全1626件 (1626件中 1-50件目)
山形駅から仙山線の快速列車に乗り、山寺駅へ。そこから歩いて「山寺」の通称で知られる立石寺を参拝した。立石寺といえば、断崖からせり出した五大堂からの素晴らしい眺め。山の麓から石段を上がって約25分、脚がかなり疲れたものの、五大堂までたどり着いた。そこからの眺めは、緑豊かな山々や立谷川のせせらぎはもちろん、鉄道ファンとしては山寺駅付近から立谷川橋梁にかけてを走る仙山線の列車を眼下に眺めることもできる。実物の線路や列車が、まるでNゲージ模型のジオラマのように小さく見えた。僕はこの景色を求めて立石寺を参拝したと言っても過言ではない。From Yamagata Station, I boarded a rapid train on Senzan Line to Yamadera Station to visit Risshaku-ji Temple.One of my aims to visit the temple was to see the view from Godaido observation deck on a bluff. It took about a 25-minute walk on the stone stairs.From the observation deck, greenish mountains, Tachiya River, Senzan Line, and Yamadera Station could be seen.The railway and trains looked like a N-gauge model diorama.
Sep 16, 2024
コメント(0)
山形駅でもE8系新幹線電車を撮影するチャンスがあった。今回のE8系はG4編成で、臨時の「つばさ82号」として入線した。前日は撮影した列車に乗車したため、大宮駅への入線時以外の写真が撮れなかったことから、一部分を強調した写真や、E3系新幹線電車とのツーショットを撮った。At Yamagata Station, the other chance to photograph E8 Series Shinkansen came.The set coming there was G4 as a high-season train "Tsubasa 82" for Tokyo.On the previous day, I could shoot only when the train came to Omiya Station. But I tried to do some parts of the carriage and the two shot with E3 Series.行き先表示とパンタグラフ LED destination indicator and pantograph先頭部分を側面から Front nose from its sideE3系とのツーショットは2026(令和8)年までの期間限定 Two shot of E8 Series and E3 Series先頭部分を斜めアングルから Front nose from the other angle
Sep 16, 2024
コメント(0)
山形駅で「つばさ127号」を降り、在来線ホームへ向かうと、キハ110系気動車キハ111-3・キハ112-3「レトロラッピング車両」が普段使われない5番線ホームに停車していた。同車は仙台車両センター小牛田派出所(北ココ)所属で、本来は陸羽東線の普通列車、または土休日に仙台駅~新庄駅間を運行する快速列車「快速湯けむり号」として運行されている車両。この日はJR東日本びゅうツーリズム&セールスが企画した「『季節のフルーツづくし オリジナルスイーツバック』を車内で楽しむ仙台への旅」用の団体臨時列車として、山形駅へ入線していた。列車は仙山線を走り、仙台駅へと向かっていった。今回僕は同車に初遭遇・初撮影だった。実は僕はこの日ツアーが組まれていることを知らず、同車に会えるとは思ってもいなかった。想定していなかった車両との出会いがあり、嬉しかった。At Yamagata Station, I saw 2-carriage Kiha 110 Series (Kiha 111-3 and Kiha 112-3 having the livery of a passenger carriage in the Meiji Period) was stopping at track 5.Originally, the two serves as local trains or "Rapid Yukemuri" on Rikuu East Line. On that day, the carriages came there as a tourist-only train for Sendai.It was the first time for me to photograph the carriages. I got little excited because I didn't know the tour and imagine that I could shoot them.
Sep 16, 2024
コメント(0)
2日目の16日は、米沢駅からE3系「つばさ127号」に乗車。前日のE8系に続いて、「つばさ」に乗車する。E3系は、「つばさ」としては1000番台が1999(平成11)年から、2000番台が2008(平成20)年より運行されている。今回僕が乗車した車両は2000番台のL71編成。米沢駅を発車した列車は、次の置賜駅で上り「つばさ136号」とすれ違いのため3分停車。置賜駅を通過する「つばさ136号」 「つばさ127号」車内から撮影列車は緑が美しい田畑の田園風景を最高速度130km/hで駆け抜ける。赤湯駅〜中川駅間の風景僕には赤湯駅〜中川駅間の車窓から見えた田んぼと緑が美しい山々の景色が印象的だった。列車は定刻で山形駅に到着した。今回の旅で、E8系とE3系の新旧「つばさ」両方に乗ることができた。新旧「つばさ」の乗り比べができるのは、E8系の製造が終了する2026(令和8)年までのため、両車に乗れたことは僕にとっての貴重な体験となった。The second day started from Yonezawa Station and I travelled by "Tsubasa" to Yamagata Station.The train I boarded, "Tsubasa 127", was operated by E3 Series, which has been in service on Yamagata Shinkansen since 1999. The carriage set was L71.At Oitama Station, the train stopped for an opposite-bound train pass for about three minutes.While travelling, the train ran at a maximum speed of 130 km/80.78 mi per hour. I could see the scenery with greenish agricultural fields and mountains from the train window. Especially, the one between Akayu Station and Nakagawa Station was the most impressive for me.The train arrived at Yamagata terminal on time.I could travel by two types of "Tsubasa". Both of the two types of carriage for "Tsubasa" are in service at the same time by 2026. It was important for me to experience it.
Sep 16, 2024
コメント(0)
15日は、米沢駅から山形交通バスで約25分(上杉神社からだと約20分)のところに位置する小野川温泉に1泊することにした。小野川温泉は米沢の市街地から山を隔てた南西側、大樽川の谷間にある。平安時代の836(承和3)年に、女性歌人の小野小町が発見したという伝説がある、1000年以上の歴史を持つ由緒ある温泉地。戦国時代には、伊達政宗公が落馬で負ったケガを癒したとも伝えられ、江戸時代中期には上杉鷹山公が小野川の湯の塩分濃度の濃さに目を付け、製塩に挑戦しようとした(結果として塩を作ることはできなかった)など、数多くの歴史上の人物とゆかりがある温泉地である。僕が今回お世話になったのは、やな川屋旅館。小野川の温泉街を一望できる展望露天風呂が特徴の宿。僕は夕食に米沢牛のすき焼きを食べられるプランを選んだ。On the night of the first day, September 15th, I stayed in Onogawa Hot Springs over the mountains from Yonezawa, taking about 25 minutes of travel by bus from Yonezawa Station.Onogawa Hot Springs was found over 1000 years ago by a famous tanka poet in the 9th century, Komachi Ono. In the 16th century, Masamune Date healed his injury from his horse-riding accident. In the 18th century (the middle of the Edo Period in Japan), the 9th domain head of Yonezawa, Yozan Uesugi, tried to make salts from the hot springs water because of its high salt concentration (unrealised).The inn I stayed in was Yanagawaya, where an open-air hot spring bath with a view around Onogawa was equipped on its fourth/fifth floor.I chose a plan with dinner and breakfast, and my dinner was Yonezawa Beef sukiyaki.<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95a5a6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:100px"><a href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0c778fc3.d9d08c47.0c778fc4.ff990f4e/?pc=https%3A%2F%2Ftravel.rakuten.co.jp%2FHOTEL%2F27912%2F27912.html&link_type=picttext&ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMDB4MTAwIiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjEsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" rel="nofollow sponsored noopener" style="word-wrap:break-word;"><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/0c778fc3.d9d08c47.0c778fc4.ff990f4e/?me_id=2100001&item_id=27912&pc=https%3A%2F%2Fimg.travel.rakuten.co.jp%2Fimage%2Fimgr_100%3Fno%3D27912" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0c778fc3.d9d08c47.0c778fc4.ff990f4e/?pc=https%3A%2F%2Ftravel.rakuten.co.jp%2FHOTEL%2F27912%2F27912.html&link_type=picttext&ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMDB4MTAwIiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjEsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" rel="nofollow sponsored noopener" style="word-wrap:break-word;">小野川温泉 やな川屋旅館</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>
Sep 15, 2024
コメント(0)
僕にとって初めての山形県の旅。米沢駅を降りて、最初に訪れた場所は、上杉神社。ここはかつて米沢城があった場所で、上杉景勝公や上杉鷹山公らの居城にして、米沢藩の政治の中心だった。戦国武将・上杉謙信公を御祭神とする神社で、1578(天正6)年に謙信公が現在の新潟県上越市にある春日山で死去したのち、1601(慶長6)年の景勝公(謙信公の養子)の米沢移封に伴い米沢城内にて埋葬された。さらにその後、謙信公の御霊は明治年間に同じく米沢市内にある上杉家廟所に改葬されている。この時、鷹山公の御霊も謙信公の御霊とともに祀られるようになった。米沢は上杉家の領地となる前は伊達家の領地で、初代仙台藩主として知られる伊達政宗公のご誕生の地でもある。神域内には、それを示す石碑が建立されている。僕が米沢駅に到着した頃から雨が降り始めたことから、参拝は手短に済ませ、神社の敷地内にあるラーメン店「べに花庵」で米沢ラーメンを食べて体を温めることにした。米沢ラーメンは醬油ベースのあっさりとしたスープに細ちぢれ麵が特徴。僕はあっさりとしたスープに細麵のラーメンが好きなので、米沢ラーメンをぜひ一度食べてみたかった。During my travels, the first place I visited was Uesugi Shrine.The shrine stands on the site of Yonezawa Castle and enshrines Kenshin Uesugi, a famous samurai in the 16th century.After he died in 1578, his dead body was reburied there in 1601 when his adopted child, Kagekatsu Uesugi, moved to Yonezawa. In the Meiji Period, Kenshin's spirit moved to the other place in Yonezawa and the spirit of Yozan Uesugi (9th domain head of Yonezawa) started to be enshrined.Before the government of Uesugi Family, Yonezawa had been the territory of Date Family (the ancestors of Masamune Date), and Masamune, known as the first domain head of Sendai, had been born there. A memorial stone for Masamune's birthplace stands in the shrine.I ate Yonezawa Ramen noodles with plain soy sauce-based soup and thin wavy noodles at a ramen restaurant in the shrine site, "Benibana-an". I wanted to eat it because I like this kind of ramen.
Sep 15, 2024
コメント(0)
9月15日から20日まで、僕は山形・宮城・福島の3県を旅してきた。今回の旅の最初を飾る列車は、2024(令和6)年デビューの最新型新幹線・JR東日本E8系新幹線電車による「つばさ」に初乗車。僕が乗った列車は「つばさ131号」。車両はG2編成。乗車区間は大宮駅〜米沢駅間。E8系は2024(令和6)年3月16日にデビューしたばかりの山形新幹線「つばさ」用の車両。「つばさ」用の車両として初めて、E5系新幹線電車と連結して最高速度300km/hで運行できる性能を持つ。「つばさ131号」は「つばさ」の中では最も停車駅が少なく、東京駅を発車すると、大宮駅・福島駅・米沢駅・山形駅~新庄駅間の各駅にしか停車しない。山形駅~東京駅間で運行され、同区間は131号と逆のパターンで停車する124号とともに、E8系の主力運用と言える列車。今回、僕が大宮駅からの乗車を選んだ理由は、大宮駅では乗車前にE8系が先頭に立って走行している状態での入線する様子の写真を撮影できるから。大宮駅を発車した列車は、275km/hまでぐんぐんと加速。宇都宮駅を通過すると、列車のスピードはいよいよE8系の最高速度である300km/hに到達し、福島駅まで一気に駆け抜ける。福島駅では併結していたE5系「やまびこ131号」と切り離され、アプローチ線を下って奥羽本線へ。この日は「つばさ129号」が車両故障の影響で運休となったことから、「つばさ131号」は本来は停車しない赤湯駅とかみのやま温泉駅に臨時停車する措置が取られた。福島駅〜米沢駅間は板谷峠越えを含む急勾配とカーブが連続する区間。途中の庭坂駅〜板谷駅間で福島県から山形県へ。同区間は14.3kmもあり、「つばさ」が走行する在来線区間では最長の駅間距離である。列車は60〜85km/hの速度でゆっくりと、しかし力強く走る。関根駅の手前で急勾配が終わり、列車は一気に120km/h近くまで加速する。と思ったのもつかの間、間もなく僕が降りる米沢駅が近づいてきた。米沢駅でE8系を見送り、これから僕にとっての初めての山形県の旅が始まる。今回、僕はE8系はもとより、「つばさ」に初乗車した。E8系はベニバナをイメージした黄色と、ベニバナから抽出された染料をイメージした紅色のグラデーションで色付けされた普通車の座席が明るい雰囲気の室内空間を創り出していることが、僕には好印象だった。From September 15th to 20th, I travelled to Yamagata, Miyagi, and Fukushima Prefectures. The first train I travelled on was E8 Series Shinkansen "Tsubasa", the latest Shinkansen debuted in March 2024.I travelled by "Tsubasa 131" between Omiya Station and Yonezawa Station. The carriage set was G2.I started my travel from Omiya because I could photograph the train, emphasising the first 7 carriages (E8 Series) from the end of the platform, before starting my travel.E8 Series was designed as a Shinkansen carriage for "Tsubasa", at a speed of up to 300 km/186.41 mi per hour at a maximum and combined with E5 Series between Tokyo and Fukushima."Tsubasa 131" is a symbolic train operated by E8 Series because of the fastest travel time between Tokyo and Shinjo, which stops at Omiya, Fukushima, Yonezawa, Yamagata, Tendo, Sakuranbo-higashine, Murayama and Oishida stations.Departing from Omiya, the train accelerated to 275 km/170.88 mi per hour. After passing Utsunomiya Station, the train did to its maximum speed.At Fukushima Station, the train was separated from the last 10 carriages, "Yamabiko 131" by E5 Series bound for Sendai, and went down on an approach track to Ouu Main Line.Between Fukushima and Yonezawa, the railway has steep slopes and curves because of Itaya Toge Pass. The train there ran at a speed of 60 - 85 km/37.28 - 52.82 mi per hour, but powerfully.Before passing Sekine Station, the train finished running on the pass and accelerated to 120 km/74.56 mi per hour.Shortly, the train slowed down to prepare to arrive at Yonezawa.While travelling, the colours of regular-class seats, gradient yellow to red imaging safflower and safflower natural dye and create a bright and colourful atmosphere from my point of view.
Sep 15, 2024
コメント(1)
東急5050系電車5178Fも撮影。5050系8両編成では最新型であり、2019(令和元)年8月、東京急行電鉄時代最後に製造された車両(運行開始は東急電鉄分社化後の2020(令和2)年2月)。2016(平成28)年に製造された5177Fと同様に、前面スカートにスノープラウを装備していることが外観での特徴。内装は2020系電車に似ており、5177Fで取り付けられた戸袋部のヘッドレストは5178Fでは装備されていない。I photographed Tokyu 5050 Series train set numbered 5178F, the latest model of the 8-carriage 5050 series. It was manufactured in August 2019, making it the last train set produced during the Tokyu Corporation period. It started its regular service in February 2020 after the split of Tokyu Railways from Tokyu Railways.Similar to the 5177F set manufactured in 2016, the exterior of the 5178F set features front skirts equipped with snow ploughs. The interior design resembles the 2020 series, but unlike the 5177F, the 5178F does not have headrests on the seats near the door pockets.
Jun 26, 2024
コメント(2)
この日撮りたかった車両は東急多摩川線の「いけたまハッピートレイン」だけではない。東横線にも撮りたい車両がいた。5050系電車4105F「新幹線ラッピングトレイン」である。「新幹線ラッピングトレイン」は2024(令和6)年5月14日から運行を開始した。東急新横浜線開業1周年を記念して、JR東海全面協力の下、車両全体を新幹線ホワイト(白3号)を基調に側面の窓下に新幹線ブルー(青20号)のラインを2本描いた、N700系新幹線電車に似たデザインのラッピングを纏う。JR東海東海道新幹線との乗換駅である新横浜駅を経由する東横線・東急新横浜線系統の列車はもちろん、東横線・横浜高速鉄道みなとみらい線系統の列車としても運行される。自由が丘駅~都立大学駅間にて Photographed between Jiyugaoka Station and Toritsu-daigaku Station自由が丘駅にて Photographed at Jiyugaoka Station保谷駅~大泉学園駅間にて Photographed between Hoya Station and Oizumi-gakuen Stationこの日は、日中時間帯に西武池袋線直通の「Fライナー」、夕ラッシュ時間帯は同じく西武池袋線直通の通勤特急列車として運行する60運用に就いていた。The one more train I wanted to photograph on June 26th was "Shinkansen Livery Train" on Toyoko Line and Tokyu Shin-yokohama Line.For the 1st anniversary of Tokyu Shin-yokohama Line and promotion for transfer to Tokaido Shinkansen at Shin-yokohama Station.Tokyu 5050 Series 4105F set became "Shinkansen Livery Train", the same white colour and blue lines as N700 Series Shinkansen. The livery was designed in full coordination with JR Central, the operator of Tokaido Shinkansen. It started its service on May 15th 2024 with the livery on Toyoko Line, Tokyu Shin-yokohama Line, Yokohama Minatomirai Railway Line, and more.On that day, the train operated on the route from Motomachi-chukagai [Motomachi and Yokohama Chinatown] Station on Yokohama Minatomirai Railway Line to Kotesashi on Seibu Ikebukuro Line via Toyoko Line.
Jun 26, 2024
コメント(0)
東急東横線を走る東武9000系電車を撮影。写真の9102Fは量産車の第1号編成で、1987(昭和62)年の製造から37年、2007(平成19)年のリニューアルからも17年が経過した。2024(令和6)年現在、9000系はJR西日本201系電車、広島電鉄800形電車、広島高速交通6000系電車とともに令和まで生き残っている数少ない電機子チョッパ制御車両である。電機子チョッパ制御はVVVF制御が主流となる以前の1970年代に実用化された省エネ技術であり、主に地下鉄路線を運行する車両で導入された。1990年代以降はメンテナンス面などで有利なVVVF制御のほうが主流になり、電機子チョッパ制御で製造された車両がVVVF制御に改造される例(東京メトロ6000系・7000系・8000系電車、京都市交通局10系電車、仙台市交通局1000系電車など)もあった中で、9000系は電機子チョッパ制御から機器更新されていない。I also photographed Tobu 9000 Series on Tokyu Toyoko Line.9102F set in my photograph was the first-made mass-production model of 9000 Series and was manufactured in 1987 and refurbished in 2007.In 2024, 9000 Series is one of the rare armature chopper control carriages, as well as JR West 201 Series, Hiroshima Electric Railway 800 Series, and Hiroshima Rapid Transit 6000 Series. Armature chopper control was put to practical use in the 1970s and was mainly introduced among subway carriages. In the 1990s, variable frequency drive became popular and profitable for maintenance. Though many carriages were gradually converted from ACC to VFD (for example, Tokyo Metro 6000, 7000, 8000 Series, Kyoto Municipal Transportation Bureau 10 Series, and Transportation Bureau City of Sendai 1000 Series), 9000 Series wasn't done.
Jun 26, 2024
コメント(0)
「いけたまハッピートレイン」に続いては、2023(令和5)年に東急新横浜線・目黒線・東横線への直通運転を開始した相鉄20000系・21000系電車を撮影。同線を走る姿を撮影するのは、今回が初めて。目黒線を走る21000系21106×8編成。目黒線系統では主に海老名駅~都営地下鉄三田線西高島平駅・埼玉高速鉄道埼玉スタジアム線浦和美園駅間で運行されている。東横線を走る20000系20101×10編成。東横線系統では主に湘南台駅~和光市駅間で運行されている(20000系は東武東上線用の保安装置を搭載していないため、同車で運行される列車は東京メトロ副都心線和光市駅までのものに限られる)。東京メトロ副都心線・埼玉高速鉄道埼玉スタジアム線直通列車で相鉄の車両が初めて営業運転で埼玉県にも乗り入れるようになった。関東の大手民鉄で唯一東京都内に自社線を持たず、以前は他社との相互直通運転がなく、神奈川県のみでの運行にとどまっていた相鉄の車両が、2019(令和元)年の相鉄・JR直通線開業で東京都内に、2023(令和5)年の相鉄・東急新横浜線開業で埼玉県内にも乗り入れるようになった。21世紀に入ってから「都心直通プロジェクト」(相鉄・JR直通線、相鉄・東急新横浜線両ルート建設)が立ち上がり、元号が平成から令和へと変わった2019年以降に両ルートが相次いで開業。東京都や埼玉県でも相鉄の車両が日常的に見られるようになったことに、僕は感動と驚きが混ざった不思議な気持ちを抱いている。Following "Iketama Happy Train", I photographed Sotetsu 20000 Series on Tokyu Toyoko Line and Sotetsu 21000 Series on Tokyu Meguro Line.Since March 2023, going-through service trains toward Toyoko Line or Meguro Line via Tokyu Shin-yokohama Line have been in service.This time, I could shoot pictures of 21000 Series 21106×8 set on Meguro Line and 20101×10 set on Toyoko Line. The trains through Meguro Line mainly operate between Ebina Station and Nishi-takashimadaira Station on Toei Mita Line or Urawa-misono Station on Saitama Railway Saitama Stadium Line. Those through Toyoko Line do between Shonandai Station and Wakoshi Station on Tokyo Metro Fukutoshin Line.In the first of the 21st century, Sotetsu started the plan of the directly accessible routes toward Tokyo Metropolitan Area (present Sotetsu–JR Link Line and Sotetsu Shin-yokohama Line and Tokyu Shin-yokohama Line), and the two routes opened after 2019.I hold complex feelings of surprise and sensational at the going-through service because I can see Sotetsu carriages in Tokyo Metropolitan Area and Saitama Prefecture.
Jun 26, 2024
コメント(0)
6月26日、東急1000系電車1522F「いけたまハッピートレイン」を撮影しに行った。「いけたまハッピートレイン」は2024(令和6)年6月23日にリニューアル・ラッピングが開始された車両。池上線のラインカラーであるピンク色と東急多摩川線のラインカラーである紫色の帯を巻き、これら2色の水玉模様をちりばめたラッピングを纏う。鵜の木駅~沼部駅間にて Photographed between Unoki Station and Numabe Station沼部駅~鵜の木駅間にて Photographed between Numabe Station and Unoki Stationこの日は東急多摩川線を6時台~10時台と15時台~19時台に運行する25運用だった。水玉模様をちりばめたラッピングは、かつて東横線で運行されていた9000系電車9013Fや、田園都市線で運行されていた8500系電車8637Fが纏っていたシャボン玉ラッピングを思い起こさせる。多摩川駅にて Photographed at Tamagawa Stationデハ1622号車の海側・山側各側面には1箇所ずつ、東急電鉄のマスコットキャラクター、のるるんのシルエットがそれぞれの色で描かれている。写真は海側(多摩川・五反田方面に向かって進行方向右側)の紫色ののるるんシルエット。On June 26th, I photographed Tokyu 1000 Series 1522F set "Iketama Happy Train" refurbished recently.It has a new body livery with pink-and-purple-coloured lines and dots, the symbol colours of Ikegami Line and Tokyu Tamagawa Line.On that day, it operated during the morning (around 6:00 AM - 10:15 AM) and the evening (around 3:30 PM - 8:00 PM).The body livery reminds me of 9000 Series 9013F set and 8500 Series 8637F set with colourful bubbles.On each side, the livery has a Norurun-shaped pattern dyed with the same colour as the dots.
Jun 26, 2024
コメント(0)
6月7日、ラブライバーとしてぜひ1度目に焼き付けたかった、渋谷駅西口の東急百貨店東横店解体工事現場の防護壁に貼り付けられている「ラブライブ!スーパースター!!」の澁谷かのんちゃんのパブリックアートを見に行った。2011(平成23)年に発生した東北地方太平洋沖地震(東日本大震災)の時に多くの人が帰宅困難に陥り、避難場所が解らず渋谷駅に居留まってしまったことを教訓に、渋谷の街中に一時避難場所である代々木公園の方向に向いた矢印を描いたパブリックアートを設置する「シブヤ・アロープロジェクト」が立ち上がった。このパブリックアートはその渋谷アロープロジェクトの一環として描かれたもの。代々木公園の方向を指差すかのんちゃんが、カラフルな矢印とともに描かれている。矢印の着色は、渋谷区在住の子どもたちと女性グループによるもの。絵の奥には、Liella!の1stシングル「始まりは君の空」のアニメーションMVの舞台になった渋谷スクランブルスクエアがそびえ立つ。それにしても、高所恐怖症のかのんちゃんが渋谷スクランブルスクエアの展望台「SHIBUYA SKY」によくも上がれたものだと、僕は思う。On June 7th, I went to Shibuya Station to see a public art of Kanon Shibuya from "LoveLive! SuperStar!!" anime in front of Shibuya Station, which I have wanted to watch for a long time. She points her first fingers to Yoyogi Park, an evacuation site during a disaster.The colourful arrows in the artwork were painted by children and a circle of women joined in a workshop.Including this, the public arts around Shibuya Station were created under the "Shibuya Arrow Project" to guide people who couldn't return home when a disaster happened. On the day of the Great Tohoku Earthquake in 2011, many people stayed at Shibuya Station because they didn't know where to evacuate. The artworks used the day as a lesson.Against the artwork, I saw Shibuya Scramble Square, which appeared in the music video of "Hajimari wa Tsugi no Sora" by Liella!. It must be hard for her to go up to SHIBUYA SKY because she has an acrophobia.
Jun 7, 2024
コメント(2)
5月26日、東京駅でJR北海道H5系新幹線電車を撮影した。H5系は3編成しか在籍していないレア車両だが、同車で運行される列車は決まっており、撮影はしやすい。この日の僕は、11:04に東京駅に到着する「はやぶさ10号」を狙った。同車はJR東日本E5系新幹線電車と区別しやすくするため、ライラックやラベンダーをイメージした彩香パープルの帯と北海道の地形をかたどった側面シンボルが特徴。H5系の先頭部分を強調させた1枚も撮影。同車は折り返し、「はやぶさ21号」新青森行きとなる。JR北海道所属のH5系で運行される列車だが、自社線である北海道新幹線を走らない列車である。東京駅~盛岡駅間は新函館北斗方にJR東日本E6系新幹線電車を連結した17両編成で運行。On May 26th 2024, I photographed JR Hokkaido H5 Series Shinkansen at Tokyo Station.Though H5 Series exists only three sets, trains operated by H5 Series are fixed. Compared to the other rare carriages, it can be easy to see or photograph.I shot "Hayabusa" 10 arriving at 11:04 AM.H5 Series has a body livery with "Saika Purple" line coming from flowers of lilac and lavender and an emblem symbolising the shape of Hokkaido to distinguish it from JR East E5 Series Shinkansen.I also shot a photograph featuring the nose of the carriage.The set operated from Tokyo as "Hayabusa" 21 for Shin-aomori. Though the set belongs to JR Hokkaido, the train didn't go through JR Hookaido-owning Hokkaido Shinkansen. an E6 Series Shinkansen was combined with the set between Tokyo Station and Morioka Station.
May 26, 2024
コメント(0)
“地下鉄のお嬢ちゃん”&“六甲ライナーのお嬢ちゃん” | 花見 友紀オリックス・バファローズのユニフォームを着た“地下鉄のお嬢ちゃん”と“六甲ライナーのお嬢ちゃん”を描いた。オリックス・バファローズでは2021(令和3)年より、5月5日のこどもの日の前後(2021(令和3)年は新型コロナウィルス感染症(COVID-19)感染拡大の影響により9月に延期)に、「オリっこ」と呼ばれる中学生以下のバファローズファンが楽しめるイベント「Bsオリっこデー」を開催している。僕は2人がオリっこではないかと想像している。2人がオリっこだと思う理由はそれぞれ、“地下鉄のお嬢ちゃん”はOsaka Metro、大阪シティバス、eMETROアプリ利用者を対象に、大阪ドームで開催されるバファローズ主催の試合の一部席種の当日券が優待価格で購入できる「Osaka Metro優待デー」を開催するなど、両者のつながりが深いから。“六甲ライナーのお嬢ちゃん”は、かつては神戸市営地下鉄の車両でも引き込まれ注意ステッカーが貼り付けられていたことがあり、オリックス・ブルーウェーブ時代の本拠地で、2024(令和6)年現在も準本拠地として使用しているグリーンスタジアム神戸(ほっともっとフィールド神戸)が神戸市営地下鉄西神・山手線総合運動公園駅至近にあり、1995(平成7)年、「がんばろうKOBE」のスローガンで、兵庫県南部地震(阪神・淡路大震災)で大きな被害を受けた神戸の人たちに元気を与えたから。背景は長堀鶴見緑地線のラインカラーである萌黄色と、西神・山手線のラインカラーである緑色のグラデーション。I draw fan art of "Osaka Subway Girl" and "Rokko Liner Girl" wearing the uniform of ORIX Buffaloes, a Japanese baseball team in Osaka for "Bs Orikko Day" (Fun Service Day for those under 15). Around May 5th, Children's Day in Japan, the team has held the event since 2021 (in 2021 it extended to September because of COVID-19 infection). The two can be Buffaloes fans. "Osaka Subway Girl" likes the team because the team is deeply connected with Osaka Metro, such as special discounts on current tickets for supporters coming by Osaka Metro train or Osaka City Bus. "Rokko Liner Girl" does because the team cheered people in Kobe after the earthquake in 1995, ORIX BlueWave period based at Green Stadium Kobe (present Hotto Motto Field Kobe).The background colour is the line of Nagahori-tsurumiryokuchi Line (near Osaka Dome) and Seishin-yamate Line (near Hotto Motto Field Kobe).
May 5, 2024
コメント(0)
前日の255系電車に続いて、JR東日本E235系電車のダブルデッカーグリーン車に乗車。今回乗車した車両は、クラF-29編成の4号車(ややこしいことに久里浜方から数えて8両目)であるサロE234-1029号車。乗車区間は内房線・総武快速線・横須賀線の3線にまたがる君津駅〜品川駅間。グリーン車Suicaシステムを利用して、乗車前にSuicaで品川駅までのグリーン券を購入。もちろん今回も眺めの良い2階席を選んだ。この日は土休日料金が適用され、平日よりも200円オトクな800円を運賃に追加することで乗れた。しかしこのグリーン料金が2024(令和6)年3月16日より、平日料金、土休日料金の区分がなくなり、平日・土休日にかかわらず君津駅~品川駅間(88.1km)をグリーン車Suicaシステム利用の場合、1000円に値上げされた。土休日料金で乗れるラストチャンスだったこともあり、最初で最後の旧料金体系でのサロE234形への乗車を試みた。君津駅から品川駅まで1時間40分ほどの乗車時間だったが、僕の印象としては、以前に乗ったE231系電車コツ車やE217系電車クラ車のグリーン車と比べて、座り心地が格段に向上し、快適だった。印象的だった車窓といえば、2018(平成30)年にホームドアが設置された新小岩駅。ここでは、2階席の側窓がホームドアで隠れることがないため、ホームの様子がよく見えた。Following the previous day, I boarded a Uchibo, Sobu, and Yokosuka Line train operated by E235 Series from Kimitsu Station to Shinagawa Station. I chose to sit on an upper-floor seat on a double-decker Saro E234 Green Car (second-class) carriage.As it was a Saturday, the weekend/holiday fee was accepted. I could board the Green Car for a fee of 800 JPY in addition to the regular fare. However, from March 16th, 2024, the Green Car fees were unified on weekdays and weekends/holidays. It cost 1000 JPY between Kimitsu and Shinagawa.The journey took about 1 hour and 40 minutes, and I found the seats more comfortable than those of E231 Series and E233 Series on the Tokaido Line and Shonan-shinjuku Line.One of the most impressive views I saw from the window was at Shin-koiwa Station, where platform gates were equipped. Because the upper-floor windows weren't hidden by the gates, I could see the platform.
Mar 9, 2024
コメント(0)
8日、JR東日本255系電車で運行される特急「わかしお」に乗った。255系は1993(平成5)年7月2日、東京駅~南房総地区を運行する特急「さざなみ」「わかしお」のイメージアップを目的にデビュー。255系で運行される列車は「ビューさざなみ」「ビューわかしお」として、既存の183系電車で運行される列車と区別された。房総の海(内房線は東京湾、外房線は太平洋)が大きく見える高さ70cm(1993(平成5)年製造のマリBe-01、Be-02編成)もしくは76cm(1994(平成6)年製造のマリBe-03~Be-05編成)の側窓も255系の特徴の1つ。「ビューさざなみ」「ビューわかしお」の列車愛称は2005(平成17)年に消え、「さざなみ」「わかしお」に統一された。2024(令和6)年での引退が予告されており、今回が僕にとって最後の255系乗車となりそうだ。今回僕が乗った列車は「わかしお3号」。2023(令和5)年3月改正時点のダイヤでは、255系は3往復運行されている。今回僕が乗車したのは、9:01東京駅発の「わかしお3号」。車両は窓の高さが76cmのマリBe-04編成のサロ255-4号車。サロ255形は255系のグリーン車で、4号車(安房鴨川方から数えて6両目)に連結されている。客室真ん中に設置されている透明な仕切り板はかつての喫煙席と禁煙席を分ける分煙の名残。JR東日本では2007(平成19)年より新幹線・特急列車のすべての車両が禁煙となっているが、それ以前は車内でたばこを吸える車両(喫煙車)と吸えない車両(禁煙車)が混在していた。255系のグリーン車はサロ255形1両だけだったことから、半分を喫煙席、もう半分を禁煙席としていた。この日はあいにくの天気で、太平洋沿岸を走る外房線では海がはっきり見えず。ようやく車窓から海が見えるようになったのは、旅も終盤に迫った御宿駅付近から先の区間だけだった。On March 8th, I travelled on "Wakashio" limited express operated by 255 Series.255 Series was introduced in 1993 to improve the image of the limited express trains "Sazanami" and "Wakashio" that operated between Tokyo Station and the Boso Peninsula in Chiba Prefecture. The trains operated by 255 Series were called "View Sazanami" and "View Wakashio" to distinguish them from ones by 183 Series.One of the distinctive features of 255 Series is the side windows that are 70cm/27.6in high (for the Be-01 and Be-02 formations manufactured in 1993) or 76cm/30in high (for the Be-03 to Be-05 formations manufactured in 1994), which provide a great view of the sea in the Boso region (Uchibo Line faces Tokyo Bay, while Sotobo Line faces the Pacific Ocean).The train names "View Sazanami" and "View Wakashio" were discontinued in 2005, and the trains were unified under the names "Sazanami" and "Wakashio".255 Series is scheduled to be retired in 2024, so this may be my last travel on 255 Series. As of the March 2023 timetable revision, 255 Series operates on three round trips.The train I boarded on this occasion was the "Wakashio 3", which departed from Tokyo Station at 9:01 AM. The train was operated by the Be-04 formation, which has 76cm-high windows.The Saro 255 is a green car (second-class seat carriage) of the 255 Series and is connected to the 4th car (the 6th car counting from the direction of Awa-Kamogawa). The transparent partition in the middle of the passenger cabin is a remnant of the border between smoking and non-smoking sections. Since 2007, all Shinkansen and limited express trains in the JR East area have been non-smoking, but before that, smoking carriages and non-smoking carriages coexisted. As the Saro 255 was the only green car in 255 Series, half of the seats were designated as a smoking section and the other half as a non-smoking section.Because of a cloudy day, the sea was not visible along the Sotobo Line. The only section where the sea could be seen from the train window was from the area around Onjuku Station towards the end of the trip.
Mar 8, 2024
コメント(0)
前日の東武N100系電車「スペーシアX」に続いて、2023(令和5)年注目の栃木県の新路線、宇都宮ライトレール宇都宮芳賀ライトレール線(ライトライン)に乗車。宇都宮芳賀ライトレール線は、宇都宮駅東口電停~芳賀・高根沢工業団地電停間14.6kmを運行する路面電車路線。路線および同線で運行されているHU300形電車の愛称は「ライトライン」。宇都宮市が雷が落ちることが多い街であり、「雷都」と呼ばれることから名付けられた。HU300形電車の車体色の黄色は雷の稲光をイメージしたものである。日本国内での路面電車路線の新規開業は、都市単位では1948(昭和23)年の富山県高岡市(万葉線(当時は富山地方鉄道伏木線))以来75年ぶり、路線単位では2015(平成27)年の札幌市交通局都心線以来8年ぶり。ライトラインの建設構想が持ち上がったのは2001(平成13)年のこと。昭和30年代以来自動車の渋滞が深刻化していた宇都宮駅から清原工業団地・ゆいの杜地区を結ぶルートを運行する路面電車路線として計画された。2013(平成25)年には当初案から芳賀町までの延伸が追加され、現在のルートの原型となった。構想から22年、2023(令和5)年8月26日、宇都宮駅東口電停~芳賀・高根沢工業団地電停間が開業した。将来はJR東日本東北本線・東北新幹線の線路を越えて、宇都宮駅西口、東武宇都宮駅を経由して、駒生町にある東北自動車道の大谷スマートインターチェンジ付近までの延伸も計画されている。ライトラインの動力となる電気は、宇都宮市内でゴミ処理施設でのバイオマス発電や一般家庭での太陽光発電によって生み出され、宇都宮市と民間が出資した第三セクター電力小売り会社である宇都宮ライトパワーにより供給されている。地元の再生可能エネルギーから生み出された電気で走る、まさに「環境に優しい乗り物」と言える。そんなライトラインに、宇都宮駅東口電停から乗る。宇都宮駅東口電停を発車した電車はゆっくりと進行方向左側へカーブして、ライトキューブ宇都宮と宇都宮脳脊髄センター・シンフォニー病院の間を通って鬼怒通りの併用軌道へ。ここから宇都宮大学陽東キャンパス電停まで、ライトラインは鬼怒通りを走る。鬼怒通り沿いには宇都宮名物の餃子が売りの中華料理店も点在している。宇都宮駅東口電停から2つ目の駅東公園前電停は、路面電車に多く見られる「○○駅前」という電停を除いては珍しい「駅」という漢字が使われている電停。「駅」という漢字が使われている駅はここ「駅東公園前」電停のほかに、豊橋鉄道東田本線の「駅前大通」電停、JR西日本福塩線の「駅家」駅、一畑電車北松江線の「湖遊館新駅」駅の合わせて4箇所しかない。宇都宮大学陽東キャンパス電停~平石電停間で鬼怒通りと別れて高架線の専用軌道へ。平石電停はライトラインの車庫があり、2面4線の配線である。新4号国道をくぐり抜け、平石中央小学校前電停~飛山城跡電停間で鬼怒川橋梁を渡る。清陵高校前電停からは清原工業団地に入り、再び併用軌道となる。清原工業団地内の清陵高校前電停~ゆいの杜西電停間は道路の中心ではなく端を走るサイドリザベーション区間となり、交差点部分を除いて道路と並行する専用軌道のようにも見える。清原工業団地内にあるグリーンスタジアム前電停は特異な配線を持つ。芳賀・高根沢工業団地方面行きと宇都宮駅東口方面行きそれぞれの乗り場が宇都宮市道1440号線との交差点を挟んで互い違いに配置されている、2面3線×2という配線となっている。これは将来の快速電車の運行に備えた待避もしくは緩急接続と、近接する栃木県グリーンスタジアムでのイベント開催時における折り返し電車の運行を想定したものである。高架線で野高谷町交差点を進行方向右側に曲がり、県道69号宇都宮茂木線芳賀市貝バイパスに入ると、ゆいの杜西電停に到着。ここからゆいの杜地区に入り、県道69号宇都宮茂木線芳賀市貝バイパスの中心を走る。ゆいの杜地区にはゆいの杜西電停、ゆいの杜中央電停、ゆいの杜東電停の3つの電停がある。ゆいの杜地区は清原工業団地と芳賀工業団地に挟まれた住宅地で、1997(平成9)年から2013(平成25)年にかけて都市再生機構によって開発された。当初は2011(平成23)年に発生した東北地方太平洋沖地震(東日本大震災)の影響もあり、あまり売れなかったようだが、ライトラインの開業が現実味を帯びてきた2013(平成25)年頃から人口増加が著しいという。ライトラインは県道69号宇都宮茂木線芳賀市貝バイパス上のゆいの杜東電停~芳賀台電停間で宇都宮市から芳賀町へ。路面電車が走る市町村の中で「町」はここ芳賀町と、とさでん交通伊野線が走る高知県いの町の2町だけである。ライトライン最長の電停名を持つ芳賀町工業団地管理センター前電停の近く、芳賀市貝バイパスとかしの森公園通りが交差する管理センター前交差点を挟んで南東側には、ライトラインと路線バスとの乗換地点、およびパーク&ライド用の駐車場として芳賀工業団地トランジットセンターも併せて整備された。ここから芳賀町役場方面や真岡鐵道真岡線市塙駅や茂木駅方面に向かうジェイアールバス関東が運行するJRバスなどに乗り換えられる。管理センター前交差点を進行方向左側へカーブしてかしの森公園通り入る。芳賀町工業団地管理センター前電停~かしの森公園電停間では60パーミルもの上り勾配が待ち構えている。電車は坂を上り終えるとまもなくかしの森公園前電停に到着。進行方向右側に本田技研工業・本田技術研究所の栃木研究所が現れ、広大な同研究所に沿って走ると終点、芳賀・高根沢工業団地電停に到着。電停から続く歩道橋を下りるとすぐに研究所の北門がある。「スペーシアX」で栃木県に来たのだから、同じ栃木県を走る注目の新路線であるライトラインにもぜひとも乗りたかった。終点までひと通り乗って、駅前の大通りから専用軌道の橋梁、郊外の工業団地と住宅地、立体交差に急勾配と、様々な景色や線形を楽しめる路面電車だった。Following the travel by Tobu N100 Series "SPACIA X" on the previous day, I travelled on Utsunomiya Light Rail Utsunomiya Haga Light Rail Line (also nicknamed "LIGHTLINE"), which opened on August 26th, 2023, which opened as a new tramway for the first time in 75 years in Japan.Utsunomiya Haga Light Rail Line spreads between Utsunomiya Station East Stop and Haga Takanezawa Industrial Park Stop. Its nickname, "LIGHTLINE", comes after that of Utsunomiya City, "雷都", which means "The City has many claps of thunder" in Japanese. The body of the carriage on LIGHTLINE, HU300 Series, is coloured black and yellow, which comes after lightning.The first plan of LIGHTLINE appeared in 2001 as a new transportation to solve traffic jams and car exhausts from Utsunomiya Station toward Kiyohara Industrial Park and Yuinomori residential area. In 2013, the plan for the extension to Haga Takanezawa Industrial Park was added. In the near future, LIGHTLINE will be extended to Ōhtani Smart Interchange (only for ETC-equipped vehicles) on Tohoku expressway via Utsunomiya Station West and Tobu-utsunomiya Station.The electric power for LIGHTLINE is generated by biomass combustion at waste incineration plants or solar panels on the roofs of houses in Utsunomiya City.I started to travel from Utsunomiya Station East. Going out of a space between Light Cube Utsunomiya and Neurosurgery and Spine Surgery Centre Symphony Clinic, LIGHTLINE runs on a street running section on Kinu Street.From Utsunomiya University Yoto Campus Stop, the tram went into the reserved track section. Hiraishi Stop equips quadruple track with two platforms. The tram depot stands near Hiraishi Stop. Passing under the bypass of Route 4, LIGHTLINE crosses Kinu River between Hiraishi-chuo Elementary School Stop and Tobiyama Castle Site Stop.From Seiryo High School Stop, LIGHTLINE runs on a roadside track in Kiyohara Industrial Park until before a cross-section at Nogoyamachi crossing between Green Stadium Stop and Yuinomoro West Stop.Green Stadium Stop has an odd layout, each staggered double-track platform across a street. This layout was introduced to prepare for shuttle trams when in trouble or an event at Green Stadium.Going over a cross-section and turning right, LIGHTLINE came to Yuinomori residential area, where three stops, Yuinomori West, Central, and East, stand. LIGHTLINE runs in the middle of Prefectural Road 69 Haga Ichikai Bypass.Yuinomori is located between two Industrial Parks, Haga Takanezawa and Kiyohara. Since 2013, the number of residents in Yuinomori gradually increased because of LIGHTLINE.Between Yuinomori East Stop and Hagadai Stop, LIGHTLINE went into Haga Town. Haga Industrial Park Management Centre Stop functions as a traffic junction collaborated with a bus terminal and a park and ride lot near the stop.Turning left at Management Centre crossing, LIGHTLINE went into Kashinomori Park Street, having a steep upbound slope before arriving Kashinomori Park Stop. Running along the Honda Motor Tochigi Laboratory, LIGHTLINE reaches Haga Takanezawa Industrial Park terminal near the north gate of the laboratory.I felt LIGHTLINE has a variety of scenes and track layouts. I enjoyed my first travel on LIGHTLINE so much.
Dec 15, 2023
コメント(2)
14日、東武N100系電車「スペーシアX」に初乗車。N100系は2023(令和5)年7月15日に運行を開始した東武鉄道最新の特急型車両。車両・列車愛称は「スペーシアX」。6両編成を組み、コックピットスイート、コンパートメント、ボックスシート、コックピットラウンジ、プレミアムシート、スタンダードシートの6種類のグレードの座席があり、コックピットスイート・コンパートメント車両のN100-1形、プレミアムシート車両のN100-5形、コックピットラウンジ車両のN100-6形にはフルアクティブサスペンションを搭載している。今回僕が乗った列車は、13:00浅草駅発の「スペーシアX5号」。毎週木・金・土・日曜日運転の臨時列車である。もちろん浅草駅~東武日光駅間全区間を乗車する。僕が乗ったのはN101-1F。東武日光方から2両目、プレミアムシート車両のN101-5号車。ホームのとうきょうスカイツリー方、隅田川橋梁手前が急カーブになっていて、ホームと車両の側扉との隙間が広く開いてしまう浅草駅ならではの、ホームと車両を橋渡しする板を越えて車内へ。プレミアムシート車には、2+1配列の電動リクライニングバックシェルシートが並ぶ。シートピッチは1200mm。浅草駅を発車すると、ゆっくりと進行方向右側にカーブし、墨田川橋梁を渡る。樽栄嘉哉(たるえ・よしちか)さん作曲の車内メロディに続いて、一龍斎貞弥(いちりゅうさい・ていや)さんの声による車内アナウンスが続く。一龍斎さんの声はN100系限定で聴くことができる(100系電車「スペーシア」は加藤純子さん、500系電車「Revaty」は久野知美さんがそれぞれ担当)。曳舟駅では東急田園都市線・東京メトロ半蔵門線からの直通列車が、2つ目の停車駅である北千住駅では東京メトロ日比谷線からの直通列車がそれぞれ合流し、南栗橋駅までの区間はすれ違う車両のバリエーションが多彩になる。北春日部駅~姫宮駅間では南栗橋車両管区春日部支所、南栗橋駅~栗橋駅間では南栗橋車両管区本所が、それぞれ進行方向右側に広がり、留置中の車両の姿が見えた。栗橋駅で「スペーシア日光」「きぬがわ」用の連絡線が合流。列車は栗橋駅~新古河駅間で利根川橋梁を渡り、板倉東洋大前駅付近で群馬県を経由してから栃木県へ。僕は車内見学へ行き、N101-6号車「コックピットラウンジ」を眺める。同車の指定席券を持っている乗客とカフェカウンター「GOEN CAFÉ SPACIA X」のオンライン整理券を持っている乗客だけしか立ち入れないということで、僕は全体像を妻扉から見た。ここからでも前面展望は、座席越しにしっかりと見られた。車内見学を終えて、指定席へ戻る。プレミアムシートはバックシェルシートのため、後ろを気にせずにリクライニングすることができる。僕は最大限にリクライニングして旅を楽しんだ。フルアクティブサスペンションのおかげで揺れを感じることはほとんどなく、東武日光駅まで快適な時間を過ごせた。終点、東武日光駅ではDRCカラーに塗装された100系電車「スペーシア」101-1Fとの共演も見られた。2023(令和5)年注目の新型車両の1つであるN100系に乗れて嬉しかった。今回はプレミアムシートに乗ったが、スタンダードシートやコックピットラウンジといった他の座席にも座ってみたいから、もう1回、もう2回と何度も乗りたくなる車両だと感じた。On December 14th, I travelled on Tobu SKYTREE Line and Nikko Line by N100 Series "SPACIA X".Tobu N100 Series debuted on July 15th, 2023. It equips six types of passenger seats; "Cockpit Suite" compartment (for seven), regular compartments (for four), "Box Seat" semi-open compartments, "Cockpit Rounge" seats, premium seats, and regular seats. It equips bogies with the anti-vibration pneumatic actuator (active suspensions) on the compartment, "Premium Seat", and "Cockpit Rounge" carriages.The train I travelled on, "SPACIA X" no.5, departing at 1:00 PM from Asakusa Station, operates only on Thursdays, Fridays, Saturdays, Sundays, and Holidays in Japan.I travelled from Asakusa Station to Tobu-nikko Station and booked a premium seat.Walking over a gangway between the platform and the train because of a curve before crossing Sumida River, I sat on my seat. Premium Seat carriage consists of 2+1 layout backshell seats. The pitch between the seats is 1.2 metre/4 feet.Departing from Asakusa Station, the train crossed Sumida River at a slow speed. Then, I heard an announcement by Teiya Ichiryusai following a chime composed by Yoshichika Tarue (both are only for "SPACIA X").Between Hikifune Station and Minami-kurihashi Station, I saw many opposite-bound trains, not Tobu only, Tokyo Metro from Chuo-rinkan or Naka-meguro and Tokyu Railways from Chuo-rinkan. Near Kita-kasukabe Station and Minami-kurihashi Station, I also saw trains staying at railyards.While travelling, I watched "Cockpit Rounge" carriage over the door bordering the cabin and the end section. Because I didn't book a seat in "Cockpit Rounge" seat and didn't have an online ticket to order beverages at "GOEN CAFÉ SPACIA X" counter, I couldn't watch the front view behind the driver's cab. But I enjoyed watching it enough from far away from the cab.Coming back to my seat, I reclined my seat fully. Because of a backshell seat, I didn't mind the passenger behind me. The seat and the anti-vibration pneumatic actuator made the travel comfortable until Tobu-nikko terminal.At Tobu-nikko terminal, 100 Series "SPACIA" 101-1F set with DRC (old-time limited express train) colour stopped on the other track.I want to travel by N100 Series because the variation of passenger seats made me travel.
Dec 14, 2023
コメント(2)
いよいよ四国を離れる時がやって来てしまった。JR四国土讃線琴平駅から乗る列車は、2700系気動車による「南風」岡山行き。2700系には今回が初乗車である。2700系は2019(令和元)年に登場した。2017(平成29)年より岡山駅・高松駅~徳島駅間の特急列車「うずしお」として運行していた2600系気動車を、「南風」「しまんと」にも投入しようと土讃線で試験走行を実施した結果、カーブが連続する区間がある土讃線においては、同車の空気バネ式車体傾斜装置は空気タンクの容量が足りず対応できないと判明したことから、1989(平成元)年から「南風」などで運行してきた2000系気動車で実績のある制御付き自然振り子式台車に設計変更して製造された。車体は2600系とほぼ同型である。岡山駅~高知駅間の「南風」のほか、高松駅~高知駅間の「しまんと」、岡山駅・高松駅~徳島駅間の「うずしお」、高知駅~中村駅・宿毛駅間の「あしずり」として運行されている。僕が乗った列車は「南風14号」。車両は岡山方から2701号車・2751号車・2803号車の「土讃線あかいアンパンマン列車」3両での運行だった。車体ラッピングだけでなく、車内にも天井にアンパンマンなどのキャラクターたちが描かれている、子供たちが喜びそうなかわいらしいデザインの車両。琴平駅を発車した列車は、善通寺駅、多度津駅、丸亀駅、宇多津駅、児島駅、岡山駅に停車。土讃線を走ってきた列車は多度津駅から予讃線、宇多津駅から本四備讃線(瀬戸大橋線)に入る。列車は今回の乗車区間での最大の見どころである瀬戸大橋へ。なお瀬戸大橋線宇多津駅~岡山駅間では振り子は作動しない。宇多津駅を発車して予讃線と別れ、瀬戸大橋線の高架線を上がっていくと、進行方向左側の車窓に瀬戸大橋が見えるようになった。案内アナウンスが流れるとまもなく列車は瀬戸大橋へ。瀬戸内海と瀬戸内の島々(塩飽諸島)を望みながら列車は橋を渡る。全長9367mの瀬戸大橋を渡り終えると列車は間髪入れずに鷲羽山トンネルへ入る。このトンネルがここから本州であることを知らせる目印になっている。岡山県に入って最初の停車駅である児島駅では、2番のりばに到着。向かいの1番のりばには、この日臨時列車として運行されていたキハ185系気動車キロ185-26号車とキハ32系気動車キクハ32-502号車の2両による「瀬戸大橋アンパンマントロッコ4号」が停車中だった。アンパンマンが車体に描かれた車両が並ぶとあって、ホームには親子連れの姿が多数見られた。列車は児島駅で「瀬戸大橋アンパンマントロッコ4号」を追い抜く。ここからJR西日本管轄の本四備讃線・宇野線(瀬戸大橋線)を、岡山駅までノンストップで走る。岡山駅到着前、この車両ならではのサービスが。「アンパンマンのマーチ」の車内チャイムに続いて、アンパンマン(戸田恵子さん)の声によるアナウンスが流れる。アンパンマンのアナウンスの後には通常の岡山駅到着・乗換案内アナウンスが流れ、列車は岡山駅の6番のりばへ到着した。The last train on this travel was JR Shikoku 2700 Series "Nampu".2700 Series started its regular service in 2019. At first, JR Shikoku planned to introduce 2600 Series with pneumatic tilting bogies. Due to the trial running, 2600 Series was unsuitable on Dosan Line because of the capacity shortage of air tanks for pneumatic tilting on successive curves. Instead of pneumatic tilting bogies, 2700 Series introduces pendulum-type passive tilting bogies, a proven method on 2000 Series, which has served as limited express trains since 1989.Not only as "Nampu", 2700 Series also serves as limited express trains on unelectrified lines, "Shimanto", "Uzushio", and "Ashizuri".The carriages have liveries themed around Anpanman characters (2701, 2751, and 2803). Not only their bodies but their inside ceilings were decorated.This time, I travelled from Kotohira Station to Okayama Station. During my travel, the train stopped at Zentsu-ji, Tadotsu, Marugame, Utazu, and Kojima Stations before arriving at Okayama terminal.After leaving Utazu Station, I could see Seto Ohashi Bridge over Seto Inland Sea on my left. Before the train started to cross the bridge, a guide announcement about the bridge was made. While the train was on the bridge, I saw the Shiwaku Islands over the window. Soon after the 9367-metre/5.82-mile-long bridge, the train hurtled into Mt. Washu Tunnel.At Kojima Station, "Anpanman Trocco Trolley", which also had a livery of Anpanman characters and one carriage was windowless open-air, was waiting for the train going ahead on the neighbouring track. Because the two trains with Anpanman decorations stopped at the same platform, many small children and their parents were watching the two on the platform.Soon before arriving at Okayama terminal, the melody of the theme song of Anpanman anime and an announcement by Anpanman (voiced by Keiko Toda) were made, as well as the regular announcement for transfer.
Nov 26, 2023
コメント(2)
最終日の26日は、こんぴらさんこと金刀比羅宮を参拝。ことひら温泉琴参閣から神明町商店街を南東方向へ進んで表参道へ。3分ほど歩くと御本宮への長い長い階段が始まる。その数、785段。365段目にある大門の手前まではお土産屋さんが建ち並ぶ。大門をくぐるといよいよ金刀比羅宮の神域へ。そこからさらに上がって500段目からは、こねこ山や猫山、鷹丸山を望む。御本宮がある785段目までは、階段の始点から僕の足で約40分かかった。御本宮にお参りし、展望台から眼下に琴平の街並みが広がり、「讃岐富士」こと飯野山と遠くに瀬戸内海を望む。さらに進んで奥社へ。奥社まではさらに583段の階段を上り、合わせて1368段を数える。御本宮から奥社までは、同じく僕の足で約30分だった。下山後、僕はランチに表参道にあるうどん屋さん「こんぴらうどん」で讃岐うどんを食べた。今回僕が食べたのはえび天ぶっかけうどん。僕は最初、御本宮までの往復だけで疲れるかと思っていたが、奥社までの1368段を行って帰ってくることができた。初めてのこんぴら参りは、きつかったが楽しかった。On the final day of travel, I visited Kotohira-gū Shrine, commonly nicknamed Konpira-san.From Kotosankaku Hotel, I walked along Shimmeicho Street and came to the approach. Walking about 3 minutes, the stairway to the shrine. The stairway has 785 steps to the main shrine and 1368 steps to the inner shrine from the bottom. The Ōmon gate at the 365th step was the entrance of the shrine property. From the 500th step, I could seea view of mountains, such as Mt. Koneko, Mt. Neko, and Mt. Takamaru.Taking about a 40-minute walk, I came to the main shrine. From there, it also has a nice view of Kotohira Town and Mt. Iino, also called "Sanuki Fuji" because it looks like Mt. Fuji.After worship at the main shrine, I tried to walk to the inner shrine. The stairway to the inner shrine has 583 steps from the main shrine. It takes about 30 minutes on my foot.Coming back to the bottom, I ate a bowl of udon noodles at a restaurant on the approach. I chose the one topped with shrimp tempura.At first, I got tired until the main shrine. However, contrary to expectations, I could go to the inner shrine. It was hard, but it was fun to go up the stairway.
Nov 26, 2023
コメント(0)
25日の宿は、JR四国土讃線琴平駅から歩いて6分ほど。高松琴平電気鉄道琴平線琴電琴平駅と金倉川を越えた先、1963(昭和38)年に廃線になった琴平参宮電鉄琴平線の琴参琴平駅跡地に建つ温泉旅館、「ことひら温泉琴参閣」。1988(昭和63)年開業。1階に大浴場こんぴらの湯・かぶきの湯がある11階建ての「讃水館」と1階にフロント、最上階に展望風呂八雲の湯がある10階建ての「飛天館」の2館から成る(八雲の湯は飛天館宿泊客専用)。こんぴら温泉郷の開湯(湧出)が1997(平成9)年であることから、温泉旅館となったのはそれ以降のことである。観光経済新聞社が認定する「5つ星の宿」に選出されている。今回僕が泊まった部屋は、讃水館にある金刀比羅宮が建つ山としても知られる象頭山を望む和室。讃水館1階にあるこんぴらの湯・かぶきの湯は、内風呂がジェットバスや漢方風呂など4種類、露天風呂が2種類の計6種類の浴槽があり、夜と朝で男女が入れ替わることから、1泊で最大12種類のお湯を楽しめる。夕食はエビ、ハモ、さつまいも、ししとうの天ぷらや鯛めしなど。かつて琴平参宮電鉄琴平線が走っていた頃に思いを馳せながら、いろいろな風呂に浸かり、美味しいご飯を食べて楽しい時間を過ごせた。On the night of the third day, I stayed at Kotohira Onsen Kotosankaku six minutes on foot from Kotohira station on JR Shikoku Dosan Line.The hotel stands on the site of Kotosan-kotohira Station on Kotohira Sangu Electric Railway, which closed in 1963. It has two buildings, the 11-storied "Sansuikan" and the 10-storied "Hitenkan". Sansuikan accommodates hot spring bathrooms on the ground floor, and Hitenkan does on the 9th floor (only for stayers who booked rooms in Hitenkan). The bathroom in Sansuikan accommodates four inside baths and two open-air baths.I stayed in a tatami-matted guestroom facing Mt. Zozu, whose middle Kotohira-gu Shrine stands.I ate tempura (shrimp, dagger-tooth pike conger, sweet potato, green pepper), cooked rice with red sea bream, and more at dinner.While in the hotel, I imagined how was atmosphere of Kotosan-kotohira Station and Kotohira Sangu Electric Railway Line.ことひら温泉 琴参閣
Nov 25, 2023
コメント(0)
四国鉄道文化館を後にして、JR四国予讃線と土讃線の乗換駅である多度津駅へとやって来た。多度津駅がある香川県多度津町は、1889年(明治22年)5月に現在の予讃線と土讃線の一部である讃岐鉄道線丸亀駅~琴平駅間が開業した時に讃岐鉄道車両修繕工場として建てられ、今なお続くJR四国多度津工場が多度津駅近くに立地し、1903(明治36)年から1910(明治43)年にかけて広島県・尾道からの船との乗換地点となるなど、交通の要衝だった。讃岐鉄道線は今日のJR四国の路線となったものとしては最初に開業(民鉄を含めた四国初の鉄道路線は1887(明治20)年開業の伊予鉄道高浜線松山市駅~三津駅間)したことから、「四国鉄道発祥の地」とされている。多度津駅の近くには、8620形蒸気機関車58685号機(466両目)が静態保存されている。1922(大正11)年という100年以上前に製造された。この58685号機はJR九州肥薩線などで「SL人吉」として運行されている58654号機(435両目)と同い年である。SLが令和の世を走る電車・気動車たちを見守るような構図で撮影。After leaving Shikoku Railway Cultural Center, I went to Tadotsu Station, the junction between Yosan Line and Dosan Line.Tadotsu Town, Kagawa Prefecture, has been important since Sanuki Railway Line (the present part of Yosan Line and Dosan Line) opened in 1889. The railway factory stands near Tadotsu Station, and people transferred between the ships from Onomichi, Hiroshima Prefecture, and the trains between 1903 and 1910. Among the present railways managed by JR Shikoku, Sanuki Railway Line is the oldest.Near the station along the railway, a Class 8620 steam locomotive 58685 (466th) is exhibited. The locomotive was manufactured in 1922, as old as 58654 (435th), serving as "SL Hitoyoshi" on JR Kyushu Hisatsu Line.I photographed the locomotive and the in-service trains.
Nov 25, 2023
コメント(0)
3日目の11月25日は、JR四国予讃線伊予西条駅近くの四国鉄道文化館へ。四国鉄道文化館は、2007(平成19)年に開館。予讃線の線路を挟んで北館と南館が建ち、両館の間は跨線橋で行き来できる。まずは伊予西条駅の駅舎側に建つ北館から。北館の前には、西条市の隣、新居浜市出身の日本国有鉄道第4代総裁で「新幹線の父」と呼ばれる十河信二さん(1884 - 1981)の胸像が建立されている。中に入ると、0系新幹線電車21-141号車のカットモデルと準鉄道記念物に指定されているDF50形ディーゼル機関車1号機が並んでお出迎え。両車を中心に四国の国鉄・JR線の列車で使用されたヘッドマークや国鉄時代の鉄道員が着用していた制服などが展示されている。21-141号車、DF50形 1号機はともに車内見学が可能で、運転席にあるスイッチを操作して前照灯を点灯させることもできる。螺旋階段を上がると、館内全体を見渡せる。北館の隣には、十河信二記念館が建つ。「新幹線の父」と呼ばれる十河さんの生涯・功績を知ることができる。2階の窓からは伊予西条駅に発着する列車の姿も見ることができる。出身は隣の新居浜市だが、愛媛県尋常中学校東予分校(現在の愛媛県立西条高等学校)に在学したり、西条市の市長を歴任したことから、西条市とも縁が深い。西条市の名誉市民第一号にも選ばれている。十河さんがNHKのインタビューに応える貴重映像も館内のテレビで観ることができる。続いては線路を越えた南館へ。跨線橋「ぽっぽ橋」を下りてすぐ左側に、フリーゲージトレインGCT01-201号車が屋外展示されている。南館館内には、C57形蒸気機関車44号機、キハ65形気動車34号車、DE10形ディーゼル機関車1号機の3両が展示されているほか、JR四国各線の風景を再現した鉄道模型ジオラマがあり、毎時00分と30分にジオラマショーが開催されている。ジオラマを走る車両は、2000系気動車、8000系電車、キハ32形気動車「鉄道ホビートレイン」など。ジオラマでは伊予西条駅や瀬戸大橋などが再現され、夜になると花火が打ち上げられたり、満月が映し出されたりする演出も。前回愛媛県を訪れた2007(平成19)年はまだ開館前だったことから、四国鉄道文化館は愛媛県を再び旅する時にはぜひとも訪れたかった。ジオラマの花火が打ち上がる演出は、僕がこれまで見てきたジオラマにはなかったもので、印象的だった。On the third day of travel, November 25th, I visited Shikoku Railway Cultural Center near Iyo-saijō Station.The Center opened in 2007, consisting of the north and south buildings across the railway of Yosan Line. In the north building, shortened 0 Series Shinkansen and Class DF 50 diesel locomotive are exhibited. In the south building, a Class C57 steam locomotive, a Kiha 65 diesel carriage, a Class DE10 diesel locomotive, and a Gauge Changeable Train (open-air) are done, and a model train diorama is displayed.First, I visited the north one, on the same side as the exit of Iyo-saijo Station. In front of the Center, a bust of Shinji Sogō (1884 - 1981, famous as the fourth president of the Japanese National Railways (JNR) and "the father of Shinkansen") is displayed.In addition to the two carriages, the front signs of the old trains and the station staff uniforms in the period of JNR are displayed.Entering the interior and sitting on a seat of the driver's cab of the two carriages is available. The visitors can light the headlights of both carriages with a switch at the cab.Visitors can watch the overview of the north building from the top of the caracole.Next to the north building, Shinji Sogō Museum stands. His life, accomplishments, and a video of the interview to him, are shown. Though Sogo had been born in Niihama, the neighbouring city of Saijo, he was made an honorary citizen because he had graduated from a school in Saijo and had worked as the mayor of Saijo before in place of the JNR president. Crossing over the railway, I next visited the south building. The museums, Iyo-saijō Station, and Seto Ohashi Bridge on Seto Ohashi Line are copied and the model trains of 2000 Series diesel train (serving as "Uwakai" and "Ashizuri" limited express), 8000 Series electric train (serving as "Shiokaze" and "Ishizuchi" limited express), and Kiha 32 diesel train "The Railway Hobby Train", looking like 0 Series Shinkansen (serving as local trains on Yodo Line), are running in the diorama. The model train running show was held every 30 minutes. During the show, the fireworks and the moon were shown on the wall.I have wanted to visit the Center since it opened because my last travel to Ehime Prefecture was before the opening. Fireworks on the wall of the diorama were impressive because I hadn't seen them at the other museums.
Nov 25, 2023
コメント(0)
2日目の11月24日は、船・自転車・バス、3つの乗り物で瀬戸内しまなみ海道を渡る。瀬戸内しまなみ海道は広島県尾道市から愛媛県今治市までを、瀬戸内海に浮かぶ芸予諸島の7つの島(向島、因島、生口島、大三島、伯方島、大島、馬島)を経由する高速道路。高速道路に並行して、島と島をつなぐ橋、および各島の一般道から成る「しまなみ海道サイクリングロード」が整備され、多くのサイクリストたちが訪れている。「しまなみ海道サイクリングロード」は、日本のサイクリングロードとしては初めて、世界的に有名なガイドブックである「ロンリープラネット」「ミシュランガイド」の両方に紹介された。また、アメリカ合衆国のテレビ局、CNNでも「世界で最も素晴らしいサイクリングロードの1つ」であると紹介された。サイクリングロードは1999(平成11)年に開通、高速道路は2006(平成18)年全線開通した。瀬戸大橋、明石海峡大橋・大鳴門橋とともに、本州四国連絡橋の1つに数えられる。尾道駅前港からは、生口島行きの船「シトラス」に乗り、終点の生口島瀬戸田港を目指す。尾道駅前港~生口島瀬戸田港間の所要時間は約45分。港から東方向へ歩いて10分ほどのところにある耕三寺を参拝。耕三寺は昭和年間に建立された比較的新しい寺。初代住職、耕三寺耕三(こうさんじ・こうぞう、1891 - 1970)和上が母親の菩提寺として、母親の故郷である生口島に建立した。また、境内を日本各地の著名な歴史的建造物を模した寺を造り、生口島が誇る文化財にしたいという耕三和上の思いも込められている。境内の一番奥にある「未来心の丘」は、広島県出身の彫刻家、杭谷一東(くえたに・いっとう)さんが制作した白い大理石の彫刻・モニュメントが立ち並ぶ。大理石は杭谷さんがアトリエを構えるイタリア・カッラーラで採掘されたものを使っており、コンテナ船で生口島まで運ばれてきた。大理石に囲まれた風景は異国情緒にあふれ、テレビ番組などでもたびたび紹介されてきた。参拝後は、「しまなみ海道サイクリングロード」へ。耕三寺近くにある瀬戸田町観光案内所で自転車を借りる。生口島の海岸線沿いを通る生口島循環線を反時計回りに南下。この日は澄んだ青空が広がり、海が綺麗に見えた。道路沿いのところどころににみかんの木が植えられ、枝もたわわに実っていた。自転車を漕いで渡る最初の橋は生口島~大三島間をつなぐ多々良大橋。この橋の途中で広島県と愛媛県の県境がある。しまなみ海道沿線の大三島より南の島々は愛媛県今治市に属する。僕にとっては2007(平成19)年以来、16年ぶり2回目の愛媛県来訪である。多々良大橋を渡り、一般道へのアプローチを下りてすぐにある道の駅多々良しまなみ公園で、ランチタイムも兼ねて休憩を取ることに。先ほど渡った多々良大橋を多々良しまなみ公園の海辺から望む。僕はランチに鯛カツバーガーを食べた。愛媛県では古くからマダイが多く獲れ、養殖も盛ん。マダイをお米と一緒に炊き込んだ、あるいは醤油だれに漬け込んだマダイのお刺身を白ご飯の上に乗せた「鯛めし」も郷土料理として知られている。マダイの切り身に衣を付けて揚げた鯛カツもご当地グルメの1つ。鯛カツバーガーを食べ終え、再び自転車を漕ぐ。大三島でも海沿いの大三島環状線を南下。瀬戸港を過ぎた辺りから上り坂となり、その坂道を上がり、鼻栗瀬戸休憩所を過ぎて右に曲がると大三島橋へ。橋を渡り終えると、「伯方の塩」で有名な伯方島に上陸。アプローチを下りて国道317号(実は生口島循環線と大三島環状線も国道317号の一部)へ。道なりに進むと道の駅伯方S・Cパークに到着。自転車を漕ぐのはここまで。今治駅行きのバスが来るまでの間に、自転車の返却手続きをして、伯方の塩ソフトクリームを食べながら休憩した。道の駅近くの伯方島バスストップから乗るバスは、瀬戸内海交通バスの松山・今治〜大三島線の今治駅前行き。バスはしまなみ海道と島の一般道(国道317号)を行ったり来たりしながら今治方面へと進む。伯方・大島大橋を渡って大島に上陸して最初に停車する大島営業所バス停では運転手さんの「プロの業」を見ることができた。狭い車庫の中にあるバス停に、巧みなハンドルさばきでバスを操り、停車させた。バスは宮窪峠の坂道を走り、大島北部の宮窪地区から南部の吉海地区へ。亀山バス停を過ぎると、大島南インターチェンジからしまなみ海道へ。しまなみ海道最後の橋である来島海峡大橋を渡る。四国に上陸し、今治北インターチェンジでしまなみ海道を下りる。国道317号をしばらく南東方向に走ると、終点の今治駅前バス停に着いた。船・自転車・バスを乗り継いで渡るしまなみ海道の旅は無事にゴールできた。しまなみ海道でしかできない自転車で瀬戸内海を渡る体験をできたことが何よりも印象深かった。On the second day of the travel to Hiroshima, Ehime, and Kagawa, I travelled in the Geiyo Islands along with the Shimanami Kaidō by ship, bicycle, and bus.The Shimanami Kaidō Cycling Road, connecting City Onomichi, Hiroshima Prefecture and Imabari, Ehime Prefecture, goes through nine of the Geiyo Islands in Seto Inland Sea (Mukaishima, Innoshima, Ikuchijima, Ōmishima, Hakatajima, Michikajima, Ōshima, Mushijima, and Umashima) in parallel with the Setouchi Shimanami Kaidō Expressway.The Cycling Road opened in 1999, and the Expressway opened in 2006.The Cycling Road was on world-famous guide books, Lonely Planet and Michelin Guide. In addition, CNN News introduced it as one of the “Most Beautiful Cycling Roads”.From Onomichi Port, I boarded “Citrus” ship to Setoda Port in Ikuchijima. It took about 45 minutes via Innoshima.On Ikuchijima, I visited Kosan-ji Temple, taking a 10-minute walk from the port.The temple was constructed in the Shōwa Period by the first chief priest, Kōzō Kosanji, to show his thanks to his mother. In addition, he wished the temple to become cultural property in Ikuchijima.The “Miraishin-no-oka” garden paved with marble is farthest from the gate (fourth photograph).The marble sculptures and monuments in the garden were created by Itto Kuetani, a sculptor born in Hiroshima. The marbles were mined in Carrara, where his studio is located. The sculptures and monuments were shipped by sea.Some Japanese TV show has introduced the garden as an exotic place.After visiting the temple, I went to the tourist information centre near the temple to rent a bicycle.Once going back to the Setoda port, I cycled southward along the Seto Inland Sea. On my way, I sometimes saw prolific Satsuma mandarin trees. The first bridge during my cycling was the Tatara Ōhashi Bridge between Ikuchijima and Ōmishima. In the middle of the bridge, I passed the border of Hiroshima and Ehime (fifth photograph). The six islands from there (Ōmishima, Hakatajima, Michikajima, Ōshima, Mushijima, and Umashima) are part of Imabari City, Ehime.I dropped a rest stop near the exit of the approach from Tatara Ōhashi Bridge for lunch.Before eating lunch, I photographed the view of the Tatara Ōhashi Bridge (sixth photograph).I chose a hamburger with fried red sea bream.The red sea bream is one of the most popular fish in Ehime Prefecture. People in Ehime have caught and farmed the bream and sometimes eat cooked rice with the bream or raw sliced bream topped with the cooked rice.After finishing lunch, I restarted cycling toward the next island, Hakatajima. In Ōmishima, the cycling road spreads along the sea. A long upward slope started from the Seto Port to the entrance of the approach to the Ōmishima-hashi bridge. Crossing over the bridge, I came to Hakatajima.Going down the approach, I follow the cycling road to a rest stop. I returned the bicycle and ate salt-flavoured twisted ice cream because Hakatajima is famous for the salt industry.After my rest, I got on the bus to Imabari Station at the bus stop near the rest stop. The bus went and came to the Shimanami Kaidō Expressway and the general roads.I saw a skilful steerling at the first bus stop in Ōshima, which stands in the bus garage. A bus driver changed the bus direction, paying attention to not crashing the buses staying in the narrow garage.Going up the Miyakubo Path, the bus went into the south part of the island, the Yoshimi Area. Passing the Kameyama Bus Stop, the bus went up to the Shimanami Kaidō Expressway again to cross the Kurushima Kaikyō Ōhashi Bridge.After crossing the bridge, the bus went down to the general road in Imabari City. Going southeastward, the bus arrived at Imabari Station terminal.My first travel to the Shimanami Kaidō was very impressive, especially cycling.
Nov 24, 2023
コメント(0)
23日の夕食は尾道駅近くのお好み焼き店「すみチャン」へ。尾道駅南口から西(糸崎方)へ、福屋百貨店としまなみ交流館の間を抜けて、最初の信号のある交差点を左へ曲がるとすぐに見える。店内に入ってすぐには、テレビ番組で訪れた芸能人の方々のサイン色紙とともに、店長の趣味だという鉄道模型が飾られている。さて、僕が今回食べたのは、「尾道焼き」。広島お好み焼きの1種で、砂ずり(砂肝)といか天が入っていることが特徴。それに加えて、すみチャンの尾道焼きにはレンコンの薄切りも入っていた。広島お好み焼き特有の焼きそばの麺に加えて、砂ずりのコリコリとした食感とレンコンのシャキシャキとした食感が混ざり合い、以前に食べた広島お好み焼きとは少し違う味と食感だった。お好み焼きはお皿に乗せたまま食べるか、熱した鉄板に乗せてもらうかが選べる。広島お好み焼きらしさを出したいため、僕は鉄板に乗せてもらった。今回僕は予約をしなかったものの、人気店のため来店の際には事前予約推奨。At night time, I went to an okonomiyaki restaurant, "Sumi-chan", near Onomichi Station.From the south gate of Onomichi Station, you turn right. As you walk forward, you will see Fukuya Department Store on your right and Shimanami Kaikan Hall on your left. At the first crossing with signals, you turn left. In a few seconds, you reach the restaurant.I found model trains in a showcase soon after entering the restaurant. These model trains are the restaurant master's collection.I chose to eat Onomichi-yaki, one kind of okonomiyaki in Hiroshima style.Okonomiyaki in Hiroshima style is cooked using flour, shredded cabbage, Chinese noodles, and an egg. In addition, Onomichi-yaki uses chicken gizzard and sliced squid tempura. The one served here also includes sliced rotas loot. It tasted different from a Hiroshima-style okonomiyaki I ate before because of the chicken gizzard and rotas loot.When my Onomichi-yaki was served, the staff asked me if the Onomichi-yaki was on the dish or the hot plate. I chose the hot plate, the popular style in Hiroshima.Though I didn't book this time, I recommend you book the restaurant.
Nov 23, 2023
コメント(0)
JR西日本山陽本線の広島県内の区間では227系電車が主力車両として運行されている。中でも福山駅~三原駅間は、下関総合車両所広島支所(広ヒロ)に所属する編成と、下関総合車両所岡山電車支所(岡オカ)に所属する編成の2種が乗り入れる。今回の旅ではどちらの編成も撮影できた。下関総合車両所広島支所に所属するヒロA30編成 A30 set belonging to Hiroshima Railyard1枚目は下関総合車両所広島支所所属車両。広島支所所属車両は、2015(平成27)年に登場した227系で最初に製造されたグループ。「Red Wing」の愛称で呼ばれ、広島県・山口県内の山陽本線、呉線、可部線で運行している。もみじ(イロハモミジ・カエデ)やプロ野球チームの広島東洋カープ、世界遺産・厳島神社の大鳥居を連想させる広島らしさを出した赤色が特徴。 下関総合車両所岡山電車支所に所属するオカR1編成 R1 set belonging to Okayama Railyard2枚目は下関総合車両所岡山電車支所所属車両。岡山電車支所所属車両は2023(令和5)年に登場した227系最新のグループ。「Urara」の愛称で呼ばれ、岡山県・広島県内の山陽本線、伯備線、宇野線、瀬戸大橋線で運行している。8月29日の日記でも紹介しているので、詳細は省略するが、岡山のモモ、福山のバラ、尾道のサクラの花を表すピンク色が特徴。2023(令和5)年11月時点で、「Urara」が尾道・三原方面に乗り入れる運用は普通417M列車(13:50岡山駅発~15:32三原駅着)と普通426M列車(15:44三原駅発~17:30岡山駅着)、普通1755M列車(17:55岡山駅発~19:18糸崎駅着)と普通1776M列車(19:39糸崎駅発~21:05岡山駅着)の2往復のみ。貴重な「Urara」の撮影チャンスに巡り合うことができた。While in Onomichi, I photographed two types of 227 Series on Sanyo Main Line.The first is A30 set belonging to Hiroshima Railyard. 227 Series from Hiroshima serves on Sanyo Main Line, Kure Line, and Kabe Line. These carriages are nicknamed "Red Wing" after their line colour, coming from maple leaves (the symbol tree of Hiroshima Prefecture), Hiroshima Carp (a Japanese baseball team based at Hiroshima), and floating torii gate of Itsukushima Shrine.The second is R1 set belonging to Okayama Railyard. 227 Series from Okayama serves on Sanyo Main Line, Hakubi Line, Uno Line, and Seto-ohashi Line. These carriages are nicknamed "Urara" after the weather on a pleasant spring day with soft sunshine. These have colourful lines. Among them, the pink shows the three flowers (peach blossom, rose, and cherry blossom).I already wrote about "Urara" in detail on my blog on August 29th.The chance for "Urara" to come to Onomichi is only four times daily (in November, 2023). I got a rare chance to shoot the carriages.
Nov 23, 2023
コメント(2)
11月23日から26日まで、僕はしまなみ海道と愛媛・香川を旅してきた。JR東海東海道新幹線・JR西日本山陽新幹線「のぞみ」とJR西日本山陽本線の普通列車を乗り継いで尾道駅へ。駅近くでランチを食べ、線路沿いの駅前商店街を東尾道方へ歩き、千光寺山ロープウェイ山麓駅を目指す。その道すがら、僕は歩道の路面の車道との境界近くに著名人の足型が飾られているのを発見した。その中には、JR東日本E3系新幹線電車やJR西日本227系電車など鉄道車両のデザインにも多く携わった榮久庵憲司さん(1929 - 2015)のものもあった。15分ほど歩いて千光寺山ロープウェイの山麓駅に到着。ここからロープウェイに乗車。尾道の街並みや穏やかな瀬戸内海を後ろに見ながら、ロープウェイは進む。進行方向左側に千光寺の本堂、右側に鐘楼が見えると、山頂駅はもうすぐ。山頂駅からは著名な作家・詩人の文学碑が点在する文学のこみちを下り、千光寺へ参拝。本堂から階段を上がったくさり山の近くから尾道の街を見下ろす。山陽本線の線路も見える。ここから尾道の風景と山陽本線の列車を入れた1枚を撮影する。EF210形電気機関車牽引の貨物列車、千光寺本堂、瀬戸内海(尾道水道)、瀬戸内しまなみ海道の新尾道大橋を入れた、尾道の魅力をぎゅっと詰め込んだ1枚に仕上がった。From November 23rd to 26th, I travelled to Hiroshima, Ehime, and Kagawa Prefectures.First, I came to Onomichi Station via Shinkansen and Sanyo Main Line. After eating lunch, I walked along the railway toward Higashi-onomichi to go to the station on Senkoji Ropeway cablecar. While walking in the shopping area, I found the footprints of celebrities, such as Kenji Ekuan (1929 - 2015), an industrial designer famous for some railway carriages in Japan.While travelling, I saw the scenery of Onomichi and Seto Inland Sea from the back of the gondola. From the station on the top, I walked down to the Senko-ji Temple.I photographed a freight train against the main hall of Senko-ji, Seto Inland Sea, and Shin-onomichi Bridge on the Setouchi Shimanami Kaido Expressway.
Nov 23, 2023
コメント(2)
今回の岡山旅行も、いよいよ最後の列車になった。最後の列車は東海道・山陽新幹線N700系新幹線電車で運行される「ひかり」。この旅最後のお楽しみは、新大阪駅を発車し、JR東海東海道新幹線へと入った後。2023(令和5)年10月31日に終了した車内販売の名物だった「スゴイカタイアイス」を買って食べた。正式な商品名は「スーパープレミアムアイスクリーム」だが、ドライアイス入りの保冷バッグに入れられ、受け取ったばかりの頃はスプーンが刺さらないほどカチコチに凍っていることから、この通称で呼ばれる。今回僕が買ったのは、初めてのずんだ味。これが僕にとって最後の車内販売で買った「スゴイカタイアイス」となった。11月以降は、東京駅、名古屋駅、新大阪駅などの「のぞみ」停車駅のホームに設置されている自動販売機で買えるようだが、冷やし方が違うため車内販売で買えたころほどカチコチではなくなっているようだ。From Himeji Station, I started to travel on Tokaido Sanyo Shinkansen "Hikari", the last train on this travel.After departing from Shin-osaka Station, I bought a cup of ice cream, famous as the rock-hard frozen that the plastic spoon couldn't scoop because it was frozen in a dry ice cooler bag.I ate the zunda green soybean-flavoured.This was my last time to buy and eat the ice cream. After November, 2023, people can buy a vending machine at the Shinkansen stations where "Nozomi" service stops. However, the ice cream would be softer than those served on wagon service because of the difference in the freezing method.【マラソン期間ポイント5倍!】#シンカンセンスゴイカタイアイス 3種 6個入り 送料無料 アイス アイスクリーム 夏 ギフト 内祝い プレゼント 土産 お取り寄せ 詰め合わせ スイーツ お菓子 新幹線 スジャータ アソート 母の日 父の日 誕生日 暑中 残暑 見舞い 楽天で購入
Sep 1, 2023
コメント(2)
姫路駅で「スーパーはくと」を降りた理由は、姫路駅の名物として鉄道ファンには有名なまねきの「えきそば」を食べたいから。まねきのえきそばの最大の特徴は、和風だしの中に入っている麺が、日本そばではなく中華麺ということ。一般的な日本そばの駅そばと区別するため、「えきそば」と全てひらがなで表記するのが正式な商品名。えきそばが誕生したのは、日本国有鉄道が発足したのと同じ1949(昭和24)年のこと。それまで製造・販売していたこんにゃく粉とそば粉をまぜた麺に替わって、かんすい入りの黄色い中華麺と和風だしを組み合わせて作られた。今回は、えきそばの中でも特に人気の高い、小エビの天ぷらが乗った天ぷらえきそばを食べた。僕は2022(令和4)年に、大阪でまねきのえきそばのカップ麺を買って食べたことから、姫路駅で本場のえきそばを食べたいと思っていた。今回ちょうど「スーパーはくと」と新幹線の乗り換え駅を姫路駅にすることで、えきそばを食べる機会を作ることができた。After getting off "Super Hakuto" Express at Himeji Station, I ate "Ekisoba" noodle soup.The noodle soup at Himeji Station is unique and well-known among Japanese railfans. The soup is udon soup made from soy sauce, dried bonito flakes, and kombu-seaweed broth, but the noodles are not soba or udon wheat noodles. They are like ramen Chinese noodles. It is called "Ekisoba"."Ekisoba" started to serve in 1949. Before that, the noodle soup had already been sold, but the noodles were made from arum root powder and buckwheat flour. Instead of that, the noodles changed to those like ramen.I ordered the soup topped with shrimp tempura, which is a bestseller.In 2022, I ate a bowl of instant "Ekisoba". Since then, I have wanted to eat at Himeji Station. I achieved one of my aims.
Sep 1, 2023
コメント(0)
岡山旅行もいよいよ最終日を迎えた。この日は岡山県を飛び出して兵庫県へ。姫新線の普通列車に乗り、林野駅から佐用駅へ。佐用駅からはこの日のお楽しみである智頭急行HOT7000系気動車「スーパーはくと」に乗る。僕が智頭線に乗るのはもちろん、HOT7000系に乗るのも、列車としての「スーパーはくと」に乗るのも、今回が初めてだった。僕が乗車した列車は、金・土・日曜日だけ運行する臨時列車の「スーパーはくと6号」。今回はなんと、京都方先頭車(HOT7002号車)最前列の席を確保することができた。列車は智頭線を高速で駆け抜けていく。智頭線は単線非電化でありながら、多くが高架とトンネルであり、「スーパーはくと」が最高130km/hで走れる環境が整えられている。HOT7000系の魅力といえば、力強い加速とカーブで車体を傾ける振り子式台車。智頭線のトンネル以外の区間は山の谷間を走るため、カーブが多い。そのためカーブでも乗り心地を損ねずに高速で走れるようにするため、振り子式車両となった。佐用駅を発車して1つ目の通過駅である久崎駅で、鳥取行き「スーパーいなば」とすれ違う。「スーパーいなば」は岡山駅~鳥取駅間を山陽本線・智頭線・因美線経由で運行する特急列車。「スーパーいなば」も智頭線内では「スーパーはくと」と同様に130km/h運転を行う。車両もHOT7000系と同様の振り子式気動車であるJR西日本キハ187系気動車で運行されている。列車は次の停車駅である上郡駅に入線。ここでは智頭急行の乗務員さんからJR西日本の乗務員さんへ交代する。ここからJR西日本山陽本線に入る。上郡駅の次は姫路駅に停車する。上郡駅から2駅しか離れていないためか、途中山陽新幹線も停車する相生駅には「スーパーはくと」は停車しない。そのため京都駅、新大阪駅あるいは姫路駅が新幹線と「スーパーはくと」の乗換駅として利用されている。上郡駅から4駅目の網干駅の手前では、進行方向右側に網干総合車両所が広がり、223系電車などの所属車両が並ぶ姿が見えた。今回僕が乗車したのは姫路駅まで。姫路駅では最後のお楽しみがあるからだ。今回は乗車しなかったが、HOT7000系の加速力と130km/h運転は姫路駅~京都駅間でも活かされている。同じく130km/h運転を行う223系電車や225系電車で運行される山陽本線・東海道本線(JR神戸線・JR京都線)の新快速列車のダイヤを乱さないようにするためだ。HOT7000系は以前から僕が乗りたかった車両であるうえに、同車はデビューから30年近くが経過したことから、新型車両への置き換えが検討されている。このため今のうちに乗っておきたかった。同じく引退が迫る381系電車「やくも」とともに、岡山県を通過する(今回は乗車しなかったが、智頭線の宮本武蔵駅~あわくら温泉駅間が岡山県にある)振り子式車両を楽しめた。On the last day of my travel to Okayama, September 1st, I travelled by "Super Hakuto" express on Chizu Express Chizu Line and JR West Sanyo Main Line. It was my first time travelling by "Super Hakuto" and on Chizu Line.The train I chose, "Super Hakuto No.6", operates only on Friday, Saturday, and Sunday. I could book one of the front seats having the view over the driver's cab.The train ran at a speed of up to 130-kilometre/80.8-mile per hour. Though Chizu Line is an unelectrified single-track railway, most of the line consists of elevated tracks and tunnels to prepare the atmosphere for the express trains to run at high speed. The carriage on "Super Hakuto" service, HOT7000 Series, equips two 261-kilowatt/350-horsepower diesel engines per carriage and tilting bogies. Because of the many curves on open-air sections of Chizu Line, the carriage tilts its body on the curves to pass there without passengers' discomfort.At Kuzaki Station, where the train passed first, an opposite-bound train, "Super Inaba" for Tottori, waited. "Super Inaba" also runs at the same speed as "Super Hakuto" on Chizu Line. The carriage on "Super Inaba", JR West Kiha 187 Series, also equips the tilting bogies.At Kamigori Station, where the train first stops after Sayo, the train driver on JR West took over his work from the driver on Chizu Line. From Kamigori, the train went onto Sanyo Main Line.Before passing Aboshi Station, the fourth station from Kamigori, I could see the staying carriages at Aboshi Railyard.I got off the train at Himeji Station. Though I didn't travel this time, the powerful and high-speed specification of HOT7000 Series works farther than Himeji not to slow down other trains, especially the Special Rapid Trains on Sanyo Main Line and Tokaido Main Line.I felt happy to travel by "Super Hakuto" because HOT7000 Series might be replaced by the newer carriage in a few years.
Sep 1, 2023
コメント(0)
8月30日・31日に僕が泊まった宿は、湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館の隣にある、BS朝日で放送された「鉄道・絶景の旅」でも紹介された旅館「季譜の里」。2002(平成14)年に湯郷プラザホテルをリニューアルした温泉旅館で、「花を楽しむ、なごみの宿」がコンセプト。館内の至るところに花瓶に生けられた花々が飾られ、館内を彩っている。3階には屋上庭園があり、数々の花が咲く。花々や緑が彩る屋上の向こう側には湯郷の街並みが見え、温泉街の中の花畑のような雰囲気を演出している。僕が泊まった部屋は、10畳の和室。掛け軸が飾られた床の間もある数寄屋造りの部屋。露天風呂では目の前に、大浴場では窓ガラスの向こう側に日本庭園が広がり、緑が美しい庭を眺めながら体を癒せる。夕食は岡山県産の食材を中心とした、お刺身や肉料理などの会席。30日は小槌で割る氷のドームで覆われたお刺身と、レモン汁を敷いて焼く和牛の石焼ステーキ、31日は新見市のブランド牛、千屋牛のすき焼きと、ウナギのひつまぶしご飯が印象的だった。夕食中に出される飲み物は、タブレット端末で注文する形式で、お酒だけでなく、ノンアルコールドリンクの品揃えも豊富。実は僕はお酒が苦手なため、食事の合間にノンアルコールドリンクをたくさん楽しんだ。僕のお気に入りは、瀬戸内産レモンを搾った「瀬戸内レモネード」。「鉄道・絶景の旅」に登場したこと、そして湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館の隣にあることから、湯郷温泉に来たら季譜の里へ一度泊まりたかった。緑が美しい庭を見ながら疲れを癒せた温泉、屋上庭園から見た湯郷の温泉街、そして美味しい料理。どれも印象的だった。なお一人旅客は平日のみの受け入れ。While in Yunogo, I stayed at "Kifu no Sato" inn next to The Model Train and Toys Museum, which also appeared on a Japanese TV show, "Tetsudo Zekkei no Tabi (Railway Travel with Beautiful Scenery)", on BS Asahi.The inn opened in 2002. Many vases of flowers are displayed in the lobby and along the corridor and planted on the roof terrace. From the terrace, the townscape can be seen over the flowers.The guest room I stayed in was a 10-tatami-matted "Sukiya Zukuri" style (with an alcove for displaying a hanging scroll).A garden with greenish trees spreads around the public bathroom and the open-air baths.At dinner time, beef and fish farmed or caught in Okayama were served. The impressive dishes were sliced fish covered by an ice dome, thick-sliced beef griddled with lemon juice, a sukiyaki of Chiya Beef (a speciality in Niimi City), and rice mixed with cut eel.While eating dinner, glasses of beverages, not only alcoholic but also non-alcoholic, could be ordered by a tablet PC. Because I can't drink alcoholic beverages, the variety of non-alcoholics was welcome. My favourite was lemonade made from the juice of lemon harvested in the Setouchi Area along the Seto Inland Sea.It was enjoyable for me while staying in the inn. All of them I experienced were impressive.The single travellers would be available only on weekdays.美作三湯 湯郷温泉 季譜の里
Aug 31, 2023
コメント(2)
湯郷美彩ちゃんは“温泉の神様”として、てつどう模型館&レトロおもちゃ館はもちろん、湯郷温泉の様々な場所でかわいがられている。今回の湯郷温泉街歩きで出会った美彩ちゃんたちを紹介。てつどう模型館&レトロおもちゃ館の次に出会ったのは、湯郷温泉観光案内所。ここでは、セーラー服、おでかけコスチューム、サギ着ぐるみ、居合、法被の5体(1柱の温泉むすめのパネルが複数いる場合は「体」で数える)の美彩ちゃんがお出迎えしてくれた。グッズも販売されている。左からサギ着ぐるみ、居合、法被、おでかけコスチュームの4体の美彩ちゃん From left, heron mascot costume, iai sword controlling, happi coat, and outing clothes3箇所目は、湯郷温泉街のほぼ中心に位置する、1964(昭和39)年から地元の人たちに愛されているお寿司屋さん、小正寿司。ここでは美彩ちゃんとコラボレーションした「美彩ランチセット」を提供している。寿司5貫と味噌汁とおかずのセットで、法被を着た美彩ちゃんが描かれたピンク色の紙製ランチョンマットが特典として貰える。もちろん僕もそれを食べた。おかずの種類は定期的に変わるようで、この日は魚のフライや天ぷらなど4品だった。店内には美作三湯(湯郷温泉、奥津温泉、湯原温泉)をPRするイラスト入りのポスターが掲出されていた。ポスターには美彩ちゃんのほか、奥津温泉(鏡野町)の奥津かがみちゃん、湯原温泉(真庭市)の湯原砂和ちゃんの3柱が描かれている。湯郷美彩ちゃん、奥津かがみちゃん、湯原砂和ちゃんが描かれた美作三湯のポスター An advertising poster featuring three "Onsen Musume" deities今回僕が出会った美彩ちゃんはこれで以上だが、このほかにも美彩ちゃんに会える、もしくはグッズを買えるお店、旅館がある。もう一度湯郷温泉へ行って、今回出会えなかった美彩ちゃんにも会いたいと、僕は思う。Not only in The Model Train and Toys Museum, but the cut-outs and illustrations of Misa Yunogo show at many places in Yunogo. I found some of them while walking.Next, I found five cut-outs (school uniform, heron mascot costume, iai sword controlling, happi coat, and outing clothes) at the tourist information centre. Some goods are also sold.The third place I saw her was Komasa Sushi, a sushi bar in the middle of Yunogo. The sushi bar serves a set meal with a paper placemat.The set meal consists of a dish of sushi, a bowl of miso soup, and some side dishes. The side dishes sometimes change. On that day, fish fries and tempura were served.In the bar, an advertising poster of three hot springs in Okayama with illustrations of Misa, Kagami Okutsu (from Okutsu Hot Spring in Kagamino Town), and Sawa Yubara (from Yubara Hot Spring in Maniwa City) shows.That's all I found this time. In Yunogo, more of her cut-outs stand, and more of the goods featuring her are sold in Yunogo. I want to visit Yunogo once more because I want to see and get them.
Aug 31, 2023
コメント(0)
岡山旅行4日目の8月31日は、撮り鉄・乗り鉄からはちょっと離れて、岡山県を代表する温泉地の1つである湯郷温泉の温泉街を散策。湯郷温泉は岡山県美作市、JR西日本津山線林野駅から直線距離で2.5km南西に位置する温泉地。鏡野町にある奥津温泉、真庭市にある湯原温泉とともに「美作三湯」の1つに数えられる。その謂われは、およそ1200年前の平安時代に、入唐八家の1人である円仁法師(慈覚大師)が白鷺に導かれ発見したと伝わる。このことから、別名「鷺の湯」と呼ばれる。温泉は美肌の湯としても知られている。そんな湯郷温泉へは林野駅からはもちろん、岡山駅からも路線バスや旅館宿泊者専用バスが運行されているため、アクセスも良い。2008(平成20)年以降は、湯郷の温泉街に「湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館」や「あの日のおもちゃ箱 昭和館」、「現代玩具博物館・オルゴール夢館」といった施設が開館し、親子で、幅広い世代で楽しめる「温泉とおもちゃの街」をキャッチコピーに街づくりが進められている。サッカーファンの間では、女子サッカーなでしこリーグの「岡山湯郷Belle」の本拠地としても知られている。僕が湯郷温泉へ行きたかった理由の1つが、「湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館」。2008(平成20)年に開館した、湯郷温泉がおもちゃの街へと発展するきっかけとなったNゲージ鉄道模型となつかしのおもちゃを中心に展示されている施設。館内にあるNゲージジオラマは2008(平成20)年の開館に合わせて京都精華大学の学生さんたちの手によって作られたもの。その後、来館した人たちによって寄付された車両やストラクチャー、アクセサリーを組み合わせて少しずつ拡張されていった。それらのジオラマは東海道新幹線の車両(700系・N700系など)が実車と同じ16両編成で走らせられる広さを誇る。僕が湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館を知ったのは、2022(令和4)年に同館がNゲージジオラマの改修工事に向けてのクラウドファンディングがきっかけだった。それ以降、僕はTwitterをフォローするなどして応援してきた。僕が来館した2023(令和5)年8月現在、ジオラマ内に湯郷の温泉街を再現するプロジェクトが進行中で、製作途中の温泉街を見ることもできた。そして僕が湯郷温泉へ行きたかったもう1つの理由が、館内にもパネルが展示されている「温泉むすめ」の湯郷美彩ちゃん。「温泉むすめ」は東京都に本社を置くキャラクターコンテンツ企画・プロデュース会社、エンバウンドが各地に点在する温泉地の地域活性化を目的に生み出した、温泉地の人たちと共に暮らす、人間の女の子のような姿をした“温泉の神様”という設定のキャラクターたち。2016(平成28)年から展開がスタートし、2023(令和5)年8月時点では127柱(神様という設定のため、「柱」と数えるのが公式らしい)の温泉むすめがいる。美彩ちゃんは、昭和のおもちゃとサッカーが大好きな温泉むすめ。これまでに湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館をはじめ、湯郷温泉の様々な旅館・施設・会社とコラボレーションし、湯郷へ行かないと買えないキャラクターグッズや、様々なコスチュームを着たパネルなどが制作されてきた。なんと岡山湯郷Belleに「選手登録」までされている。美彩ちゃんの声は、岡山県出身の女性声優、岡咲美保さんが担当している。県内出身の声優さんを起用していることにも、僕は美彩ちゃんが湯郷温泉のキャラクターとして愛着を持てるように工夫されているのではないだろうかと感じる。湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館では、駅員美彩ちゃん、バレンタイン美彩ちゃん、からくり時計美彩ちゃんの3体のパネルが展示されている。また美彩ちゃんが描かれた缶バッジと「御泉印」と呼ばれる御朱印風のはがきサイズの記念品も販売されている。クラウドファンディングやTwitterでお世話になったお礼として湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館へ行きたかった、そして同館で展示されているジオラマと美彩ちゃんのパネルを見たかったことから、楽しい時間を過ごせた。On the fourth day, August 31st, I visited The Model Train and Toys Museum in Yunogo Hot Spring, one of the three famous hot spring baths in Okayama Prefecture.Yunogo Hot Spring Area is in Mimasaka City and approximately 2.5 kilometres/1.6 miles southwest of Hayashino Station on Kishin Line. According to mythology, a Buddhist priest, Ennin, found the hot spring while following a heron about 1200 years ago. Because of this, Yunogo Hot Springs is sometimes nicknamed "Heron Hot Spring". The hot spring bath has benefits for keeping bathers' skin beautiful.Not only the bus from Hayashino Station, but the bus for stayers from Okayama Station comes there.Since 2008, the town has changed to a "hot springs and toy town" where persons of all ages can enjoy because three museums of toys and hobbies have been opened. Among the football fans, Yunogo is famous as the hometown of "Yunogo Belle" women's football club.The Model Train and Toys Museum opened in 2008. The museum has two N-gauge-scale dioramas and shows many toys, not only those of trains. The dioramas were designed by Kyoto Seika University students and gradually changed by the structures the visitors brought. The diorama has over 2.5-metre/8.2-foot-long straights where a 16-carriage set of miniature Shinkansens can run.I know the museum in 2022 through the cloud-funding campaign for the diorama's renewal. I also donated. Since then, I have followed the museum on Twitter.When I visited, the project for a miniature of Yunogo Townscape was undergoing.The other reason I want to visit Yunogo is an "Onsen Musume" character, Misa Yunogo."Onsen Musume" characters are created by Enbound, a content producer headquartered in Tokyo, collaborating with hot springs areas for community invigoration. The characters are fictional deities of hot springs who look like human girls living with people around the springs. Since 2016, 127 characters have been created.Misa loves to play football and play with toys in Showa Period (1926 - 1989). Some goods sold only in Yunogo Area have been produced, and a variety of cut-outs of her shows in cooperation with the inns, the Model Train and Toy Museum, and local companies. Surprisingly, She is listed on the roster of Yunogo Belle football club.Misa's voice is in charge of Miho Okasaki from Okayama Prefecture. I feel that the choice of her voice actress is excellent for being loved by citizens in Yunogo.In the museum, three cut-outs, station staff costumes, St. Valentine's Day holding a piece of chocolate, and Sambu Taro costumes in a marionette clock show. A metal badge and a letter-size illustration with a stamp like Goshuin (shrine stamp) and letters written in Shodo calligraphy font.I could have a pleasurable time with Dioramas and Misa's cut-outs.
Aug 31, 2023
コメント(0)
津山まなびの鉄道館見学を終えて津山駅に戻ってきた。ここで津山線の列車を撮影。因美線の臨時列車「みまさかスローライフ列車」として運行されることで知られる国鉄急行色塗装のキハ47 1036号車とキハ47 47号車の2両を撮影。この日、2両は津山線の快速列車「ことぶき」として運行していた。津山駅に入線する手前、津山まなびの鉄道館のあゆみルーム・しくみルームの近くに立つ腕木式信号機を入れて、昭和の雰囲気を出した1枚を撮影。2両は2016(平成28)年に朱色4号とクリーム色4号の組み合わせの「国鉄気動車標準色」(いすみ鉄道キハ52形気動車やひたちなか海浜鉄道キハ20形気動車と同じ塗装)に塗り替えられ、津山線の臨時快速列車「みまさかノスタルジー号」として運行された。その後も津山線・因美線などで運行を続け、2020(令和2)年に国鉄急行色に塗り直された。列車はお客様を降ろした後、津山運転区へと入庫していった。僕は入庫の様子を、セピア色写真で撮影した。After watching Tsuyama Railroad Educational Museum, I photographed a 2-carriage Kiha 47 Series in a red-and-cream-coloured livery for express trains in Japan National Railway period. The two were repainted in 2020. Before the repaint, they had the liveries in bright red and cream, the standard colour for the diesel carriages for local trains in the JNR period since 2016. In 2016, the two served as a"Mimasaka Nostalgy" special train on Tsuyama Line. Since then, they have served as local trains on Tsuyama Line and Imbi Line.These two carriages sometimes serve as "Mimasaka Slow Life" on Imbi Line. However, on that day, the two served as a "Kotobuki" rapid train on Tsuyama Line.I shot the train when it arrived and crossed a mechanical semaphore signal in the museum.After the passengers got off, the train went to the railyard. I shot the train going to the railyard in a sepia tone.
Aug 30, 2023
コメント(2)
岡山旅行3日目は、津山まなびの鉄道館へ。岡山駅から津山線普通列車に乗車して1時間30分ほど。津山駅へ到着。さらにそこから津山口方へ歩いて10分ほどのところにら、津山まなびの鉄道館がある。津山まなびの鉄道館は2007(平成19)年から不定期で一般公開されていた扇形機関庫と隣接する旧津山機関区事務所を利用した「懐かしの鉄道展示室」をリニューアルする形で2016(平成28)年に開館。津山まなびの鉄道館のシンボル 扇形車庫 fan-shaped train garage鉄道をテーマとした博物館・展示館としては小規模ではあるが、津山まなびの鉄道館のシンボルと言えるのが、収容両数17両と現存するものでは京都鉄道博物館のものに次ぐ規模の扇形機関庫。キハ58系気動車(キハ58 563号車とキハ28 2329号車)やキハ181系気動車(キハ181 12号車)などの懐かしの名車や、1両のみが製造されたDE50形ディーゼル機関車、50系客車から2両のみ改造されたキハ33形気動車(キハ33 1001号車)といった貴重な車両が収蔵されている。このうち、キハ58 563号車は乗務員室寄りのみ車内見学が可能。キハ33 1001号車 Kiha 33 1001キハ181 12号車 Kiha 181 12キハ58 563号車(左)とキハ28 2329号車(右) Kiha 58 563 (left) and Kiha 28 2329 (right)キハ58 563号車の車内 The interior of Kiha 58 563DE50形ディーゼル機関車1号機 Class DE50 diesel locomotive 1 津山運転区に隣接しているため、同車両基地で待機するキハ40形・キハ47形気動車やキハ120形気動車(所属はいずれも後藤総合車両所岡山気動車支所)の姿も間近に見られる。敷地内から見た津山運転区 Tsuyama Railyard from the museum鉄道記念物に指定されている扇形車庫と転車台を中心に、岡山県の鉄道の歴史を中心とした「あゆみルーム」、鉄道の安全対策などの技術や工夫を展示する「しくみルーム」、津山駅・津山まなびの鉄道館周辺の景色をNゲージスケールで再現したジオラマを展示する「まちなみルーム」、グッズショップと主に小学生向けの校外学習において津山まなびの鉄道館の紹介DVDの視聴などのオリエンテーションを行う「まなびルーム」から成る。まちなみルームでは、スタッフさんが模型列車を走らせながらジオラマ内に再現された津山の街並みを解説するショーも定期的に開催されている。まちなみルームに展示されているジオラマ View of Diorama Room以前から岡山を旅する時には津山まなびの鉄道館へ行こうと予定を立てていた。扇形車庫と転車台は京都鉄道博物館のものと同様の感動を覚え、間近に車両基地に停泊している車両を見られたことも印象的だった。車内見学できるキハ58系は初めてだった。現役時代は1度も乗ることができなかっただけに、初めて車内を見ることができたことが嬉しかった。On the third day, August 30th, I visited Tsuyama Railroad Educational Museum near Tsuyama Station.Tsuyama Railroad Educational Museum opened in 2016 and consists of the second-largest fan-shaped train garage, turntable, and four pavilions (History Room, Mechanism Room, Diorama Room, and Orientation Room for primary school kids' field trip). In the engine shed, rare carriages are exhibited, such as only one Class DE50 diesel locomotive and a Kiha 33 Series, converted from a 50 Series hauled passenger coach, together with nostalgic carriages, such as Kiha 58 Series and Kiha 181 Series diesel carriages. Visitors could see the interior of a Kiha 58 Series (Kiha 58 363).The museum stands at the neighbour of Tsuyama Railyard, and visitors can see the carriages staying at the railyard.The Diorama Room shows miniatures of trains and buildings in Tsuyama City. The show of the model train run with staff descriptions about the scenery is held several times a day.I felt a similar sense when I visited Kyoto Railway Museum. It was impressive to see the carriages staying at the railyard closely.It was my first time seeing the interior of Kiha 58 Series. When the train used to be in service, I couldn't travel.
Aug 30, 2023
コメント(0)
JR西日本381系電車国鉄特急色を撮影後、伯備線・宇野線経由で茶屋町駅へ。381系国鉄特急色と共に僕が岡山で撮りたかった車両が、2023(令和5)年7月22日にデビューしたばかりの227系電車「Urara」。227系自体は2015(平成27)年から下関総合車両所広島支所所属の車両が広島県・山口県内の山陽本線(福山駅~新山口駅間)、呉線、可部線で、2019(平成31)年から吹田総合車両所日根野支所所属の車両が奈良県・和歌山県内の桜井線、和歌山線、紀勢本線(和歌山市駅~新宮駅間)で運行されているが、2023(令和5)年には下関総合車両所岡山支所にも投入され、岡山県・広島県内の山陽本線(岡山駅~三原駅間)、伯備線(倉敷駅~総社駅間)、宇野線、瀬戸大橋線(岡山駅~児島駅間)で運行を開始した。僕は広島支所所属車両も、日根野支所所属車両も撮ったことがないため、岡山支所所属車両が僕が撮影する初めての227系である。岡山支社所属車両は2両編成を組み、「Urara(うらら)」という愛称で呼ばれる。「Urara」という愛称の由来は「日差しが柔らかく、太陽がのどかに照っている様子」をあらわす言葉「うららか」で、岡山県と広島県備後エリアの豊かで穏やかな気候・風土を表現した色づかいとなっている。帯色は岡山のモモ、福山のバラ、尾道のサクラの花を表すピンク色を主体に、クリーム色、山吹色、オレンジ色、茶色の暖色系のグラデーションで「太陽の恵みや穏やかさ」を表現している。この日はオカR1編成が宇野線(主に茶屋町駅~宇野駅間)のワンマン普通列車に、オカR2編成とR6編成が4両編成を組んで瀬戸大橋線(岡山駅~児島駅間)の普通列車として運行していた。撮影後、僕はR2+R6編成の岡山行き列車に初乗車した。After photographing 381 Series "Yakumo" in JNR livery, I went to Chayamachi Station on Uno Line and Seto-ohashi Line to shoot 227 Series "Urara".227 Series has already been in service mainly in Hiroshima and Yamaguchi Prefectures, Sanyo Main Line (Fukuyama Station - Shin-yamaguchi Station), Kure Line, and Kabe Line, and in Nara and Wakayama Prefectures, Sakurai Line, Wakayama Line, and Kisei Main Line (Wakayamashi Station - Shingu Station). In 2023, 227 Series started its regular service in Okayama and Hiroshima Prefectures, Sanyo Main Line (Okayama Station - Mihara Station), Hakubi Line (Kurashiki Station - Soja Station), Uno Line, and Seto-ohashi Line (Okayama Station - Kojima Station). However, it was the first time I shot 227 Series.227 Series in Okayama Area consists of a two-carriage set, and it is nicknamed "Urara"."Urara" comes after "Uraraka", a Japanese word which means weather on a pleasant spring day with soft sunshine. The five colours of lines on its body, pink, cream, bright yellow, orange, and brown, mean the weather in Okayama Prefecture and the gift of sunlight. Among the lines, the pink-coloured line shows the three flowers along Sanyo Main Line (peach blossom in Okayama, rose in Fukuyama, and cherry blossom in Onomichi).On that day, R1 set was in service on Uno Line, mainly between Chayamachi Station and Uno Station. R2 and R6 sets consisted of four carriages and were also in service on Seto-ohashi Line between Okayama Station and Kojima Station.After the shooting, I first travelled by R2 and R6 sets to Okayama.
Aug 29, 2023
コメント(2)
岡山旅行は2日目に。この日も前日に続いて特急「やくも」として走る381系電車を撮影。もちろん国鉄特急色の車両狙いで。国鉄色の車両で運行される列車は、原則出雲市行きが9号、25号、岡山行きが8号、24号に指定されている。この日も前日と同じ「やくも9号」に狙いを定めた。僕が選んだ撮影場所は、伯備線石蟹駅~新見駅間にある田んぼの近く。ここは出雲市行き列車の進行方向右側にカーブを描きながら走る地点。振り子式車両である381系らしい姿が見られるということでも、この場所を選んだ。381系がカーブで車体を傾けて走る姿を、まもなく実りの時期を迎える稲穂、そして緑が美しい山々を背景に撮影。夏から秋に季節が変わろうとしている時期らしい1枚が撮れた。On the second day in Okayama, I tried to photograph 381 Series in JNR livery again. The set makes two round trips between Okayama Station and Izumoshi Station per day.I shot "Yakumo" No.9, departing from Okayama at 11:05, in front of rice fields between Ishiga Station and Niimi Station, where 381 series tilts its body on a curve.I shot the tilting 381 Series with rice stalks about to be harvested against green mountains, which have an atmosphere at the turn of the season.
Aug 29, 2023
コメント(0)
岡山旅行初日の最後は、鉄道ファンにとっては岡山駅での夜のお楽しみであるJR西日本285系電車「サンライズ瀬戸」・「サンライズ出雲」の連結を見に行った。僕も岡山に来たからには、ぜひとも1度見たかった。22:00前、僕は岡山駅の5・6番のりばホームでカメラを構え、「サンライズ瀬戸」「サンライズ出雲」の到着を待つ。両列車が到着する4番のりばの向かいのホームである。22:23、まず高松駅から瀬戸大橋線を通って「サンライズ瀬戸」が到着。到着後すぐに高松方の最後尾車両前面の貫通扉が開き、作業員さんたちが車両貫通路、ホーム上、線路上に立ち、「サンライズ出雲」との連結に向けて準備する。22:30、出雲市駅から山陰本線・伯備線を通って「サンライズ出雲」が到着。「サンライズ出雲」の東京方先頭車の貫通扉も開き、いよいよ連結が始まる。「サンライズ出雲」がゆっくりと、停車している「サンライズ瀬戸」へと近づいていき、作業員さんと多くのホーム上にいる人たちに見守られながら、両列車は無事に連結成功した。この日は「サンライズ瀬戸」が後藤総合車両所出雲支所所属のイモI3編成、「サンライズ出雲」が同イモI2編成での運行だった。Around 10:00 PM, I was standing at a platform of Okayama Station to watch the coupling between the two sets of JR West 285 Series, in service as "Sunrise Seto" from Takamatsu, Kagawa Prefecture, and "Sunrise Izumo" from Izumoshi, Shimane Prefecture.First, the first seven carriages from Takamatsu arrived at 10:23 PM. Then, the front door of the last carriage opened, and the train crews and station staff prepared for the coupling.Next, the last seven carriages from Izumoshi arrived at 10:30 PM. The time for coupling came.On that day, the " Sunrise Seto" was in service by I3 set belonging to Izumo Railyard, and "Sunrise Izumo" were I2 set.
Aug 28, 2023
コメント(2)
岡山電気軌道9200形電車「MOMO」の旅、続いては9201編成に乗りに清輝橋線へ。再び岡山駅前電停から、清輝橋行き9201編成に乗車。清輝橋線は東山本線とは違い、「MOMO」の運行時刻が固定されていない。そのため、日によっては「MOMO」以外の車両で運行されることもあるため、狙いを定めにくい。9201編成と1011編成は座席の色などに違いが見られる。9201編成には、ローレル賞受賞記念プレートが飾られている。僕は岡山駅前電停~清輝橋電停間を1往復乗車。この日は1日で岡山電気軌道全線を乗車することができた。9201編成と1011編成の2編成に、しかも東山本線と清輝橋線の両方で乗車することができたことは、幸運だったと言える。I went to Okayama Station again to ride on the other 9200 Series "MOMO" in service on Seikibashi Line, 9201F set.The timetable on Seikibashi Line says "MOMO" isn't always in service, unlike Higashiyama Main Line.9201F has some differences from those of 1011F, such as the colour of the seats and "Laurel Prize" plate.I made a round trip by 9201F set between Okayama Station and Seikibashi Tramstop.It was lucky to travel by two MOMOs on both Higashiyama Main Line and Seikibashi Line on the same day.
Aug 28, 2023
コメント(0)
次は2023(令和5)年注目のあの電停に降り立った。2023(令和5)年4月27日に改称された「西大寺町・岡山芸術創造劇場ハレノワ前」電停である。西大寺町・岡山芸術創造劇場ハレノワ前電停は、読みが32文字もあり、富山県にある富山地方鉄道富山軌道線にあるトヨタモビリティ富山 Gスクエア五福前(五福末広町)電停と並んで日本最長の駅名である。2023(令和5)年9月1日、電停の近隣に開業する岡山芸術創造劇場 ハレノワの開業を前に改称された。先ほど乗車した「ハレノワ」ラッピングの9200形電車1011編成の停車中の姿を駅名標を入れて撮影。Next, I came to Saidaiji-cho Okayama Arts and Crafts Theater Harenowa-mae Tramstop.In Japanese Hiragana and Katakana transcription, the name is written in 32 letters (さいだいじちょう おかやまげいじゅつそうぞうげきじょうハレノワまえ), one of the longest names for train stations and tram stops. The name changed because OKayama Arts and Crafts Theater "Harenowa" plans to open on September 1st, 2023.I photographed 9200 Series "MOMO" having a livery of the theatre.
Aug 28, 2023
コメント(0)
東山・おかでんミュージアム駅電停で9200形電車「MOMO」から降車後、車庫に隣接したおかでんミュージアムを見学。子ども向けの小さなミュージアムではあるものの、こちらも水戸岡さんデザインということで見たかった。水戸岡さんらしい木のぬくもりに溢れた空間となっている。1階には子ども用ボールプールを中心にレイアウトし、その周りに岡山電気軌道・和歌山電鐵など両備グループのグッズが並ぶ部屋や、和歌山電鐵のたま駅長やJR九州のくろちゃんなど水戸岡さんが描くキャラクターを紹介する部屋などから成る。2階はプラレールと絵本の部屋がある。ミュージアムの入り口近くにはネコの美宇(みゅー)ちゃんがいた。ミュージアムスタッフの話によると、美宇ちゃんは「岡山電気軌道と同じ両備グループの和歌山電鐵貴志川線貴志駅には看板猫のニタマちゃん、ヨンタマちゃんがいるから、おかでんミュージアムにも看板猫を」ということから飼われ始めた。ニタマちゃん、ヨンタマちゃんとの血縁はないそう。I visited "Okaden Museum" in front of Higashiyama Tramstop.Though the museum mainly targets small children, I wanted to see it. The museum is designed by Eiji Mitooka, and has a woody and warm atmosphere.Its ground floor consists of a room with a ball pool and a goods shop, and with pictures of characters by Eiji Mitooka, such as "Tama", a tortie and white cat from Wakayama Electric Railway, and "Kuro-chan", a black dog from JR Kyushu. Its first floor has a room with "PlaRail" toy train dioramas and a bookshelf.In the museum, a cat named "M (mew)" is shown. A museum staff said M came to the museum as a mascot like "Nitama" and "Yontama" at Kishi Station on Wakayama Electric Railway Kishigawa Line. However, M is unrelated to Nitama and Yontama.
Aug 28, 2023
コメント(0)
続いては、岡山電気軌道9200形電車「MOMO」に乗車。9200形は2002(平成14)年に登場した超低床型2車体連接車両。同車がデビューした2002(平成14)年が岡山電気軌道の会社設立92年後(設立93年目)にデビューしたことから名付けられた。同車のデザインを担当したのは岡山県出身で、JR九州800系新幹線電車「つばめ」や同77系客車「ななつ星in九州」のデザイナーとしても知られる水戸岡鋭治さんで、デザインコンセプトは「多くの人を惹きつけるよう利用者の求める快適性を演出する、車内空間の充実を図るとともに弱者に対するきめ細やかなサービスに取り組み『21世紀の用と美』にあった車両」である。この日は9201編成が清輝橋線、1011編成か東山本線で運行していた。岡山駅でJR西日本381系電車国鉄色を撮影後、後楽園口にある岡山駅前電停へ。まずは東山本線を走る1011編成に乗車。伯備線の遅れにより、381系国鉄色の撮影が予定より遅れたものの、「MOMO」は予定通りの電車に乗れた。1011編成は2023(令和5)年4月より、同年9月1日に開業する岡山芸術創造劇場 ハレノワのカラフルなラッピングを車体に纏っている。僕は終点である東山・おかでんミュージアム駅電停まで乗車。この日8月28日は、岡山市内の小学校の夏休み最終日ということもあり、平日の日中でありながら小学生も何人か乗っていた。岡山電気軌道の他の路面電車にはあまり見られない特徴といえば、島式ホームの電停が多いこと。東山本線の終点である東山・おかでんミュージアム駅電停、道幅が狭く安全地帯を設置できない小橋電停、中納言電停を除いて島式ホームが主流である。9200形1011編成の車内 Interior of Okayama Electric Tramway 9200 Series 1011F set東山・おかでんミュージアム駅電停付近に停車する1011編成 Okayama Electric Tramway 9200 Series 1011F set stopping near Higashiyama TramstopAfter photographing "Yakumo" express, I started to travel by Okayama Electric Tramway. I had longed to travel with 9200 Series "MOMO".9200 Series debuted in 2002. Its body was based on Bombardier Transportation's Incentro, and Eiji Mitooka designed its body colour and interior. The interior design is "the accommodation and beauty in the 21st Century for creating passengers' comfortableness".Though "Yakumo" express was delayed 35 minutes, I could catch 9200 Series I planned.On that day, 1101F set was in service on Higashiyama Main Line, and 9201F set was on Seikibashi Line. First, I travelled on Higashiyama Main Line.Since April, 2023, 1101F has had a colourful livery of Okayama Art Creation Theater "Harenowa", which would open on September 1st, 2023.I went to Higashiyama terminal. Because that day, August 28th, was the last day of the school summer vacation in Okayama, I saw some schoolboys and schoolgirls on the tram.I found that the tramstops in Okayama were mainly island platforms, except Kobashi and Chunagon, which are ground-level stops because of a narrow roadway, and Higashiyama, which equips two side platforms.
Aug 28, 2023
コメント(0)
2023(令和5)年8月28日~9月1日、僕は初めて岡山県へ撮り鉄・乗り鉄旅行してきた。新幹線「のぞみ」で岡山駅までやってきた僕が在来線のりばへ移動して最初に狙った車両は、2022(令和4)年に国鉄特急色に塗り直された特急「やくも」として運行している381系電車。新幹線は定刻で岡山駅に到着。ところが岡山駅到着前、新幹線の車内放送で伯備線が運転見合わせになっていることを知り、予定が狂ってしまう不安が高まった。岡山駅を降り、乗換改札口に設置されている発車案内を見ると、伯備線の列車は30分の遅れで運行していることを知った。そうとなれば、当初の予定よりも遅れることになるが、「やくも」が到着する3番のりばでカメラを構えた。11:10、定刻(10:35)から35分遅れで、国鉄特急色の381系で運行されている「やくも8号」が到着した。国鉄特急色の381系は2022(令和4)年3月19日から、「やくも」運行開始50周年を記念して復活した。381系は伯備線と山陰本線の一部区間(伯耆大山駅~西出雲駅間)が電化された1982(昭和57)年から「やくも」として運行され続けてきたが、老朽化により2024(令和6)年から新型車両である273系電車への置き換えが発表されている。2023(令和5)年現在では、「むろと」「剣山」などとともに国鉄時代に誕生した特急型車両で運行されている数少ない列車の1つである。岡山駅に入線する国鉄特急色の381系 381 Series "Yakumo" Express in cream-and-red-coloured JNR livery before arriving Okayama Station同車は2023(令和5)年3月にはJNRマークが両先頭車乗務員室寄りの側面に貼り付けられるなど、国鉄時代の外観により近づけたものにリニューアルされた。両先頭車に貼り付けられたJNRマーク JNR symbol put on the front carriages「やくも9号」として出雲市駅へと向かう381系 381 Series departing from Okayama Station to Izumoshi Station奇しくも2023(令和5)年は381系が「しなの」としてデビューしてから50周年を迎えるアニバーサリーイヤーでもある。引退間近、そしてデビュー50周年という年に国鉄特急色の381系を撮影できたことに、大きな喜びを感じた。今回の岡山の旅の始まりは、伯備線の遅れでどうなるかと思ったが、きっちり成功したと言える。Between August 28th and September 1st, I travelled to Okayama Prefecture to ride on and photograph trains.First, I photographed 381 Series "Yakumo" Express on the Hakubi Line at Okayama Station.Before I left the Shinkansen, I heard that the Hakubi Line had suspended its service. After leaving the Shinkansen, I found that Hakubi Line restarted its service about 30 minutes behind schedule and waited for the train at platform 3.At 11:10, 381 Series arrived 35 minutes behind schedule.A 6-carriage set of 381 Series repainted to in cream-and-red-coloured body, which was the standard colour of express trains in Japan National Railway period before 1987, in 2022.381 Series is planning to be replaced by the newly-built 273 Series from 2024.In 2023, 381 Series marked its 50th anniversary since its first service as "Shinano" express between Nagoya Station and Nagano Station. I felt lucky to shoot the train in its anniversary year and before its retirement. Though the train was delayed, my first aim in Okayama was achieved.
Aug 28, 2023
コメント(2)
8月1日は「ラブライブ!サンシャイン!!」のキャラクター、高海千歌ちゃんの誕生日。2023(令和5)年も誕生日記念イラストでお祝い。2023(令和5)年は、JR東海とコラボレーションした「沼津ゲキ推しキャンペーン!」が開催されている。千歌ちゃんたちメインキャラクター9人がJR東海の制服を着たイラストが描かれたコラボグッズが販売されたり、「さわやかウォーキング」などJR東海が主催するイベントが、「ラブライブ!サンシャイン!!」の舞台である静岡県沼津市で開催されたりしている。このほかにも、8月31日までのキャンペーン期間中に新幹線オンライン予約サービス「エクスプレス予約」もしくは「スマートEX」を利用した人たちの新幹線の乗車距離を加算していくことで達成されるチャレンジ企画(10万kmで沼津駅北口駅舎の装飾、25万km達成で東海バスの新ラッピング、50万km達成で沼津駅南口駅舎の装飾)が実施されたり、グループ会社であるJR東海ツアーズが、往復の新幹線指定席と、同作の舞台となった沼津駅周辺や三津浜周辺の路線バス(東海バス・伊豆箱根バス)や伊豆箱根鉄道駿豆線がフリー区間に含まれる「ふじの国家康公きっぷ」と「旅のしおり」やオリジナルデザインのパスケースがセットになった旅行プランを販売したりしている。そんな2023(令和5)年の誕生日記念イラストは、JR東海の制服(夏服)を着た千歌ちゃんと、6月17日にキャンペーンの一環として浜松駅~沼津駅間を臨時急行列車「ラブライブ!サンシャイン!!号」として運行した373系電車を描いた。背景は1996(平成8)年から2007(平成19)年まで、東京駅~静岡駅間を373系で運行された特急列車「東海」のヘッドマーク風の海と富士山を描いた。富士山は「ラブライブ!サンシャイン!!」の作中にもたびたび登場する三津海水浴場からもその姿を拝むことができるため、「ラブライバー」と呼ばれるファンにもなじみが深い山である。下側に描かれた波立つ海は「東海」が走った東海道本線沿線の相模湾もしくは駿河湾と思われるが、どちらも「ラブライブ!サンシャイン!!」にゆかりのある海である。ちなみに「東海」は沼津駅にも停車し、御殿場線・小田急小田原線経由で運行された「あさぎり」とともに沼津駅から東京都内へ乗換なしで行ける特急列車だった。海の向こうに見える富士山というラブライバーにとっては見慣れた景色とかつて沼津駅にも停車した特急列車のヘッドマークを絡めて描くことで、JR東海とのコラボレーションが実施されている2023(令和5)年らしい1枚を描けたと、僕は思う。On her birthday, I represent an illustration of Chika Takami from "LoveLive! Sunshine!!" anime.Because of the sightseeing campaign in Numazu collaborated with JR Central in 2023, I did her wearing a station staff uniform of JR Central and 373 Series.The campaign is being held between March 25th and August 31st. During these days, JR Central has created character goods and held some events in Numazu, where the anime is set.A unique challenge is also undergoing. As the total travel distance on the Shinkansen to Mishima Station by passengers booked by the "EX-IC" or "Smart EX" online service increases, the livery of the characters wearing the uniform appears at Numazu Station and the body of a Tokai Bus. The challenge has already achieved the final aim, a total of 500,000 km/310,686 mi, for the livery at the south entrance of Numazu Station.A travel agency sells a one-day round trip by Shinkansen or a two-day stay in Numazu or Mishima with a round trip Shinkansen, with an unlimited ticket around the Numazu area, a travel guidance brochure, and a pass case.I also painted Mt. Fuji and the ocean, looking like the front sign of the "Tokai" limited express train. The train had been served between Shizuoka Station and Tokyo Station via Numazu between 1996 and 2007.It reminds some fans of a familiar scene because Mt. Fuji and Uchiura Bay sometimes appear in the anime.From my point of view, the picture can be suitable in 2023 because it features her with the train and a familiar scene related to the campaign.
Aug 1, 2023
コメント(2)
7月30日、「沼津ゲキ推しキャンペーン!」開催中と8月1日の高海千歌ちゃんの誕生日直前ということで、2019(平成31)年以来4年ぶりの沼津へ。もちろん千歌ちゃんのラバーストラップを連れて。朝、初乗車のN700S系新幹線電車の「こだま」で三島駅へ。車両はJR東海所属のJ30編成だった。7月21日から使用され始めた「会いに行こう」の車内チャイムも初めて聴けた。初乗車記念に千歌ちゃんと一緒にN700S系を撮影。在来線ホームへ移動し、東海道本線に乗る。今回はいったん熱海方面の列車に乗り函南駅へ。車両は国府津車両センター(横コツ)所属のJR東日本E231系電車。一度函南駅へ寄り道した理由は、373系電車で運行される沼津行き普通列車を撮影するため。三島駅よりも函南駅のほうが撮影しやすいことから、函南駅で待つことにした。列車が長さ7804mの丹那トンネルを抜けて、列車がやって来た。373系は特急「ふじかわ」「伊那路」として運行される特急型車両だが、東海道本線の一部の普通列車や「ホームライナー沼津」などでも運行されている。この普通列車は熱海駅~沼津駅間の短距離列車だが、特急料金なしで373系に乗れる、いわゆる「乗り得列車」として鉄道ファンには知られている。この日は青春18きっぷ利用可能期間中ということもあってか、座席は満席で、立っている乗客もいたほどだった。三島駅で座席が少し空き、僕も1駅間だけ座っていくことにした。函南駅から約10分ほどで沼津駅に到着。この日普通列車として運行されていた373系は静岡車両区(静シス)所属のシスF6編成とF9編成。熱海寄りに連結されていたシスF9編成のほうは、「沼津ゲキ推しキャンペーン!」の一環として運行された2023(令和5)年6月18日に浜松駅~沼津駅間で2本運行された臨時急行列車「ラブライブ!サンシャイン!!号」のうち、2号として運行した車両。階段を上がり、ホームと北口・南口改札をつなぐ跨線橋には、千歌ちゃんたち「ラブライブ!サンシャイン!!」のキャラクターが描かれたポスターが何枚も掲出されていた。階段を降り、南口改札横には、8月1日の千歌ちゃんの誕生日を祝うバルーンが飾られたフォトスポットがあった。風船は主に千歌ちゃんが大好きな寿太郎みかんの色であり、JR東海のコーポレートカラーであるオレンジ色のものが飾られていた。南口にはJR東海の制服を着たキャラクターたちの壁画が飾られていた。これとは別に、キャンペーンの一環として、期間中東海道新幹線の列車の指定席を「エクスプレス予約」もしくは「スマートEX」を使って予約した人たちの新幹線の乗車距離を加算していくチャレンジ企画で、50万km到達により新しい装飾も設置予定。南口ではラッピングバス撮影タイム。沼津駅南口バスロータリーには、東海バス、伊豆急行バス、富士急シティバス3社の路線バスが乗り入れている。これらの会社のバスの中で、東海バス6台(うち1台は高速バス「三島エクスプレス」用のため沼津駅南口には乗り入れない)、伊豆箱根バス4台、富士急シティバス3台(うち1台は平日のみ運行のららぽーと沼津行きおでかけシャトルバス用のため土休日には見られない)の合計13台が「ラブライブ!サンシャイン!!」ラッピングバスとして沼津の街を彩っている。このうち時刻表を公開しているのは東海バスのみ。運が良ければ、2台以上のバスが同時に見られることもある。この日僕が一番撮りたかったのは、「沼津ゲキ推しキャンペーン!」バージョンのラッピングを纏った東海バス1571号車。これも沼津駅南口の壁画と同じチャレンジで合計25万km到達により実現した。N700S系新幹線電車風の装飾を背景に、JR東海の制服を着た千歌ちゃんたちが描かれている。ラッピングバスを撮影し終え、再び東海道本線に乗り三島駅へ。そこから伊豆箱根鉄道駿豆線に乗車する。乗車する列車はもちろん2017(平成29)年より「ラブライブ!サンシャイン!!」ラッピング車両として運行している3000系電車3506F。同車にも千歌ちゃんの誕生日を記念してヘッドマークが飾られている。僕は終点である修善寺駅まで乗車し、同車を撮影。くし形ホームを持つ修善寺駅の特徴を生かして、前面とヘッドーマークを真正面からも狙った。修善寺駅から再び3506Fに乗り三島駅へと戻る。再び東海道本線経由で沼津駅へと向かい、先ほど撮影した東海バス1571号車に乗車。沼津港にある沼津みなと新鮮館へ向かい、そこでランチを食べることに。 沼津みなと新鮮館には海産物を中心としたお土産店や飲食店が並び、僕はその中で、「ラブライブ!サンシャイン!!」ファンが数多く訪れるお店として知られ、以前から行きたかった「丸勘」で4色丼を食べた。4色丼はマグロ・サーモン・釜揚げしらす・イクラの4種類の海鮮が乗せられている。4色丼を食べた後、バスに乗り再び沼津駅へ。南口から北口へ行き、北口近くにあるプラザヴェルデの入り口に出店している「浦の星女学院キッチンカー」で千歌ちゃん誕生日記念ドリンクを注文。カシスシロップとオレンジジュースをミックスさせ、ヒトデ型の砂糖菓子をトッピングしたもの。帰りの新幹線の時間が近づき、沼津駅から東海道本線で三島駅へ。新幹線に乗る前に、沼津産の茶葉を使ったお茶「ぬまっちゃ」を待合室で購入。車内で千歌ちゃんラバーストラップと一緒に撮影。帰りの新幹線の車両はJR西日本所属のN700系新幹線電車F2編成で、車内チャイムは「いい日旅立ち・西へ」が引き続き使用されている。「沼津ゲキ推しキャンペーン!」期間中に行きたかった、そして沼津で千歌ちゃんの誕生日を祝いたかったという今年の目標が達成できた。沼津駅の装飾や3506Fのヘッドマーク、キッチンカーの記念ドリンクと、千歌ちゃんの誕生日お祝いムード満点の沼津を見られて楽しかった。On July 30th, I visited Numazu, Shizuoka Prefecture, because the sightseeing campaign by JR Central in collaboration with "LoveLive! Sunshine!!" anime is held, and the birthday of Chika Takami from the work (August 1st) is coming soon. Four years have passed since my last time visit.In the morning, I came to Mishima Station by Shinkansen. While on the Shinkansen train, I heard the new jingle before the announcement from July 21st.From Mishima Station, I got on a Tokaido Line train toward Atami once to photograph a train for Numazu by 373 Series at Kannami Station because I could shoot in better composition than at Mishima. I photographed the train when it came out of the 7804-metre/4.85-mile-long Tanna Tunnel.The train was crowded with passengers because passengers could travel by 373 Series, mainly in service as limited express trains, such as "Fujikawa" on the Minobu Line and "Inaji" on the Ida Line, without an additional fee. At Mishima Station, I found a vacant seat and sat there.On that day, the train operated by F6 set and F9 set. F9 also served as a special train for tourists between Hamamatsu Station and Numazu Station on June 18th as a part of the campaign.Going up the stairway toward the ticket gates at Numazu Station, many posters with the "LoveLive! Sunshine!!" characters showed along the bridge. In addition, the decorations to celebrate the birthday of Chika are set near the ticket gate at the south exit.Going out of the gate, I also found the livery of the characters wearing the uniform on the wall of the station building. This wall art appeared as a part of the campaign. Another wall art is planning to appear at the south entrance because the total travel distance on the Shinkansen to Mishima Station by passengers booked by the "EX-IC" or "Smart EX" online service increased and achieved the aim of a total of 500,000 km/310,686 mi during the campaign.I started photographing buses with the liveries of the anime. At the bus stops in front of the south exit of Numazu Station, Tokai, Izu Hakone, and Fujikyu City Buses come and go frequently. Thirteen buses with liveries serve around Numazu (6 Tokai, 4 Izu Hakone, and 3 Fujikyu City).On that day, I want to photograph 1571 from Tokai Bus with the livery of the campaign collaborated with JR Central, the nine main characters with white-coloured background with blue-coloured lines like the body of the Shinkansen. The bus livery was also realised because of the Shinkansen online booking challenge with the aim of a total travel distance of 250,000-kilometre/155,343-mile.After photographing buses, I travelled on the Tokaido Line again to Mishima to shoot photos of the next target, the Izu Hakone Railway Sunzu Line. Around those days, the 3000 Series 3506F set with the anime livery since 2017 on Sunzu Line showed a front sign for Chika's birthday.I photographed the train at Shuzenji terminal. I shot both an all-carriage view and a close-up of the sign in front of it from the end of the platform.Backing to Numazu again via Mishima, I got on the Tokai Bus with the livery in collaboration with the anime and JR Central toward Numazu Port. Then, I ate lunch at a seafood restaurant, "Marukan", in Numazu Minato Shinsen-kan. I chose a bowl of rice topped with shovelled tuna, sliced salmon, boiled young Japanese anchovy, and salmon roe.After eating lunch, I went to Plaza Verde near the north entrance of Numazu Station. I drank a cup of orange juice with cassis syrup topped with starfish-shaped lollies at a food truck stopped in front of the building. It was also to celebrate Chika's birthday.On my way home, I bought a can of "Numaccha" green tea, on whose can "LoveLive! Sunshine!!" characters in a tea field were pictured. While travelling the Shinkansen from Mishima, I heard a different jingle before the announcements.I achieved my aim of travelling during the campaign and celebrating Chika's birthday at Numazu. I felt happy to feel the atmosphere of celebrating Chika's birthday, the decorations at Numazu Station, the front sign, and the juice.
Jul 30, 2023
コメント(0)
2023(令和5)年6月25日、いよいよOsaka Metro400系電車がデビューする。400系は2025(令和7)年に予定されている大阪・関西万博の会場となる夢洲への中央線の延伸に伴う輸送力増強と同線で長年にわたり活躍してきた20系電車と24系電車の置き換えを目的に登場。宇宙船を思い起こさせるような「乗って楽しい」外観デザインと、コスモスクエア方から数えて3両目(403形)には1人掛けクロスシート、両先頭車(406形・409形)にはモバイル機器充電ポートなど、Osaka Metroの車両では初採用となる要素が詰め込まれていることが特徴。400系のデザインは、JR東日本山手線などで運行されているE235系電車や同じくJR東日本のE001形電車「TRAIN SUITE 四季島」なども手掛けた奥山清行さんが担当。2021(令和3)年にその姿が発表されて以来、奇抜で個性的な外観デザインから、デビュー前から多くの鉄道ファンの注目を集める車両となっている。一部の鉄道ファンからは、前面が腕時計の「G-SHOCK」や「ポケモン」のキャラクター・オニゴーリに似ていると言われる。400系のデビューを記念して、僕は同車と“地下鉄のお嬢ちゃん”&“地下鉄の坊や”のイラストを描いた。400系のデザインコンセプトが「宇宙船」ということで、トンネルを抜けて地上へ出てきた400系をSF映画における宇宙船のワープに見立てて、満天の星空といくつものスピード線で表現した。そして、その400系に“地下鉄のお嬢ちゃん”&“地下鉄の坊や”が興味津々な眼差しを向け、2人も同車の活躍に大きな期待を寄せている様子をイメージして描いた。イラストの400系の行き先は、未来への期待を込めて2023(令和5)年現在の終着駅である「コスモスクエア」ではなく、2025(令和7)年までに延伸が予定されている「夢洲」とした。そして今回も、車両番号は実車への敬意から架空の「406-24」とした。僕も400系に乗りに、そして大阪・関西万博を見に、また大阪へ行きたい。On June 25th, 2023, Osaka Metro 400 Series starts its regular service.400 Series is manufactured to improve the service of Osaka Metro Chuo Line for EXPO 2025 and replace 20 Series and 24 Series, both of which have been in service on Chuo Line. The carriage is designed by Ken Okuyama, also known as the designer of trains such as JR East E235 Series on Yamanote Line and E001 Series "TRAIN SUITE SHIKISHIMA". Its exterior looks like a spaceship under the concept of the train, giving passengers an enjoyable trip. It also equips new accommodations, such as 1+1 seatings facing forward and backwards and USB charging ports.Since its design was announced in 2021, its characteristic exterior has attracted rail fans. Some railfans say that its front resembles a G-SHOCK watch or Glalie from Pokémon.To celebrate the debut of 400 Series, I represent an illustration of the train with "Osaka Subway Girl" and "Osaka Subway Boy".Because of its exterior design, the picture features 400 Series going out of a tunnel, looking like a warp scene in an SF film with speed lines and a starry sky. "Osaka Subway Girl" and "Osaka Subway Boy" watch the train with curious eyes. The destination indicator shows "Yumeshima (EXPO site)" to wish for a bright future. I chose the fictional carriage number "406-24" on its front.I want to visit Osaka to travel with 400 Series and to watch EXPO 2025.
Jun 25, 2023
コメント(2)
5月21日、小田急小田原線海老名駅隣にある「ロマンスカーミュージアム」へ初めて行ってきた。ロマンスカーミュージアムは2021(令和3)年4月19日に開館した、小田急ロマンスカーを中心に展示する小田急電鉄の鉄道博物館。開館直後は新型コロナウィルス禍の最中にあったことから、Webサイトでの事前予約が必要だったが、2022(令和4)年10月より事前予約なしで入館できるようになった。ミュージアムは小田原線・相鉄本線とJR東日本相模線双方の海老名駅をつなぐ歩道橋「ビナウォーク」に直結している。この日は日曜日だったこともあってか、家族連れを中心に多くの人たちがビナウォーク上に入館待ちの行列を作っていた。僕が最初に向かったのは、ミュージアム併設の「ROMANCECAR MUSEUM CLUBHOUSE」。ミュージアム開館と同時に開店したが、2023(令和5)年5月31日で閉店してしまうことが先日発表された。ここで僕が食べたかったものが、「クールケーキと日東紅茶のセット」。クールケーキといえば、往年のロマンスカーの車内販売サービス「走る喫茶室」の名物スイーツだった、アイスクリームをスポンジ生地で包んだロールケーキのようなお菓子。1993(平成5)年に日東紅茶(三井農林)が「走る喫茶室」サービスから撤退するまで同サービスで提供されていた。僕は「走る喫茶室」時代にクールケーキを食べたことがなかったため、ここでぜひ1度食べたかった。クールケーキと日東紅茶のセット a piece of "Cool Cake" Swiss roll and a cup of teaクールケーキと海老名検車区に入庫中の小田急3000形電車 a piece of "Cool Cake" Swiss roll and Odakyu 3000 Series in Ebina Railyard「ROMANCECAR MUSEUM CLUBHOUSE」には小田原線の線路に面したテーブルもあり、そこに座って海老名検車区で入換作業中だった3000形電車とクールケーキを撮影。ちなみにこれら線路沿いのテーブルは、ロマンスカーの新宿駅~小田原駅間の最速所要時間である59分で交代するようにお願いするお知らせが立てられている。クールケーキはふんわりとしたスポンジケーキと固めのアイスクリームのコントラストが印象的だった。改めてミュージアムへ。入り口からエスカレーターを下り1階へ着くと、小田急線を初めて走った車両である小田原急行鉄道1形電車が出迎えてくれる「ヒストリーシアター」エリア。「ヒストリーシアター」に展示されている小田原急行鉄道1形電車 Odawara Kyuko Railway 1 Series exhibited in "History Theater" areaそこから右に進み、廊下を抜けると、メイン展示の「ロマンスカーギャラリー」へ。初代3000形電車、3100形電車、7000形電車の3車種がお出迎え。「ロマンスカーギャラリー」に展示されている初代3000形電車(左)、3100形電車(中央)、7000形電車(右) First 3000 Series (left), 3100 Series (centre), and 7000 Series (right) exhibited in "Romancecar Gallary" area初代3000形は、開館以前は海老名検車区にある屋根付きの車庫で大切に保存されていたもので、イベント時のみにその姿を見ることができた、いわば“秘仏”のような存在だった。僕が初代3000形を見るのは、最後の“御開帳”だった2019(令和元)年に開催された「ファミリー鉄道展」以来のことだ。ミュージアムでは3両に短縮されたものの、往年の輝かしさはその頃から変わっていないように見えた。3100形も3両が展示されている。初代3000形、3100形とも、「ヒストリーシアター」からつながる通路寄り(新宿方)から数えて2両目の側扉周辺のデッキ部分のみ車内に入れ、そこから車内全体を見渡せる。7000形は先頭車両1両のみの展示で、先頭部分のみ外から見学可能。初代3000形電車車内 Interior of first 3000 Series3100形電車車内 Interior of 3100 Series奥へ進むと、10000形電車と20000形電車の姿が。「ロマンスカーギャラリー」に展示されている20000形電車(左)と10000形電車(右) 20000 Series (left) and 10000 Series (right) exhibited in "Romancecar Gallary" area10000形電車は1両の展示で、多くの人が憧れた展望席にも座れる。10000形電車側面 Side view of 10000 Series10000形電車車内 Interior of 10000 Series特徴的な連接台車(車両の連結部分に2両を橋渡しするように履く台車)も間近に見ることができる。10000形電車の連接台車 Jacobs bogie of 10000 Series20000形は2両の展示で、1両は先頭車両、もう1両はダブルデッカー車両。先頭車両は座席に座れ、ダブルデッカー車両は車販カウンターと1階通路・2階座席手前まで見学できる。20000形電車先頭車両の座席 Regular-class cabin of 20000 Series20000形電車乗務員室 Driver's cab of 20000 Series20000形電車のダブルデッカー車両平屋部分の車販カウンター kitchen and service counter of 20000 Series on the flat floor of a double-decker carriage of 20000 Series20000形電車のダブルデッカー車両2階のスーパーシート(JRのグリーン車相当) first-class cabin on the upper deck of a double-decker carriage of 20000 Series20000形電車のダブルデッカー車両1階のセミコンパートメント semi-open compartment on the lower deck of a double-decker carriage of 20000 Series再び2階に上がると、そこには鉄道模型のジオラマが広がる「ジオラマパーク」。新宿・海老名・江ノ島・箱根など小田急線・箱根登山鉄道鉄道線の駅とその周辺の街並みが再現されている。新宿駅はJR東日本各線ホームとの境界を仕切る四つ葉形のガラスが特徴的な壁がしっかりと再現されている。新宿駅周辺には小田急百貨店(新宿西口ハルク)や新宿ミロード、東京都庁舎などが建つ。模型で再現された新宿駅周辺の街並み Miniature model depicting Shinjuku Station模型で再現された新宿駅の壁と東京都庁 Miniature model depicting the wall at Shinjuku Station and Tokyo Metropolitan Government building片瀬江ノ島駅は竜宮城風の駅舎がきちんと再現され、江ノ島には江島神社とシンボルである江ノ島シーキャンドルがそびえ立つ。模型で再現された江ノ島と片瀬江ノ島駅 Miniature model depicting Enoshima Island and Katase-enoshima Station箱根湯本駅の前の道では、毎年1月2日・3日の風物詩となっている箱根駅伝(東京箱根間往復大学駅伝競走)のランナーたちが走る演出も用意されている。箱根湯本駅からは箱根登山鉄道鉄道線の線路が伸び、スイッチバックも再現されている。最も奥には芦ノ湖が再現され、箱根海賊船「クイーン芦ノ湖」が湖上を航行している。模型で再現された箱根湯本駅と箱根駅伝 Miniature model depicting Hakone-yumoto Station and Hakone Ekiden intercollegiate relay race模型で再現された箱根登山鉄道鉄道線 Miniature model depicting Hakone Tozan Line模型で再現された芦ノ湖 Miniature model depicting Lake Ashiジオラマを走る初代3000形電車の模型 model train of first 3000 Seriesジオラマを走る70000形電車の模型 model train of 70000 Series最後に、屋上の「ステーションビューテラス」へ。海老名駅や海老名検車区を、椅子に座りながらのんびりと過ごせる。この時は、検車区に入庫中の30000形電車がと営業運転中の60000形電車が見られた。「ステーションビューテラス」 View from roof balcony「ステーションビューテラス」から見える小田原線の列車 trains on Odawara Line from the roof balcony2階へ降り、再び「ROMANCECAR MUSEUM CLUBHOUSE」へ。前述のとおり5月31日で閉店してしまうため、ランチもここで食べることにした。僕は「RMC ゼロミートベジバーガー」と「飲める車両図鑑」をオーダーした。「RMC ゼロミートベジバーガー」と「飲める車両図鑑」 soy meat hamburger and a cup of hot chocolate「RMC ゼロミートベジバーガー」はゼロミート(大塚食品が製造・販売する大豆ミート)で作ったハンバーグと小田急線沿線で獲れた野菜(レタス・ニンジン・紫キャベツ)を挟んだハンバーガー。「飲める車両図鑑」はミュージアムに展示されているロマンスカー各車種の写真がプリントされたドリンクで、コーヒーとココアから選べる。僕は、僕が1番思い入れのある車両である10000形のホットココアをチョイス。クリームの上に写真がきれいに描かれていることに驚いた。僕は箱根へ行くときに何度も小田急ロマンスカーに乗り、展望席も好きなことから、「ロマンスカーミュージアム」には2021(令和3)年に開館以来、ぜひ1度行きたかった。クールケーキや「飲める車両図鑑」にはありつけることはもうできなさそうだが、懐かしのロマンスカーを間近に見ることができるため、僕はもう1回行きたくなった。ロマンスカー好きなら何度行っても楽しめるミュージアムと言えるだろう。On May 21st, I went to see Romancecar Museum, which shows Odakyu Romancecar carriages, in Ebina City, Kanagawa Prefecture.Because of COVID-19 spread, visitors needed a booking before coming there since its opening in 2021. However, the walk-up ticket started to sell in October, 2022.I saw some families waiting for museum tickets on the "ViNAWALK" pedestrian deck, crossing over the Stations on Odakyu Odawara Line, JR East Sagami Line, and the museum.First, I went to the "ROMANCECAR MUSEUM CLUBHOUSE" cafe to eat a piece of "Cool Cake" Swiss roll filled with ice cream topped with fruits. It was served in Romancecar trains until 1993. Because I hadn't eaten the cake while on board, I wanted to eat it.I wanted to visit the museum before May 31st because I heard an announcement that the cafe would finish its service. I found interest in the gap between soft sponge cake and hard ice cream.After eating the cake, I went down to the ground/first floor to see the exhibition. In the "History Theater" area, an 1 Series, the first carriage on Odakyu Odawara Line, was exhibited.Coming to the "Romancecar Gallary" area, I saw three types of Romancecar Carriages (first 3000, 3100, and 7000 Series). The exhibited 3000 Series are the three carriages of the five I saw at an event in 2019. Before the museum opened, those were preserved at a carriage shed in nearby Ebina Railyard. Though the set is shortened to three carriages, it still has an atmosphere of the old time.3100 Series is also exhibited as a three-carriage set. The visitors can overview the cabins of the two sets from the end sections near the doors of the second carriage.The exhibited 7000 Series is only a front carriage, and visitors can't see its interior.Going over the three, a front carriage of 10000 Series and two carriages of 20000 Series are exhibited. The visitors can see the whole of the cabins and sit on the seats of both front carriages. The visitors can also look around some parts of a double-decker carriage of 20000 Series, such as a kitchen and service counter, lower-deck semi-open compartments from an aisle, and an upper-deck "Super Seat" first-class cabin from the end of the stairs.Going up the other stairway to the first/second floor again, I came to "Diorama Park", which consists of miniatures of scenery along Odakyu Lines, such as Shinjuku, Hakone, and Enoshima, with model trains.The Shinjuku Station in the diorama copied the wall with characteristically shaped glasses bordering Odakyu and JR. Around here, the Odakyu Department Store (HALC Shinjuku West), Shinjuku MYROAD Department Store, and Tokyo Metropolitan Government building stand.In the Enoshima area, Katase-enoshima Station looking like the Ryugu-jo (Dragon Palace), the underwater dwelling in the Urashima Taro fable, copied. Enoshima Shrine pavilion and Enoshima Sea Candle lighthouse stand on the top of Enoshima Island.In the Hakone area, dolls of some athletes move on a roadway in front of Hakone-yumoto Station, which depicts the Hakone Ekiden intercollegiate relay race on January 2nd and 3rd. From Hakone-yumoto Station, Hakone Tozan Line spreads to the middle of the mountains with switchbacks. At the end of the diorama, a cruising ship, "Queen Ashinoko", on Lake Ashi, comes and goes.I went to the roof balcony, where the visitors could watch the trains in service or at the railyard. I saw a 30000 Series set staying at the yard and a 60000 Series set in service.At last, I came to the cafe again to eat lunch. I chose a soy meat hamburger and a cup of hot chocolate topped with cream, on which a picture of a Romancecar carriage was printed. I was surprised at the quality of it on the cream.I enjoyed my first visit to the museum. I want to do it again because I can see the Romancecar carriages closely.If you love Romancecar, I strongly recommend visiting.
May 21, 2023
コメント(2)
4月29日、僕は東武伊勢崎線と東京メトロ日比谷線を直通運転する「THライナー」に初乗車した。「THライナー」2020(令和2)年6月6日に運行を開始した、東武伊勢崎線久喜駅~東京メトロ日比谷線霞ケ関駅・恵比寿駅間を運行する座席指定制列車。朝は久喜駅~恵比寿駅間、夕方から夜にかけては霞ケ関駅~久喜駅間で運行。ロング・クロス転換シートを採用した東武70090系電車で運行される。この日僕が乗った車両は71791Fだった。70090系は4扉車であるが、座席指定が適用される久喜駅~霞ヶ関駅間では各車両1カ所のみ扉が開く。久喜駅ではほとんど乗客がおらず、4号車(74791号車)は僕以外誰も乗っていなかった。列車は定刻で久喜駅を発車。発車後に聞こえてきた車内アナウンスは、500系電車「Revaty」のものでもおなじみの久野知美さんの声によるもの。列車は東武スカイツリーライン内、東武動物公園駅、春日部駅、せんげん台駅、新越谷駅に停車。これら4駅は恵比寿行き列車の場合、乗車専用で降車できない。逆に久喜行き列車の場合は、日比谷線内は乗車専用で、東武スカイツリーライン内は降車専用となる。いずれの駅からも数人のお客様が乗車する程度で、空席のほうが多いような印象だった。側扉上のLCDに目を移すと、東武鉄道お客様センターのマスコットキャラクター、姫宮ななちゃんのかわいらしいイラストを使った、乗車マナーや車内美化の啓発画面が頻繁に映し出されていた。ななちゃん好きの僕としては、ちょっとした目の癒しになった。その一方で、70090系は天井から枕木方向にLCDが取り付けられておらず、LCDを見るには後ろを振り返り、各扉鴨居に取り付けられたものを見るしかない点が、少々不便に感じた。西新井駅~梅島駅間で、複々線外側の急行線から内側の緩行線へ転線した。北千住駅の3階に位置する日比谷線ホームへは緩行線としか線路がつながっていないためである。そのため、梅島駅、五反野駅、小菅駅は通過するものの、梅島駅~北千住駅間ではホームのある緩行線を走る。荒川橋梁を渡るとすぐに、勾配を上がり、北千住駅の3階にある日比谷線ホームへ入線。北千住駅では、客扱いはしないものの、東京メトロの乗務員さんへの交代のため6番線に運転停車。乗務員さんの交代が終わり、列車は日比谷線へと入る。日比谷線内は上野駅、秋葉原駅、茅場町駅、銀座駅、霞ケ関駅~恵比寿駅の各駅に停車。北千住駅から1駅目の南千住駅を通過後、列車は地下へと潜る。各停列車では、東武の車両であっても東京メトロ仕様の森谷真弓さんの声のアナウンスが使われているが、THライナーは各停列車とは異なり、日比谷線内でも東武仕様の久野さんの声による車内アナウンスが流れる。霞ケ関駅までは降車専用であるため、お客様は減る一方。僕以外のお客様はほぼ全員が霞ケ関駅までに降りて行ってしまった。「THライナー」の座席指定が必要な区間は霞ケ関駅まで。霞ケ関駅~恵比寿駅間は各停列車扱いとなり、指定券不要ですべての扉から乗降できるようになる。そのため霞ケ関駅より先はお客様の数は増減を繰り返す。しかし日比谷線の終点である中目黒駅まで行かないということもあってか、乗車率はそれほど高くなかった。9:43、列車は定刻で終点、恵比寿駅に到着した。2020(令和2)年の運行開始以降、1度乗りたいと思っていながら乗ることができなかった「THライナー」と70090系に初めて乗れて良かった。東武スカイツリーラインの緩行線で梅島駅、五反野駅、小菅駅を通過することや、日比谷線でクロスシートに座る感覚も斬新だった。On April 29th, I travelled by "TH Liner" train on Tobu Skytree Line and Tokyo Metro Hibiya Line.The train serves as a reserved-seat train between Kuki Station on Tobu Skytree Line and Ebisu Station on Hibiya Line in the morning and Kasumigaseki Station on Hibiya Line and Kuki Station in the evening and nighttime by Tobu 70090 Series carriage.I booked a seat in the fourth carriage, but when the train departed from Kuki, no passengers except me were there.Soon after departing, I heard an announcement by Tomomi Kuno, who also performs the one on "Revaty" express trains on Tobu Nikko Line.On Tobu Skytree Line, the train stopped at Tobu-dobutsu-koen [Tobu Zoological and Amusement Park], Kasukabe, Sengendai, and Shin-koshigaya Stations. In the case of the trains toward Hibiya Line, all of them are for boarding passengers only. In contrast, in the case of the trains toward Tobu Skytree Line, those are only for arriving passengers.Overviewing the carriage interior, several passengers got on from those stations, and many seats were still unoccupied.While travelling, the LCDs above the passenger doors showed several pieces of information with an illustration of Nana Himemiya, the mascot of the call centre of Tobu Railway. Because she looked cute, she made me feel comfortable. I felt difficulty seeing the LCDs because 70090 Series equips no one hanging vertically against the train direction.To change the track connecting to Hibiya Line, the train went onto the inner one of the quadruple tracks between Nishi-arai Station and Umejima Station, which were only for local trains before TH Liner started.At Kita-senju Station, the train went to a second/third-floor platform for Hibiya Line and stopped for the crew change.On Hibiya Line, the train stopped at Ueno, Akihabara, Kayabacho, Ginza, Kasumigaseki, Toranomon Hills, Kamiyacho, Roppongi, and Hiro-o stations before arriving at Ebisu Terminal. The stations between Ueno and Kasumigaseki are only for arriving passengers, but passengers could get on and off without the reservation fee between Kasumigaseki and Ebisu.In the case of the local train, the voice of the announcement changed to Tokyo Metro style on Hibiya Line. However, TH Liner kept that of Tobu style.At 9:43, the train arrived at Ebisu terminal on time.It was good for me to feel something new, such as the train passing the stations between Umejima and Kita-senju from the inner track and the transverse seat on Hibiya Line.
Apr 29, 2023
コメント(2)
2023(令和5)年4月1日、大阪市高速電気軌道(Osaka Metro)が株式会社化5周年を迎えた。それを記念して、“地下鉄のお嬢ちゃん”&“地下鉄の坊や”のOsaka Metro5周年記念イラストを描いた。笑顔でお祝いする2人と、moving Mマークと同じ色で描いた数字の「5」、白線でつながったOsaka Metro9路線それぞれのシンボルを組み合わせた。大阪市交通局が運行していた大阪市営地下鉄は、2018(平成30)年に当時大阪市長だった橋下徹さんが推し進めた市の行政改革の一環として株式会社化され、大阪市高速電気軌道(Osaka Metro)となった。当初から大阪市の100%出資で、2023(令和5)年現在も民間企業などが保有する株がないため、厳密な意味での「民営化」の状態には至っていない。Osaka Metroでは、御堂筋線への30000系電車の投入、南港ポートタウン線への200系電車の投入、駅のリニューアルなど、交通局時代から続いた事業を継続・完成させている。今後は、2025(令和7)年に大阪市の夢洲での開催が予定されている大阪・関西万博にむけて、中央線の夢洲への延伸(大阪市と中央線大阪港駅~コスモスクエア駅間を第三種鉄道事業者として所有する大阪港トランスポートシステムの事業として)、同線への新型車両400系電車の投入(2023(令和5)年4月デビュー予定)などの輸送力増強・サービス改善を進めている。僕はこれからもOsaka Metroを応援していきたい。I represent a picture of "Osaka Subway Girl" and "Osaka Subway Boy" for the 5th anniversary of the privatisation of Osaka Metro.Together with the two, "5" in the same colours as "moving M" symbol and the symbols of the nine Osaka Metro lines connected by a circle are laid out.Osaka Municipal Subway was privatised in 2018 as one of the administrative reforms. Since then, the company has turned over projects before the privatisation, such as the introduction of 30000 Series on Midosuji Line and 200 Series on Nanko Port Town Line and the refurbishment of the stations.The company is also undergoing some projects to improve its service for EXPO 2025. For example, the extension of Chuo Line toward Yumeshima, the EXPO site in the bayside area of Osaka City (as the project by Osaka City and Osaka Port Transport System), the introduction of the newly-made 400 Series (start its regular service on April 2023).I want to keep supporting Osaka Metro.
Apr 1, 2023
コメント(2)
全1626件 (1626件中 1-50件目)