静める為の女性の台詞は何?4.解説~プラスアルファ (1)プラットホームへの行き方 How to get onto the platform? onには「上へ」というニュアンスが含まれる。 c.f. Move the books on the second shelf. Move the books on to the second shelf. platform:「駅のプラットホーム」の他、「教壇」「演壇」 e.g. Professor Allen stepped up onto the platform. (2)9番線と10番線の間の壁を真っ直ぐに歩く All you've got to do is walk straight as the wall between platforms nine and ten. 「歩き方」の色々な表現 ・walk aimlessly ・walk side by side ・walk alone ・walk arm in arm ・walk hand in hand ・walk barefooted (3)少し駆け足で行く Best do it at a bit of a run if you're nervous. best do itはYou had best do itでYou had better do it を強めて省略した形。口語ではよく省略される。 (4)Yes. Not to worry, dear... It's Ron's first time to Hogwarts as well. Best do it at a bit of a run if you're nervous.5.関連表現:「駅」に関する応用 a train staition (c.f. a bus station, a subway station) a ticket window a ticket gate a commuter pass a schedule/timetable a passenger a conductor a passenger car a sleeper/sleeper car a local train a express train※魔法学校Hogwartsはwarthog(イボイノシシ)の語順を変えた言葉遊びになっていて、hogは「ブタ」、wartは「いぼ」のことだと言う。英国の物語では悪い魔女が魔法で王子様が醜いヒキガエルやイボイノシシに変えるのが定番になっていて、魔術ではイボイノシシは「魂」の象徴として扱われているとのこと。イボイノシシの写真を生徒に見せても面白い、たとえ授業が脱線しても、関連性があり興味深く知識を蓄えられるのであればそれに越したことはない!DVDを見つつ、折角の短い授業時間を楽しく効果的に学べる方法を見出して行きたい。
2005.03.26
コメント(0)
「教える」と言うことについて☆「対象者」への理解を深める(性格・レベル 等)☆「対象者」の学習目的を理解する☆「対象者」の学習目的に合った指導を行うこれに限ると思う。相手を理解し、目的にあった指導を行う。誰に対しても同じ教え方では駄目だ。例えば、叱られて伸びる人もいれば、褒められて伸びる人もいるし、楽しみながら学びたい人もいれば、試験合格を目指している人もいるだろう。指導者としては「資格持ってます」とか「指導経験あります」等と言ったいわば「肩書き」よりも、もっと「対象者」に「あっ」と思わせる、何か「身体または行動で示せるもの」が必要だ。つまり対象者を引き付けて「気を引くことが出来るかどうか」。この人についてけば間違いない」という、そう思わせることが出来る程の「魅力」があって始めて指導者として一人前と言えるのでは、と思う。まだまだ半人前です・・・・
2005.03.25
コメント(0)
「イスラエル」を代表する「ジュエリー」を作り続けて15年の創作デザイナーの第一人者「Michal Negrin」。なんと言っても彼女の多種多様なパーツを自由に組み合わせて夢と幻想の世界を独自に作り出しているところに魅力がある。「ジュエリー」以外にも8年間「ロマンス」をテーマとした「ホームインテリア」や「ギフト商品」が沢山あって、豊かで暖かくそしてユニークな彼女の世界が大好き!お店に入ると、「あっ」という間に時が過ぎていく・・これホントです。イスラエル国内だけでなく日本にも輸出されているけれど、実際にはパリやロンドンでも絶大な人気!各ヨーロッパ・北アメリカにも輸出されているようです。「スワロフスキー」のクリスタルガラス・ビーズ・ガラス等が色鮮やかで目移りする程!先日見た映画「オペラ座の怪人」に出てくる象徴とも言うべき「シャンデリア」も「スワロフスキー」製!なんと高さ4m幅5m制作期間は4ヶ月、総制作費用は1億5千万円と最高級に豪華なもの、らしい・・「Michal Negrin」については、4,000種以上のデザイン数から構成されているんだって。私は金属アレルギー体質で根本的に「ニッケル」が身体に合わないから、選択に規制がかかるのがとっても悲しいけれども、お洒落なデザインにはかなわない・・・早速予約!
2005.03.24
コメント(0)
大学の助教授による「現役英語教師 ブラッシュアップセミナー」を受講した。「英語力のパワーアップ」を図ると共に「英語教育の現状」から改善策を探る。講義を客観的に捕らえて学んだことを「リスニング力の向上」に的を絞って明記し、教師の幅を広げる為の一助としたい。◆ことばの習得には「インプット」が重要 「インプット」は「アウトプット」に先行する ※米国人は6歳までに17,520時間、聞く ⇒母語の習得 silent period 先天的聾者 「Helen Keller(ヘレン・ケラー)」 Here was a seven-year-old girl who at the age of 19 months had become deaf and blind. And because I was deaf, I could not learn to speak.◆実際のコミュニケーションでは四技能の中で リスニングに費やす時間が最も長い ⇒40~50%を占める Rivers(1981)◆耳で聞いて発話を制御している 老人や難聴者の発話は不明瞭◆他の3技能とは違い、自分でコントロール出来ない 人類の智慧 話し上手は聞き上手 We have two ears and only one mouth so that we can listen twice as much as we speak. (哲学者エピクテトス) Today the centrality of listening in language learning is well established. (Morley, 2001) Listening is the Cinderella skill in second language learning. All too often, it has been overlooked by its eldersister, speaking. (Nunan,1999)<日本の英語教育の現状>少しの「インプット」で無理やり「アウトプット」しようとしている限られた学習時間のなかで、効率的に「インプット」を増やしたい<リスニング教材作成の際の主な留意点>1.動機づけを重視 やる気を継続させる為の工夫が必要2.実践的な英語力が身につく 自然に話された(authentic)教材を利用 ⇒興味・関心の持てる音声素材:映画・ドラマ・ニュース 等3.「テスト」にしない Listening comprehension lessons are all too often a series of listening tests in which tapes are played, comprehension exercises are attempted by the learners, and feedback is given in the form of the‘right’answer. In lessons such as this, listening is not being taught but tested. (Sheerin, 1987) 4.適切な難易度5.繰り返し聞ける6.深いレベルの理解が可能7.トップダウンとボトムアップの両手法が学習可能・・・まだまだ課題は多そうだ。
2005.03.23
コメント(0)
友人からこんなことがあった、と連絡があった。i am LOOOOOOOOOW!! i went to a small reunion party of my elementary school last night. i've met my friends i had not seen for 8 years, but as soon as we got to the restrant in Yokohama, i realized that my pearl necklace was gone. it was a necklace my mother wore at her wedding. Two strings necklace of peals. i looked all the streets i walked from my house to the restaurant nine times, but i couldn't find it; not only it was very beautiful, but my grandfather/mother who passed away must have bought it for her for my mother's wedding.. so it must be a special necklace for my mother;私は彼女の気持ちが痛い程良く分かった。どんなに「高価で綺麗なもの」よりも「思い出が沢山詰まったもの」や「愛着を持って長年使ってきたもの」はお金や他の何かに代えられない程の価値がある。そういうものは生きている上で意外と多く存在しているものだ。彼女の場合は十分大切なものと認識があった上での不可抗力だったと思うが、私においては、失くして始めてそのものの存在価値や大切さに気づくことが多い。大切なもの(人)に対しする「有難さや感謝の気持ち」を持ち続けていたい。気持ちは十分な程にお母さんに伝わったと思う。元気出して!
2005.03.22
コメント(0)
最高の純愛!ライアン・ゴズリングとレイチェル・マクアダムス主演の「君に読む物語」を見た時は、とにかく涙が止まらなかった、そして感情移入が異常だった自分に驚いた。何よりも屈託なく笑う、そして幾通りにも表情を変えるアリーとそれを優しく包み込むように見つめるノアが観客の心を揺さぶる。「誰にでも経験があるであろう、あの日、あの時、お互いのことしか見えなかった瞬間」を各人に思い起こさせると共に「愛する人」と「生きていく尊さ」について考えさせられる。原作Nicholas Sparks著「THE NOTEBOOK」も読んだ。こんなに夢中になって洋書を読んだのは本当に久しぶりだった、それだけ心惹かれるものがあったのだと思う。人を愛することに理屈なんてない。何があっても一人の人を一生を掛けて愛し続けることが出来ること、それだけで確かに十分だ、いや素晴らしい!!From this book.."If you leave, We both know we'll never see each other again. I can't force you to stay with me. But no matter what happen in my life, I'll never forget these last couple of days with you. I've been dreaming about this for years" By Noah
2005.03.20
コメント(2)
International Internship Programsから出ている「イラスト日本まるごと辞典」が気に入った。日本の文化について英語で記載されている本は沢山あるが、何件も本屋さんを回り、一通りの本に目を通した結果、これが私の中では一番だ。「非常に分かりやすい表現」で、しかも「簡潔に」ポイントが押さえられている。そしてイラストを上手に取り入れて、外国人が抱きやすい日本に対する偏見や誤解を即座に取り除くことが出来る!日本に興味を抱いているフランス人の友人の誕生日プレゼントとして選んだ一冊、だが私自身にとっても日本を客観的に見つめ直すことが出来る最適な本だ。また英語で「日本を読む」ことが出来て本当に嬉しい。私の大好きな日本、日本人に生まれたことを誇りに思うからにはありのままの日本を伝えたい!!This book is based on the real experiences of more than 10,000 Japanese interns sent by International Internship Programs to various countries as Cultural Ambassador, for the past 22 years. Fully illustrated and discussing not only the Japanese culture but also its geography, living habits, politics an economy, both in Japanese and easy English, this book is truly a concise Entire Japan. This book could be used for two Purposes: one is for Japanese to use as a handbook for their own re-discovery as well as for introducing Japan, and the other is for foreigners as a guidebook about Japan.
2005.03.19
コメント(2)
ハッピーブランド「FOXEY」のオーナーデザイナーである前田義子さん!独自のお洒落哲学と揺ぎない美意識を持ち、楽しく優雅に美しく、そして丁寧な生き方をしている魅力的な憧れの女性。そして「知性・品位・清潔感」をキーワードに美しく機能的なファッション&ライフスタイルを提案している「FOXEY」。ニューヨークに再度訪れたらまっさきにマジソン・アベニューの「NORIKO MAEDA BOUTIQUE」に絶対行こう!彼女の本、「前田義子の迷わない強運哲学」を読んでから、ついに3冊目・・・これが、また良いんだ。自分の好きなものや好きな色をしっかり把握して、どんなものに囲まれていると幸せで心地よいのか、これを知っておくことってホント大切だ。彼女も言うように持ち物とかスタイルってその人の生き方そのものが表れる。「自分らしさ」を大事にしたい!!大切なお気に入りの万年筆一本、なんでも良くないんだ、気に入った道具ひとつで確かに仕事や勉強に対する意識が変わるのだから。
2005.03.18
コメント(2)

「弼馬温 (ビーマーウェン)~西遊記より~」という京劇を見た。西遊記のストーリーを知っていてもさすがに、中国語が分からない。自己紹介は出来るよ「二ーハオ、ウォー・ダ・ミィンツー・チャオ・○○・○○」。でもそれだけ・・・あの人が孫悟空演じてるのね、ってそれくらいは分かったけど悔しい!!下界から天界へたどり着いた孫悟空が馬の番人という役職「弼馬温」を貰った、孫悟空はそれがとても素晴らしい役職だと思ったら嬉しくて一生懸命働いてたんだって。しかしながらそれは実際、とっても低い役職で「下界では王であった自分が、馬の番人とはどういうことだ!」って激怒しちゃって・・ついには天界を飛び出してしまった、とさ。言語って本当に大事だ。「郷に入れば郷に従え」とは言うけど、また別の楽しみ方をしたいと思えば、いくらでも出来るんだ!!そして京劇衣装も着てしまった・・・京劇の衣装なんてそうそう着られるものでもないし、かなり華やかで豪華!さすがにメイクまでは出来なかったけど。中国の伝統的な演劇全般を「中国戯曲」って言って、「京劇」はその中のひとつで最も代表的な演劇らしい。演劇の中にも地域ごとの色合いの違いが現われているのね、漢字によって文化圏はまとまってても地域によって風習や言葉が異なるっていうのは世界中どこでもこれは一緒だなぁ。
2005.03.17
コメント(0)
全12件 (12件中 1-12件目)
1

![]()
