Twenty One Pilots ファンブログ

PR

プロフィール

3chickens1cat

3chickens1cat

カレンダー

バックナンバー

2025.12
2025.11
2025.10
2025.09
2025.08

カテゴリ

カテゴリ未分類

(0)

Twenty One Pilots (2009)

(2)

Vessel (2013)

(13)

Blurryface (2015)

(11)

Trench (2018)

(3)

コメント新着

たろー@ Re:"House of Gold" 和訳&解説(10/23) なんというか、もう少し英語の勉強をなさ…
Ttt@ Re:"Message Man" 和訳&解説(11/11) Tylerのクソデカ感情がよく表されているよ…
あああ@ Re:”Tear in My Heart” 和訳&解説(11/01) 自分の悪い思考などを切り裂いてくれると…
あああ@ Re:”Tear in My Heart” 和訳&解説(11/01) 自分の悪い思考などを切り裂いてくれると…
Mexico@ Re:"Guns for Hands" 和訳&解説(10/23) すばらしい訳と解説でこの曲に関してより…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2018.10.30
XML
テーマ: 洋楽(3573)
カテゴリ: Vessel (2013)

"Migraine" “ 偏頭痛

Am I the only one I know,

Waging my wars behind my face and above my throat?

Shadows will scream that I'm alone.

僕だけなのか?

顔と喉との間で戦争が繰り広げられているのは。

僕なんて1人だと影は叫ぶよ。

I-I-I I've got a migraine

And my pain will range from up, down, and sideways,

Thank God it's Friday

'Cause Fridays will always be better than Sundays

'Cause Sundays are my suicide days,

僕は偏頭痛持ちなのさ。

痛みは一か所に留まることなく暴れるんだ。

今日が金曜日で良かったよ、まったく。

だって金曜日は日曜日よりも遥かに良いからさ。

日曜日は僕の自殺の日だもの。

I don't know why they always seem so dismal,

Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle,

Whether it's the weather or the letters by my bed,

Sometimes death seems better than the migraine in my head,

なんでいつもこんなに憂鬱なんだろう。

雷に曇り空に雪に、あぁもう今度は雨が降り出した。

天気のせいなのか、ベッドの横の聖書のせいなのか、

こんな偏頭痛よりも死の方がマシだって思っちまう。

Let it be said what the headache represents,

It's me defending in suspense,

It's me suspended in a defenseless test

Being tested by a ruthless examinant

That's represented best by my depress…ing thoughts,

I do not have writer's block,

My writer just hates the clock,

It will not let me sleep, I'll get some sleep when I'm dead,

And sometimes death seems better than the migraine in my head.

この偏頭痛が何のことか教えてやるよ。

僕は自分の弁護もできない裁判で怯えながら

無慈悲な裁判官に試されてるんだ。

そいつはつまり僕の鬱 々とした考えのことさ。

何がなんだかさっぱりだろ、でもスランプじゃないのさ。

この歌詞を書いてるやつは時計が嫌いなんだ。夜なんか全く寝れやしない。

でも死ねばずっと眠ってられるんだよな。

そんな事考えてるとこんな偏頭痛よりも死の方がマシだって思っちまう。

Am I the only one I know

Waging my wars behind my face and above my throat?

Shadows will scream that I'm alone,

But I know we've made it this far, kid.

Yeah, yeah, yeah

僕だけなのか?

顔と喉との間で戦争が繰り広げられているのは。

僕なんて1人だと影は叫ぶよ。

でも、僕らはここまで生き延びたじゃないか。そうさ。

I am not as fine as I seem, pardon

Me for yelling, I'm telling you green gardens

Are not what's growing in my psyche, it's a different me,

A difficult to be, stop feasting lumber-down trees

僕は元気そうに見えるかもしれないけど、

本当はそんな事ないんだ。ごめんよ怒鳴ったりして。

でも僕の頭の中にあるのは緑生い茂る庭園なんかじゃない。

僕じゃない僕がいるんだ。そいつでいるのはつらいんだ。

ほら、角材なんかにかじりついてるよ。

Freeze frame please, let me paint a mental picture portrait,

Something you won't forget, it's all about my forehead,

And now it is a door that holds back contents,

That make Pandora's Box's contents look non-violent,

ちょっと待ってくれ、僕の頭の中を描いてみせるよ。

忘れられない光景さ。僕の額はこいつらを閉じ込めておく扉なんだ。

それを見たらパンドラの箱の中身なんて大したことないと思うだろうよ。

Behind my eyelids are islands of violence,

My mind ship-wrecked,

This is the only land my mind could find,

I did not know it was such a violent island,

Full of tidal waves, suicidal crazed lions,

They're trying to eat me, blood running down their chin,

And I know that I can fight or I can let the lion win,

I begin to assemble what weapons I can find,

'Cause sometimes to stay alive you gotta kill your mind.

僕の瞼の後ろにあるのは荒れ狂う島々さ。

僕の思考の船は難破し、ここしか見つけられなかったんだ。

こんなにも危険な島だなんて知らなかったんだよ。

津波もしょっちゅうだし、自殺願望がライオンの形をしてさまよっているんだ。

口を血で染めたそいつらが僕を食べようとする。

大人しく負けるか戦うか二つしか選択肢はないんだろ。

なんでもいいからとにかく武器を手に取るんだ。

だって生き延びるためには心を殺すしかない時もあるんだよ。

Am I the only one I know

Waging my wars behind my face and above my throat?

Shadows will scream that I'm alone,

But I know we've made it this far, kid.

僕だけなのか?

顔と喉との間で戦争が繰り広げられているのは。

僕なんて1人だと影は叫ぶよ。

でも、ここまで生き延びたじゃないか。

And I will say that we should take a day to break away

From all the pain our brain has made,

The game is not played alone.

And I will say that we should take a moment and hold it,

And keep it frozen and know that

Life has a hopeful undertone. ×2

なぁ、僕らの脳が生み出したこの苦しみから抜け出してやろうよ。

このゲームは1人で戦うもんじゃない。

なぁ、大切な瞬間は冷凍して保存しておこうよ。

人生には希望があることを忘れないようにさ。×2

Am I the only one I know

Waging my wars behind my face and above my throat?

Shadows will scream that I'm alone,

But I know we've made it this far, kid.

We've made it this far

We've made it this f...

僕だけなのか?

顔と喉との間で戦争が繰り広げられているのは。

僕なんて1人だと影は叫ぶよ。

でも、僕らはここまで生き延びたじゃないか。

ここまで生き延びたじゃないか。

ここまで生き延び

解説

Tyler 自身は「でも僕らはここまで生き延びたじゃないか」と、自分以外にも戦い勝ち続けた人間もいるんだと言い返します。「なぁ、僕らの脳が生み出したこの苦しみから抜け出してやろうよ」で始まる部分はそんな仲間たちに向けた言葉です。途中「鬱 々とした考え」とありますが、そこまでスラスラ言えたのに鬱病という言葉を出すことに躊躇する様子は、精神疾患を持っていることを明かすことの怖さや難しさをよく表していると思います。ちなみに Tyler が「自殺の日」と言う日曜日はキリスト教徒にとっては毎週教会に行くことを義務付けられている日です。憂鬱なのは「ベッドの横の聖書」のせいかもしれないと歌う所からも分かるように、 Tyler は神の望むような良い人間良いキリスト教徒であれない事に対する大きな罪悪感を抱えていて、その様子は​ "Ode to Sleep" ​で詳しく歌詞にされています。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2018.11.12 04:40:08コメント(0) | コメントを書く
[Vessel (2013)] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: