South Koreans have been describing feelings of worry, shock and confusion after the country's president plunged the country into political chaos - declaring martial law and hours later revoking the move after a major outcry. 韓国の大統領が国家を政治的混乱状態にして、戒厳令を宣言、数時間後大きな反発で戒厳令を撤回した。韓国国民は不安を引き起こしている。 ※ 韓国は何度かクーデターを経験しているが、現職大統領による「クーデター」は珍しい。議会が行き詰まっている。 A war of words between Bangladesh and neighbour India is threatening to spiral out of control following protests and counter-protests over the alleged ill-treatment of Hindu minorities in the country. バングラデシュの国内の少数派ヒンドゥー教徒の違法な虐待をめぐる抗議デモと反抗議デモのために、バングラデシュと隣国インドの間の言葉の戦争が激しくなり、収拾がつかなくなっている。 Women training as midwives and nurses in Afghanistan have told the BBC they were ordered not to return to classes in the morning - effectively closing off their last route to further education in the country. アフガニスタンの助産婦と看護師の勉強Wしている女性たちがBBCに対して、午前中は授業に戻らないよう命令された。将来のさらなる教育への道が閉ざされた。