PR
Calendar
Comments
Category
Keyword Search
コーヒーを飲まれるみなさん、どのようにコーヒーを炒れてますか?
私は家ではここ数年ずーっと「1杯〇円 ドリップ式コーヒー」という、コーヒーカップの縁に引っ掛けてお湯をすすぐだけでできるタイプのものを購入して飲んでいます。そういえば、仕事場でもこのタイプのコーヒーを自分で持ってきて飲んでいる方を最近よくみかけるようになりました。
ただこのタイプ、湯沸しポットを使うとお湯の勢いがありすぎて、豆がしっかり蒸れないのか味がイマイチだったりしませんか? なので私はわざわざポットのお湯を、コーヒー用の注ぎ口が細いヤカンに移し変えて使っていました。
ところが!我が家のポットが先日壊れて新しいものを買ったらビックリです。ポットにはふつうに注ぐモードと、もうひとつ「ドリップ」モードが付いていました! これで炒れてみると、たしかにお湯が細くなって豆がじっくり蒸れる感じです。
をを、感動!「ドリップ式」がここまで市民権を得たということなんですねえ。
「夕食は何がいい?」( What ) ( would ) you ( like ) for dinner?
What would you like の後ろを入れ替えると応用範囲が広がります。
What would you like to do? 何がしたいですか?
What would you like in your coffee? コーヒーに何を入れますか?
What would you like on that? (ピザやホットドッグなどのトッピングに)何を乗せますか?
では、 What would you like for dinner? を使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)お好みでトッピングできるピザを注文してみます。店員さんとのやりとりです。
A: What would you like on that?
B: Onions, tomatoes, bacon and pineapples, please.
A: Sure. Anything to drink?
B: Umm... iced coffee.
(トッピングは何にしますか?)
(玉ねぎとトマト、ベーコンに、それからパイナップルにしてください。)
(かしこまりました。お飲み物は?)
(そうだなあ、アイスコーヒーにします。)
A: What would you like for dinner?B: Nothing for me. I'm not feeling well.
A: You've got to eat something.
B: How about a little chicken soup, then?
A: Have you seen my reading glasses?
B: No. I haven't.
A: They've been missing for about a week.
B: Maybe that means you can live without them.
当ブログでは、みなさまからの「応援コメント」を受け付けております。
また、みなさまが作ったシチュエーション英作文を「コメント」で発表していってください!(英語の添削は、現在のところ承っておりません。あしからずデス。)
生まれ変わったばかりの当ブログですが、ここを通して全国の英語学習者の輪が広がればいいなと思っています。
It's a little stuffy in here. (11/2… 2010.11.25
Ice cream is my weakness. (11/23/20… 2010.11.24
Your stomach is showing. (11/22/201… 2010.11.23