ライダー&学習塾講師・ゴマちゃんの教育ブログ

ライダー&学習塾講師・ゴマちゃんの教育ブログ

PR

×

プロフィール

ゴマちゃん6669

ゴマちゃん6669

カレンダー

キーワードサーチ

▼キーワード検索

お気に入りブログ

まだ登録されていません

コメント新着

aki@ Re:選挙行きまひょ! 7(03/11) この様な書込大変失礼致します。日本も当…
aki@ Re:断ちきれなかった連鎖を断ちきれるか?・・・32(01/19) この様な書込大変失礼致します。日本も当…
ゴマちゃん6669 @ Re[1]:異邦人(05/19) ドリームライナーJA801Aさんへ こちらこ…
ドリームライナーJA801A @ Re:異邦人(05/19) Fが廃車のままの阪神ファンでありんす。 …
http://buycialisky.com/@ Re:偉大な教師達 21(12/12) cialis dosage and usesviagra cialiseffe…

フリーページ

2022.09.06
XML
カテゴリ: 政治の話
例えば英語です。
高校生諸君!
英語で「死」に関する表現が多すぎるとは感じませんか?

これはキリスト教、そしてその基にとなっているユダヤ教の「死」に関する考えが影響しています。

「私の父は10年前に亡くなりました。」と英文にすると、日本人の感覚なら、
[My father died ten years ago.]がしっくりきます。
ただ、似た表現でも
[My father was dead ten years ago.]となると、上の文章とどう違うのん?となってきます。

そしてこの表現に関して、私が最もキリスト教的だと感じるのは現在完了を用いたときです。

[Ten years have passed since my father died.]とか、
[It's ten years since my father was dead.]とかなら納得もいきます。

しかし、
[My father has been dead for ten years.]となると・・・「えっ?」と思ってしまいませんか?





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2022.09.06 23:40:29
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: