全3件 (3件中 1-3件目)
1
ここの記事、いずれ消えちゃうので引用します。Nikkansports.comの記事より以下引用仁左衛門「船乗り込み」で橋下氏に物申す 大阪の夏の風物詩となっている「船乗り込み」が29日、大阪市内で行われた。 「七月大歌舞伎」(7月3日から27日・大阪松竹座)に出演する歌舞伎役者の坂田藤十郎(82)片岡仁左衛門(70)尾上菊之助(36)らが、大阪城近くの八軒家浜から松竹座近くの戎橋まで舟で移動。東西の人気役者が顔をそろえ、なにわの初夏を彩った。 舟に乗り込む前後には、出演者を紹介する口上や大阪府市の関係者、役者があいさつ。大阪府生まれの仁左衛門は、地元の文化振興に思うところがあるようで、この日文書で祝辞を寄せた橋下徹大阪市長に対し「ちょっと腹が立つことがあるので言わせてもらいます」と物申す場面もあった。「口だけでなく本当に文化を愛するなら、もう少し文楽の方にもお力をお貸し下さい。大阪の文化のためにもお願いしたいと思います。皆様のご理解もいります」と呼びかけ、集まった歌舞伎ファンから拍手喝采を浴びていた。 橋下氏は補助金見直しを推し進め、今年1月に国立文楽劇場の目標入場者数が達成できなかったことから、補助金が減額されていた。 松竹座近くには、約2000人の観客が、豪華な顔ぶれの役者陣を見ようと集まった。昨年11月に長男和史(かずふみ)くんが誕生し、5月末に結婚披露宴を行った菊之助には「おめでとう!」と声がかけられた。笑顔で「ありがとうございます」と応じた菊之助は「仁左衛門のお兄さんの大阪復帰の舞台にご一緒できてうれしい限り」。右肩腱板(けんばん)断裂の手術から今月の歌舞伎座公演で復帰した仁左衛門を気遣った。 [2014年6月29日18時44分]
June 29, 2014
コメント(2)
各国語の歌詞とそれを英語へ戻したのとが並んでるバージョンばっかり集めてみました。ロシア語とかタイ語、ベトナム語(なんかちょっと好き)とかも欲しかったんだけど、英語訳は検索しても出ないので諦めた。 ポーランド語などもあったけどあんまり長くなるのでやめました。 北欧は旅行してきたばかりなので、4国揃えてみました。 違う系統の言葉のフィンランド語が最初で 舞台になってるノルウェーを最後にしてみました。 アラビア語が他のと全然違うアルトの年増声だけど色っぽくて好き。 追記(2014/06/11):ベトナム語見つけたので入ってます。ドイツ語や北欧語だとそのまま逐語的に置き換えてOKなフレーズが割とあるみたい。英語の「Let It Go」は悪いことがあったとき、そのことはもう考えずに前に進もうとするときに使う成句だそうだ。大阪弁でいうと「ほっときぃや」「ほっとこう」ってやつですな。 ついでにいうと「Let it Be」は「しゃあないやん」。韓国語などは「Forget it」という訳を当てている。でも、この言葉を唱えだしたエルサはあってはならぬものと押さえ込もうとしていた超能力を解放し、美しいもの、楽しいもの(オラフ)を作り出している。昔アナ一緒に心赴くままに力を使っていたころにもどっているので、語義通り、「It(超能力)をGoするがままにする(let)」という意味も込められているように思う。逐語的に訳したアングロ系の言語にも「わすれなさい」という意味の成句があるのかどうかわからないし、北京語も「随」って漢字出てくるのでこれ「let」でしょ。 広東語は「忘れよう、無形の鎖」と言ってる。 広東語は英語訳がないんだけど、漢字のおかげで意味がわかっていいよね。 韓国語もベトナム語も漢字を残しておいてくれたら、 お互い言語習得楽だったのにね。最初は「忘れよう」って意味で言ったけど、後半は「この力をそのままに力を発揮させよう」になってるかな。フランス語は「Freed,released」と「自由になる」って意味が強調されてる。日本語の「ありのままに」ってのは、はっきりいってちょっとちゃうのですよ。 参照:"Let it go"と「ありのまま」の違い 『Let It Go』が『ありのままで』と訳された理由 本年度アカデミー賞W受賞映画『アナと雪の女王』の歌詞翻訳者、高橋 知伽江さんが語る見どころしかし、日本語は一つの音符にたった一つのひらがなしか乗っけられないのだ。 海外で日本語版を気に入ってくれてる人は、 母音の多さによる響きも評価されているみたいなんだけどね。なにしろ、「Well,now they know」が「や・め・よ・う~」「I'm free」が「わた・し~」なのだ。訳する人大変ですよ~。 韓国語も1音一字で大変そう。 イタリア語はどうだ!って見るとやっぱり苦しくて、 あちこちに分割したり、削ったりしてる。 似た原語なのにスペイン語より母音が多い分随分制限があるよう。 なんだけど、ただでさえ狭いところに 「ペルケ・ポイ、ペルケ・ポイ(because,because)」て2回も入れてどうする? 試合放棄してるじゃんとちょっと突っ込んじゃいました。 韓国語とイタリア語はともに一ヶ所、 サザンオールスターズしてる(一つの音に二音節入れてる)ですが、 日本語版にはそれはなく、その点でもお見事です。 それでいくと1音に必ず一語入る中国語最強! 最後の「The cold never bothered me anyway」の訳で 音が余って、coldの代わりに「氷雪」って入れてます。そのようなわけで、日本語訳は英語詞をアミノ酸レベルまで一旦分解して、構成し直してるけど、三分の二近くは落ちてるよねぇ。でも、よくやった、名訳だと思う。 この間の記事に引用した「生まれてはじめて(リプライズ)」は ここまで練られてなくて、 まぁ、「アレンデールのききなのよ」は 原語で「deep,deep,deep snow」ってゆっくり言ってるので、 アナの口がはっきり2回横に引っ張られて、 ここはイ段の音しか入れられなかったのよね。 でも、エルサの歌詞に「悲しい」って、 普通、人は悲しいときに「悲しい」って言いませんからねぇ。 他人に「私は傷ついたのよ」ってアピールしたいときしか使いません。 でも、この訳でも感動できるのは、二人の歌手と音楽の力ですよね。ただ、エンディング曲、オリジナルは最初の「Let It Go」は泣きそうな声で始めて、最後は前向きになって盛り上がるんだけど、「ありのままで」では泣き声で始められないんで、イマイチ心に響かない。 いや、正直に言うと「関ジャニ∞の仕切り」で 香寿たつきに勝ったときも香寿さんのほうがすごかったです。 決勝戦の「川の流れのように」は蛇行しつつ夕陽に照り返す大河が見えたし、 予選のオリジナル歌手に勝った「あずさ2号」も あんなに複雑な女心の歌とはそれまで気付きませんでした。 普通にうまい人はつい伸ばしすぎたりして、 コンピューターに減点されちゃうんだけど、 香寿さんは、音は伸ばさず、あれだけ歌の心を伝えられるすごい人だ。この歌が世界的にヒットしたのは、女性に限らず、自分を隠して生きている人が、それを止めて力を得るってテーマなんだけど、こうやって各国の歌詞を比べて見るとアメリカでは、女の子はパーフェクトでグッドを要求されるのね、日本では、自分の意見は隠して、目立たないようにしなければいけない。決してありのままを見せてはいけないのね、ってなことがよくわかりますなぁ。
June 9, 2014
コメント(2)
北欧旅行行って来た。ノルウェーの物価は目の玉飛び出るほど高かった。なにしろ、500mlの水が30クローネで、二本買いかけたが、「えっ?600円足らず?」と気付いて、母にそう言ったが、それでも買うというので、まぁ、任した。ら、レジのおっちゃんは25クローネってんだが、まぁ、それでも500円ってないわ~って感じ。レジを離れようとしたら、「間違えた、彼女(母)が合ってた。5クローネ足らない」。要するに観光列車の駅の売店だったので、ものすごくぼってたらしいの。おじさんが記憶してたよりまだ5クローネ乗っけたみたい。隣のスーパーへ行ったら、750mlで23クローネ。私はそれを買いました。500mlだと19クローネだったみたいなんだけど、売り切れてたんで。でも350円はつらいな~。多分観光客しか水買わないのよ。「(北欧の)水道水は安全でおいしいので、蛇口ひねってすぐはお湯が出る(多分凍結防止)んで、しばらく出しっぱなしにすると冷たくなるからそれを飲むといい」とスウェーデンでガイドしてくれた三浦さんがおっしゃってました。今度行くときは、大阪で空のペットボトルを持ってって、ノルウェーで水をくもうと思いました。イタリアだと大体1ユーロ(これはバスの運転手さんのリベート込み)、もっと安い店もあったもんね。ノルウェークローネをちょっと両替し過ぎちゃったもんで、まぁいいか~とハリボのちっちゃいの100g入りのを買ったの、いやぁ、ハリボのちっちゃいの、日本のスーパーだと200円しないよ、でも、日本では見たことない変わったのだから買いました。20クローネ、400円…溜息。そしたら、デンマーク、スウェーデンとだんだん安くなってやがんのっ。北欧4国同じの売ってる。レシートくっつけて、ジョジョのみやげにしましたが、「そんな高いハリボ、恩着せられてまでいらんわっ」ごもっともでございまする。消費税は食品では低くなってるらしいけど、清涼飲料水(スーパーでコーラが同じくらいの値段)やお菓子は生活必需品じゃないんでしょうね。まぁ、みんなお給料が高いので、そんな高い物価でも全然満足して生活してるって。北欧では税金がすごく高いけれど、払った分はちゃんと還元してくれるから、市民は共済の掛け金くらいの感覚で文句言わずに払ってるって。さっきの三浦さんも国籍はない永住者だけれども税金払ってると死後入ろうと思えばお墓にも全く料金なしで25年は入れるんだそうです。医療費、教育費すべてただ。子どもの歯の矯正代も国から出るので、スウェーデン駐在の人は子どもの矯正をスウェーデンでしたら、高い税金の元が取れた~と喜んでいたそうです。そして、デンマークでは市町村議員はお給料なしのボランティア、スウェーデンでもお小遣い程度、どっちの国でも国会議員も月40万くらい(さっきググると2009年の記事で年800万くらいと出て来たけど、私が聞いたのはもっと低かったと思う、円安になってるので、給料もっと下がったのか、私の記憶違いか)、それだけでは生活できないので、どの議員も当然副業を持っている。というよりは、生業を持った人々が、役目として議員になり、政治を自分たちで運営しているのだ。それは町内会やPTAの役員と一緒なのだ。だから、議会は朝7時とか夕方5時以降に開かれ、女性議員も多い(どちらかの性が6割越えちゃいけない法律がある)し、子連れで議会へ来たりも珍しくはないそうだ。 日本じゃぁ、役員のなり手がいなくて、PTAも毎回殺伐とするらしいですけどね。 役員なんか押しつけられたと思ったら苦痛でしかないけど、 自分たちで変えていけると思うと楽しいこともありますよ。 長女の保育園で書記やって、小学校で平役員やって思いました。 負担は保育園の方がずっとずっと大きかったけどやりがいがあった。 こちとら働いてるのに一週間前に「絶対欠席しないでっ!」って 呼び出されてストレスのたまることといったら。 あまりに理不尽だって意見を述べたら、 そのせいかどうか知らないけど、下の子の役員の時は土曜になってたわ。政治の原点みたいなことを教えてもらって、その感動がさめやらぬ内に帰りの飛行機に乗りましたら、機内で見せてもらった日本の新聞のファクシミリ版、一面が安部「総裁」の会見で、げんなりしちゃった。そのあとも沖縄の米軍基地のある孤島で大きな爆発があったらしいのに、大手マスコミはなにも報道しないというし、どんどん政府はきな臭くなるし、日本はどんどんイヤな品性下劣な国になっていってる。私はこの国の文化が好きだし、自然を愛してやまないのだけど、政府が戦争をしたがっており、一般市民がベビーカーや妊婦を迫害するような国に未来はないのだ。そこへ一服の涼風、「大飯原発運転差し止め判決」ホントにありがとう。ちゃんと日本のことを考えてくれてる、自分の出世よりもちゃんと三権分立をわかってる裁判官がまだいたんだ。そして、両陛下が希望された足尾銅山訪問。政治的な意見を述べることはできないけれど、誰よりも日本国民のことを考えて、国を憂ってくださってる。こんなすばらしい象徴君主を持っているのに、内閣総理大臣とやらは憲法をないがしろにできると思っている。まだ、諦めちゃダメなんだと気を持ち直したのだが、心斎橋の大丸建て直そうかって経営陣が言ってるんだって。ほんとにガックリ来た。この国のオヤジはもうダメだな。増床すれば売上高が見かけ上上がる、それだけなんですよ。いつかは頭打ちになる。人口だって減るんだし。でも、経営のトップは自分の代だけ乗り越えれば、後は野となれ山となれ、会社のことを深く考えてやってるわけじゃない。吐き気がする。私は今月から英会話を習いに行くことにしました。日本を出ても生きていけるよう真剣にがんばります。
June 4, 2014
コメント(0)
全3件 (3件中 1-3件目)
1