全39件 (39件中 1-39件目)
1

サンボ競技についてサンボ競技について昨日の濱田選手はお見事でしたね。サンボも、柔道強化として、嗜んでいらっしゃったという事でサンボへの言及記事が、本日付けの西日本新聞朝刊にあります・サンボに付いてのこうした取り上げ方は、西日本新聞紙上では初めてではないでしょうか?サンボ万歳!サンボは、日本やそのほかの地域の、つまり、全柔道選手の強化種目として、価値があります。今後もサンボが発展していって欲しいですね末次通訳事務所・格技事業部:末次賢治拝July 30/2021
2021.07.30
コメント(0)
暑いですねえ、ですが、来週末は、確か立秋になると思います。あと1週間くらい暑さが続くでしょうね 皆様、ご自愛くださいませ。①【Newborns test their legs in Nara】⇒新生児のシカたち、奈良で初散歩英語表現は面白いですね。「自分の足を試す」、という言い方です上野見出しの記事は次の通り:⇒Young deer are released into a park in Nara City, Japan.⇒若い鹿が奈良市の公園に放されています②【Remote workers with disabilities get robot help】障害のあるリモート労働者ら、ロボット使い仕事・disabilities 身体の不具合/障害・この見出しの記事は次の通りですPeople with physical disabilities in Japan are getting the chance to remotely serve customers at a fast-food restaurant by controlling a robot from their homes.⇒身体障碍の人たちが、自宅からロボットを操作して、ファストフード店で 遠隔でお客様の接客をする機会が、今、与えられている、という事ですね続く記事が下記の通りですねA month-long trial is being carried out by a fast-food chain and a venture firm that develops what are called avatar robots.1か月間の試行が現在実施されている最中でとあるファストフートチェン店と、いわゆるアバターロボットを開発しているあるベンチャー企業とがこれを実施しております。という事ですね・carry out は、以前からの計画を実施する、の意味・is being carried out で、現在まさに実施されている となりますね・what are called avatar robots 「いわゆるアバターロボット」の意ご参考下さいまし。末次通訳事務所 July 30/2021
2021.07.30
コメント(0)

食べ物を、無駄にしたり、廃棄する輩は俺は、大嫌い😡⚡️です。 残す奴もすかん😡😡😡😡 俺は、必ず、折詰に、残りを入れて持ち帰り、明くる日に頂きます。 食べ物を無駄にしたり、廃棄する様な事態の五輪大会は、必ず、罰当たりになりますよ。 小職は、仕事で、大事なお取引先さまでもご担当者が、食べ物を無駄にしてたら、取り引きは断ります、 損をしても良いから。 末次通訳事務所/末次哲学事業部末次賢治拝07/28/2021
2021.07.28
コメント(0)
July 24 英語ニュース見出し outage/ go down/-related【Major websites briefly go down in global outage】⇒主なホームページ等、短時間ダウン。国際的な停電で。・outage⇒停電・briefly 「一時的に・つかの間に(副詞ですね)」、 ※形容詞のbrief は新幹線や電車の アナウンスでよく使われますね「We're going to make a brief stop at Kyoto.」等【17 Olympics-related infections confirmed】⇒五輪関係の感染、17事例確認される。「対象物」-related は応用できる表現ですね・例)shogi-related topic 将棋関連の話題ご参考下さい。末次通訳事務所
2021.07.24
コメント(0)

このブログをご覧の皆様へ。暑中お見舞いを申し上げます! 流石に7月の下旬は暑いですね!暑い中、本日7/24に、食材配布にご参加をいただきました皆様がた有難う御座います。予定通り、・飯塚市頴田地区所在の頴田交流センターにて・11時~13時まで・無料での食材配布会を実施しました。・目的は、子育て世代の支援です ⇒とりわけ、母子家庭や父子家庭などの、語弊があるやもしれませんが、 ひとり親世帯の家庭の支援です。※お子さんたちも、夏休みに入り、学校よりも 自宅にて過ごす時間も多いでしょう その際の、昼ごはんや夕ご飯などの一助にして頂くものです。本日の配布内容などの写真を下記に貼り付けます。ご参考下さいませ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~★本日の会場は、頴田交流センターでした。↑↑本日の配布食材一例です。飯塚市婦人会では、無料で、こうした食材を、ひとり親世帯に支給し子育て・食育の一助にして貰おうと考えております。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~さて、次回・来月の日程です・来月は、8月28日土曜日で、・会場は、庄内地区の『庄内保健福祉総合センター』です。★詳細は、追って、このブログにてご案内いたします。お尋ねがある方は、どうぞ、お気軽に飯塚市婦人会の電子メールにお尋ねなどをお寄せ下さいませ。※専用の電子メールは下記の通りですiizukafujinkai@gmail.com~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~本ブログ作成者: 飯塚市婦人会広報ボランティア・末次賢治 (末次通訳事務所ボランティア事業部)July 24/2021
2021.07.24
コメント(0)

◎July 23 前置詞講義 いろいろな使い方の紹介英語では、前置詞をうまく使いこなす事が出来れば、実にいろいろな事象やご自身の見解を発する事ができますその為の、手製の前置詞講義を貼り付けます。添付画像をご覧下さいませ<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝July 23/2021
2021.07.23
コメント(0)

July23公開 ◎『「英語学習」と「論理的思考」シリーズ』ご覧下さいまし福岡の経済情報誌(月刊誌)の『ふくおか経済』誌に、連載をしまして20年を経過しました。初期の連載の中で、【論理的思考】に付いて講義をしたものがあります。6回シリーズです丁度連載の第24回目~第29回目ですので、連載開始をして、2年経過し、3年目の最初の月から半年間にわたり書いたものです。英語学習と論理的思考シリーズ添付致しますので、どうぞ、ご覧下さいませお尋ねは何でもどうぞ為さって下さいませ。なお、この時の連載は、18年ほど以前のものですのでご了承下さいませ。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2021.07.23
コメント(0)
July 23 英語ニュース見出し2題stretched thin/ could/ hinge【Medical system stretched thin as Games start⇒医療体制が手薄に。五輪の開始に伴い。stretchedは過去分詞(形容詞ですね)stretched thin 延ばされて薄くなる⇒手薄にさせられた、という感じです※コロナの感染者がまた急増し 入院者が増加しているためですね【Productivity Could Hinge on Digital Shift】⇒生産性向上は、デジタルへの移行がカギに ・could⇒~という条件であれば ~する可能性がある、の意・hinge は、蝶番の事ですが、動詞になります。~を条件をとする、~次第である。※英語の単語で、特に道具の意味の単語は 全て動詞として使えます。これは覚えておきましょう。ご自身で、いろいろ道具の意味の英単語を調べてみましょうJapan faces a number of economic challenges as it prepares for the post-pandemic era. ⇒日本は、いま沢山の経済的な課題に直面している/ コロナ後の展開に備えている中で。Labor productivity remains low compared with other developed economies. ⇒労働生産性は依然として低いままだ、他の先進国と比べると。Some businesses are shifting to digital technology 企業の中には、デジタル技術化に移行中だ。to improve productivity -- a move spurred on by the pandemic.生産性の向上を狙って----これはコロナ禍の影響による動きでもある。【「兵法の心」で、貴社の海外業務をお手伝い!!】〜総合英語(他言語)サービス業〜>(有)末次通訳事務所 ・代表:末 次 賢 治 拝
2021.07.23
コメント(0)

本日7/21付西日本新聞筑豊版に 飯塚市婦人会等で構成される【NPO法人フードバンク飯塚】の取り組み支援事例が紹介されています皆さま、こんにちわ飯塚市婦人会の活動広報ブログです本日:7/21付 西日本新聞朝刊筑豊版に飯塚市婦人会などで構成される 【NPO法人フードバンク飯塚】の取り組み支援事例として飯塚市所在の飯塚病院のソーシャルワーカーの皆様が加勢や支援をして頂いている記事が掲載されています添付画像にてご覧下さいませなお、その記事の左下に 今週開催の 子ども食堂(コスモス食堂)=無料での食材配布会の告知もあります。ご覧下さいませ。July 25/2021飯塚市婦人会・広報ボランティア※なお、余談ですが、さらにこの記事の下に、直方市殿町での子ども食堂の告知記事もあります こちらを主宰されている池田さんは、私(末次)の知人です。 7/25日曜に開催されます。ご希望者はどうぞ
2021.07.21
コメント(0)
July-20 英語ニュース見出し 4題solidarity/concerns/dominant/quitこんにちわ、末次通訳事務所です【NY stocks fall sharply on Delta variant concerns】⇒NYの株式が急落、デルタ変種への懸念を受けて・onが、~に基づいてという意味合いですね・concerns⇒この場合は、懸念・心配【Delta variant dominant in US】⇒コロナのデルタ(インド)変種が米国で主流に・domitantは、勢いや勢力、広がりが優勢 8割を占めている、という感じです【Bach says Games send message of solidarity】⇒バッハ会長談:「五輪大会で一致団結のメッセージを」solidarityは、五輪理念にてよく使われるbondと同意で、関係者間の連帯感・一致団結です【Olympic opening music pulled as composer quits】⇒五輪開会式の音楽が削除される。作曲者の辞任で昨日取り上げました[as]ですね、同時進行の意ですpullは、引くのですから、削除される/と訳せますquitは、辞める という事ですね会社/仕事を/部活動を/趣味などをやめる⇒quitが広範囲に使えます。ご参考まで
2021.07.20
コメント(0)
July19:今日の英語ニュース見出し<asの特集>:asの3様をお見せします。asは、根柢の意味⇒「物事の同時進行」です通訳の経験上、得たasの根本の意味合いです【Trials of ammonia as fuel source to begin in Japan】⇒アンモニアを燃料源として試用する取り組みが日本で 開始の予定trials⇒試しに使っていくこと、※この asは、~として、という日本語に対応※ as は、複数の物事の同時進行の意で、 同時進行が意味の根底にあり、※但し、和訳上は、工夫が必要です【England to lift COVID restrictions as cases rise】⇒英国、コロナの諸制限を解除(lift)へ、 感染者が増加しているにも拘らず。 ※感染者が増えているのと同時進行で 制限を解除する、という事ですが、感染者が増えているのと並行して制限を解除するのですから、~にも拘らず、と訳しませんと、辻褄が合いませんね。・restrictions⇒いろいろな制限・lift~~を解除・解禁する・cases⇒この場合は感染者/感染者数ですね【Vietnam steps up COVID measures as cases surge】⇒ベトナム、コロナ対策を強化、感染者数の急増を受けてこのasも同時進行で、和訳では、「~という状況なので(理由)で訳すると収まりが良いですねasは、その根柢は、物事の同時進行の意ですね。ご参考下さい。高校生は英語学習に頑張って下さい~~~~~~~~ 末次通訳事務所July19
2021.07.19
コメント(0)

棋力がやや下がりました❗もっと棋力を上げます♥️
2021.07.17
コメント(0)

※来週土曜日⇒⇒07/24の子ども食堂⇒今回も【食材配布会】の実施です⇒※このイベントの専門紹介サイトをご覧下さいませ! カテゴリ:★イベント情報・「飯塚婦人会の今日/明日/今週/今月のイベントは??」おはようございます。飯塚市婦人会の広報ボランティアの末次賢治です 来週土曜日⇒⇒⇒07/24の子ども食堂⇒今回も食材配布会です。 その案内のホームページをご覧下さいませ 下記のURLをクリックしてご覧ください https://eee.world-p.co.jp/event/iizuka_kodomo_shokudo_20210724/ ご希望の方は、私までご連絡くださいませ。なお、複数人の皆様は、確かに、お名前をそのお申し込みのリストに、末次が記載済みです既に7月分や、10月までの分で申し込みをなさった方はどうぞご安心くださいませ。 重ねまして、皆様のお仲間やご友人で父子家庭・母子家庭などの方がいらっしゃったらどうぞ、この機会をご紹介して戴いて私どもにお申し込みくださいませ。事前予約制ですから、そのようにお願い致します 724当日、11時~13時の2時間で、頴田の交流センターが会場です。※頴田の小中一貫校と同じところです土地に不案内の方は、どうぞ、地図やカーナビでご確認下さいまし。何かご不明点がありましたら末次賢治まで、お知らせ下さいませ。 ★飯塚市婦人会広報ボランティアの 末次賢治拝(末次通訳事務所・ボランティア事業部)July 16/2021
2021.07.16
コメント(0)
受信者の皆様、本日は次の2つですが、濃い内容です 【Protests emerge over having children view Olympic soccer games at Kashima stadium】 ⇒抗議が沸き上がる、五輪のサッカー試合を子供らに観戦させる事に対して、 (鹿島のサッカー場で)・protestsは、抗議、複数ですから、「たくさんの抗議」・emergeは、湧き上がる⇒入道雲が急に膨らむイメージ ・over~「 ~について」 ※overは、前置詞ですから、動詞が後続の場合は、動詞ing ですね・having children view 子供らに観戦して貰う 【EU ban may speed up Japanese carmakers' EV push】⇒EUでの禁止で、日本の自動車メーカーらのEVへの動きが加速か この見出しの記事は次の通りです Japan's auto manufacturers are closely watching a move by the European Union to reduce greenhouse-gas emissions.・closely watching a move by EU⇒EUの動きに注視している、・greenhouse-gas emissions⇒二酸化炭素排出The EU announced on Wednesday a plan to ban sales of new cars powered by gasoline and diesel by 2035.2035年迄には、ガソリン車やディーゼル車の新車販売を禁止する計画を水曜日に発表した、さて、下記はどんな意味合いでしょうか?通信講座の皆様には課題です①【The Japanese carmakers have special concerns, as they hold a competitive edge in hybrid vehicles, a class covered by the proposed ban.】②【They expect that the EU initiative would prompt them to revamp their lineups and accelerate their push to go fully electric.】~~~以上です。末次通訳事務所・末次賢治拝July 15,2021
2021.07.15
コメント(0)

・毎月恒例の、飯塚市婦人会による子ども食堂・食材配布会(2021年7月)です。開催日時: 2021年07月24日(土) 11:00〜13:00開催場所:飯塚市頴田交流センター ・同センター住所⇒〒820-1112飯塚市鹿毛馬1667-2 ・同センターの電話番号⇒ 09496-2-1034 場所が不明な場合は、お問い合わせ下さい内容:毎月恒例の「子ども食堂」ですが今回も「子ども食堂」もコロナ禍による感染拡大防止の観点から「楽しい調理クラブ(子供さんの参加型子ども食堂)」ではなく、前回と同様に「食材配布会」となります。【配布食材内容】主に次の通りです。お米/レトルト食品類・麺類/菓子類ほかこれらを袋詰めにてご希望者にお渡しします。毎回、たくさんの食材をご提供しております。対象: ①子育て家庭のみ(特に母子家庭・父子家庭 更には、祖父母での幼年児童生徒の子育家庭) ※要事前予約申込みについて 飯塚市婦人会・会長の井上節子さんまでお願いしますeメール:inoue4500@gmail.com電 話:090-8353-4500或いは、ボランティアの末次賢治までeメール:yhniten14k@yahoo.co.jp電 話:080-6433-9523迄 どうぞ飯塚市婦人会より当該ブログの作成者⇒ボランティアの末次賢治(末次通訳事務所ボランティア事業部)July 15/2021~~~~~~~~~~~~~~~~~~7月分が終わりましたら、次は、8月28日土曜日、於:庄内福祉センターでの 子ども食堂(食材配布会)となります添付のポスターをご覧下さいませ↑↑今後10月迄の日程です~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~↑↑前回6月に各世帯(お母さん方)に配布した食材の一例です
2021.07.15
コメント(0)
July 9 英語ニュース見出し【Western Japan may face localized torrential rains】矢印右西日本、局地的豪雨の可能性あり・may動詞 は、~する可能性がある 状況的に、 ~してもおかしくはない、という感じの意味合いですtorrential rains矢印右豪雨・大雨【World's First Dual Train-Bus Vehicle in Motion】矢印右世界初の、列車兼バス車両、走行開始dual矢印右二重 の意味ですねin motion矢印右実際に動いている、◎実際の西鉄バスの英語の案内に in motionが使われています↓>>Please remain seated while the bus is in motion.↑ バスが止まってから席をお立ち下さい」どうぞ、ご参考下さいませ。ありがとうございます末次通訳事務所・末次賢治拝July09/2021
2021.07.09
コメント(0)

上方落語家の桂二葉さんです・6月29日付けの京都新聞朝刊に 上方噺家の 桂二葉(かつらによう)さんの 記事が出ております。 同日付の京都新聞を本日入手しました。 9月10日と11日の二葉さんの独演会に 観に行きます。大阪の淀屋橋の近くの ABCホールまで。桂二葉さんの落語は昨年11月のNHK新人落語コンクールで初めて拝見し、『佐々木裁き』という古典落語でしたが、とっても上手くて引き込まれました。江戸落語の『佐々木政談』ですねとっても楽しみです。この楽しみのために、 いま、仕事をしているようなものです。末次通訳事務所・芸能事業部末次賢治拝
2021.07.08
コメント(0)
✴️令和元年から、今年の令和三年春迄 防衛省モニターを務めました。 生憎、昨年の令和2年度は、 コロナ禍で、あまり、行事が予定通りではありませんでしたが、貴重な経験ができました。 飯塚駐屯地も度々訪れ自衛隊への認識が改善致しました。 ヘリコプターに搭乗できる機会も有りましたが、生憎、悪天候やコロナ禍で、乗れないままでして、この点は、心残りです。 また、別途、防衛省モニターや自衛隊のモニターに応募致したく考えております♥️ 末次通訳事務所各種モニター活動事業部末次賢治拝07082021
2021.07.08
コメント(0)
<<英語学習の為の無料サービス (皆様方へご案内)>>:→英語ニュース見出し News Headlinesの配信のご案内 以前によく配信しておりましたが心機一転再開する事としました。ご希望者には、「無償無料」で配信致します。 『無償無償』は従前の通りですね 下記ご参考にして、ご活用下さいませ!! ★・受験を控えた高校生や浪人生 ・さらには、社会人やビジネス人 ・英語通訳翻訳者を目指す方々へ ご案内 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ <英語ニュース見出し配信>のお知らせ:・英語の勉強にもなり、・最新の国内外の政冶//経済情報が判ります。・英語見出しに私が訳を付けて配信します。 【無料です】何ら金銭的な負担もなく、英語の勉強が出来ますよ!!!英語の学習では、お金を掛ける事はありません。 オススメ⇒次の通り: ・受験生(高校生・浪人生)や大学生で英語が好きな方、苦手な方にオススメの 配信です。単語の勉強になります。 何度も同じ単語が出てきますので、繰り返し、見ることで、単語(ことば)を覚えてしまいます。 似たような単語の区別を、ニュース見出しを使って私が解説します。・社会人の皆様、特に商社ほか貿易をなさっている企業、 製造業ほか、実際には、業種を超えて、ビジネスマン・ビジネスレディの 皆様に等しく 役に立つ、無料でのサービスですね。★英語の学習にもなり、★情報を知る事ができます。 == <サンプル その1: 2020年 4月27日付け>== 4/27 英語ニュース見出し ★【State of emergency may not be fully lifted on May 6】⇒緊急事態、5/6に完全解除されない可能性あり ・emergency:緊急・state:物事の事態/状態/状況・liftは、ウエイトリフティングでなじみがありますように 「モノを持ち上げる」に由来し「禁止措置を解除する」の意・〇月〇日は onを使いますね。 ★【US group: Train spotted at Kim Jong Un's compound】 ⇒<「米グループ」談列車が発見さる、金正恩の邸宅にて>「:」は、says/saidの事で、~と言っているという発言です・spot は動詞で「見つかる= find」と同意です・名詞では、点やシミ(目立つものですね、だから「見つかる」となります) スポットライトは、分かりますね 日本語ですね。 その人だけに当てる照明で、当然、その人が浮かび上がりますよね!さて、compound コンパウンドは、「化合物」の意ですが、「金正恩の化合物で」、てのは意味が合いませんね、だから考える必要があります。atは次に「場所」や「時間」が来ますね、 ↑の場合はどう見ても、列車がありますので、その停車場所ですねそこから考えても、compound は「屋敷」や「所有土地」という感じです単語の意味を知らない事があっても、前置詞の意味合いや状況から、屋敷や土地という事が判断できると思います。★【Sumitomo Metal to rev up EV material output】⇒住友金属、電気自動車用材料生産を加速化へ・rev up⇒元々「回転体(エンジン等の)回転数を上げる」そこから派生して、「勢いを増す・増やす」ですねrev⇒revolution(回転・回転数)のことで、revolutionの略字です それが動詞に成っています英語では基本的にどんな単語でも動詞として使えます・output⇒生産・生産数・生産量~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ どうぞ、皆様、志望校に合格できるように英語を頑張って下さいませ! 社会人(海外とのビジネス展開人)の皆様もご参考下さいませ。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>>お申込みは、末次通訳事務所まで 電子メールや携帯電話のshort messageへどうぞyhniten14k@yahoo.co.jp080-6433-9523 まで
2021.07.08
コメント(0)
皆さま、おはようございます本日7月8日の英語ニュース見出しですrev up/output/over+数字【Sumitomo Metal to rev up EV material output】⇒住友金属、電気自動車用材料生産を加速化へ・rev up⇒元々「回転体(エンジン等の)回転数を上げる」//でそこから派生して、「勢いを増す・増やす」ですねrev⇒revolution(回転・回転数)のことで、revolutionの略字です それが動詞に成っています★英語では基本的にどんな単語でも動詞として使えます・output⇒生産・生産数・生産量~~~~~~【WHO: Delta variant confirmed in over 100 countries」⇒WHO談:「デルタ変異種100を超える国々で確認さる」・confirmed :しかと確認されている・over +数値は、その数値は勘定に入れません。 つまり、 「over 100人」なら⇒実質は「101人以上」の意味 「over 20 samples」 でしたら、 「21個以上のサンプル品」となります 是はビジネスでは極めて重要なことですネ<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝お尋ねは弊社迄どうぞyhniten14k@yahoo.co.jp080-6433-9523
2021.07.08
コメント(0)

2021.07.07
コメント(0)
July06 英語ニュース見出し 「step down as ~」【Jeff Bezos steps down as Amazon CEO】→ジェフ・ベソス氏、アマゾンのCEO職を退任・step down = resign 辞職する、ですが必ず、as 役職 を伴いますstep down as ~役職ですねライティングの為のご参考にどうぞ・Heita stepped down as principal. 平太さんは、校長職を辞しました。・Mr. Abe stepped down as Japanese Prime Minister twice. 安部氏は、総理職を2度辞した。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~末次通訳事務所・末次賢治拝July06/2021
2021.07.06
コメント(0)
<<英語学習の為の無料サービス (皆様方へご案内)>>:→英語ニュース見出し News Headlinesの配信のご案内 以前によく配信しておりましたが心機一転再開する事としました。ご希望者には、「無償無料」で配信致します。 『無償無償』は従前の通りですね 下記ご参考にして、ご活用下さいませ!! ★・受験を控えた高校生や浪人生 ・さらには、社会人やビジネス人 ・英語通訳翻訳者を目指す方々へ ご案内 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ <英語ニュース見出し配信>のお知らせ:・英語の勉強にもなり、・最新の国内外の政冶//経済情報が判ります。・英語見出しに私が訳を付けて配信します。 【無料です】何ら金銭的な負担もなく、英語の勉強が出来ますよ!!!英語の学習では、お金を掛ける事はありません。 オススメ⇒次の通り: ・受験生(高校生・浪人生)や大学生で英語が好きな方、苦手な方にオススメの 配信です。単語の勉強になります。 何度も同じ単語が出てきたり、 似たような単語の区別を、ニュース見出しを使って私が解説します。・社会人の皆様、特に商社ほか貿易をなさっている企業、 製造業ほか、実際には、業種を超えて、ビジネスマン・ビジネスレディの 皆様に等しく 役に立つ、無料でのサービスですね。★英語の学習にもなり、★情報を知る事ができます。 == <サンプル その1: 2020年 4月27日付け>== 4/27 英語ニュース見出し ★【State of emergency may not be fully lifted on May 6】⇒緊急事態、5/6に完全解除されない可能性あり ・emergency:緊急・state:物事の事態/状態/状況・liftは、ウエイトリフティングでなじみがありますように 「モノを持ち上げる」に由来し「禁止措置を解除する」の意・〇月〇日は onを使いますね。 ★【US group: Train spotted at Kim Jong Un's compound】 ⇒<「米グループ」談列車が発見さる、金正恩の邸宅にて>「:」は、says/saidの事で、~と言っているという発言です・spot は動詞で「見つかる= find」と同意です・名詞では、点やシミ(目立つものですね、だから「見つかる」となります) スポットライトは、分かりますね 日本語ですね。 その人だけに当てる照明で、当然、その人が浮かび上がりますよね!さて、compound コンパウンドは、「化合物」の意ですが、「金正恩の化合物で」、てのは意味が合いませんね、だから考える必要があります。atは次に「場所」や「時間」が来ますね、 ↑の場合はどう見ても、列車がありますので、その停車場所ですねそこから考えても、compound は「屋敷」や「所有土地」という感じです単語の意味を知らない事があっても、前置詞の意味合いや状況から、屋敷や土地という事が判断できると思います。 どうぞ、皆様、志望校に合格できるように英語を頑張って下さいませ! 社会人(海外とのビジネス展開人)の皆様もご参考下さいませ。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 配信を希望する方は、どなたでもご遠慮なく、【ニュース見出し配信希望】と当社 yhniten14k@yahoo.co.jp 迄にご連絡下さい。お問い合わせや申込のご連絡をお待ちしております。これは、まったく無償・無料の英語学習サービスですから、どうぞ、ご安心下さい。特に、お子さんが受験生であるという方如何でしょうか?この「英語ニュース見出し」の配信を受けると:【<兵法・英語二刀一流>・末次通訳事務所/ 英語指導授業部/ 末次通訳事務所 末次賢治拝】 July06 2021
2021.07.06
コメント(0)
July06/ 英語ニュース見出し behind/crack down/ order【Behind Beijing's Move to Crack Down on DiDi】→北京(中国政府)によるDiDi取り締まりの背景・crack down on~に対して取り締まりを掛ける・moveは、この場合は名詞で、「動き」・内容は次の通りです「China's government has ordered that the app for the country's largest ride-hailing service, Didi, be removed from online stores. NHK World asks economist and China expert Ke Long what was behind the move.]<主体者+order that 主語+(should) 動詞原形>よく出てくるパタンで、主語が~するようにと主体者が命じる、ですね・what was behind the move.→この動きの背後には何があったか?~~~~~~~~~~~~~~~~~【Olympic Boxer Steps Out of His Brother's Shadow】五輪ボクシング選手、実弟の陰から脱却内容は次の通りです:「As we prepare for the Tokyo games, this story is aboutan athlete who, nearly 15 years into his career,finally earned a spot on the Japanese Olympic boxing team. However, his younger brother is already a top professionalwho has won multiple world titles. For years, one has always fought in the shadow of the other.」nearly 15 years into his career→約15年間、ボクシングをしているが、・finally→最後には、よりも、→「ようやく、遂に」ご参考下さいませ。末次通訳事務所・末次賢治拝July06/2021
2021.07.06
コメント(0)
July-05 英語ニュース見出し wane / fall short of~ 【BOJ's Kuroda expects recovery as COVID wanes】日銀の黒田総裁、景気回復を見込む。コロナ禍が沈静化すると・wane→月の満ち欠けの「欠け」の意味合いですね動詞では、「減退する」「しぼむ」などの意味・as は、2つの物事が同時進行している、という 意味合いですね。【LDP-Komeito alliance falls short of majority】 自公連立、過半数割れ(過半数に届かず)・fall short of ~:~には足りないですねこの見出しの記事の冒頭は次の通りですThe two political parties that form the governing coalition in the Diet have failed to win a majority in Sunday's election of the Tokyo Metropolitan Assembly.・failed to win a majority→過半数を勝ち取れませんでした。・the governing coalitionは、与党の連立政党あとは意味位はお判りでしょう!ご参考下さい。7/5 本日は、歯科医院での通訳業務で外出しておりました。・電車の中で観た広告【スゴカ(sugoca)の利用履歴が webでご覧頂けるようになりました】現在、1か月の特訓対象(無料講座)の皆様へは上記を課題とします。英語でサッと言えますか?~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~末次通訳事務所・末次賢治拝July5
2021.07.05
コメント(0)
こんにちわ。お世話になります。末次通訳事務所の末次賢治です。 私がコーチを務めました【飯塚市立第2中学校「柔道/相撲部」出身の大村君という青年力士(現・筑零扇←元霧島の陸奥部屋所属)の取組結果などのデータです。どうぞ、応援の程、宜しくお願いをどうぞよろしく申し上げます。https://www.sumo.or.jp/ResultRikishiData/profile/3756/上記のURLをクリックして、内容をご覧下さいませ<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所格技事業部 末次賢治拝080-6433-9523yhniten14k@yahoo.co.jp
2021.07.05
コメント(0)

いかがでしょうか?飯塚市や近郊の中学高校生や、そのご両親の皆さま方♥️
2021.07.05
コメント(0)

2021.07.05
コメント(0)
末次通訳事務所は、プロの英語通訳翻訳者ですが、>>英語通訳翻訳のボランティア(無料・有償問わず)としても通訳や翻訳業務を実施し、困っている人たちのお助けになるべく活動もしております。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>>諸事情により困っている人たちを、進んでお助け致します。日本人も海外人も関係なしにボランティアで無料での翻訳業務や通訳業務もしております下記は、これまでのボランティア活動のいくつかの事例です:・2019年、2020年・2021年と福岡県下の病院や歯科医院にて、海外人の診療の際の通訳をボランティアで行っております。高い技術で通訳をしておりますので、病院側からも好評です・2019年~飯塚市での南アからのパラリンピック選手らの通訳も引き受けております。◆弊社・末次による実施中のボランティア活動の詳細案内;次をクリックしご覧下さいhttp://yukari.city.nogata.fukuoka.jp/index.php?id=29&tx_browser_pi1[showUid]=13&cHash=67996384e1<人生教育面>・2008年頃から:大学生や高校生ほか社会人への就職活動指導、面接指導を開始★詳細⇒【無料指導】転職・就職のための面接指導を致します:http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/5184<英語表現校正関連>・英語表記の無料点検・校正業務(これは無料ボランティア活動です) ★詳細⇒ *無償翻訳・英語訳コンサルティングサービスのご案内 http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/1719・2009年夏~現在:「チクスキ」誌(タウン情報誌)の英語表記の点検/校正/改善作業・2009年~現在: 「Wing」誌(タウン情報誌)の英語表記の点検/校正業務 <無料翻訳関連>・通常、毎年夏~秋期: [我が子がホームステイでお世話になったホスト家族ら]へのお礼状などの翻訳業務 ★詳細⇒ http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/9702・2011年:2月末:ニュージーランド地震関連の安否情報(英語へ/英語から)の翻訳業務★詳細⇒ http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11322・2011年:3月13日~:東北地震関連の安否情報(英語へ/英語から)の翻訳業務★詳細⇒ http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/11486<英語指導関係> ・フリースクールでの英語授業実施2011年4月から飯塚市鯰田のフリースクールにて、不登校などの中学生に英語の授業を実施しました!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~更に、英語以外でも、末次賢治は、・飯塚市婦人会が開催します毎月の「子ども食堂」や「NPO法人フードバンク飯塚」の活動をボランティアとしてお手伝いしております。更には、飯塚市の【サンアビリティーズ飯塚】において、障害者の運動会や文化祭などでの会場設営などの加勢もしております私は、柔道選手でもありますので、力仕事が好きなのですね。・飯塚市の【子ども食堂】でのボランティアお手伝い↑↑をクリックして下さい 皆さま、ご覧下さいませ。私のボランティ活動の様子が 全国版に登場しました。末次通訳事務所下記ブログは、私がボランティアでお手伝いをしています飯塚市婦人会の子ども食堂が飯塚市の「頴田交流センター」で開催されました。2021年3月時点では、コロナ禍で、実際には、本日は「元気子ども食堂無料食材配布会」となりました。来年度は、穎田地区で実際の子ども食堂があればいいなあと願います。→ https://plaza.rakuten.co.jp/fujinkai820/diary/202103130001/ クリックして下さいねそして、英語以外での、私のボランティア活動の1つの成果が飯塚市婦人会の活動ご紹介ブログの制作ですhttps://plaza.rakuten.co.jp/fujinkai820/↑↑↑どうぞ、ご覧下さいませ。皆さま。いろいろな行事やその報告などを更新していますご参考下さいね。<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝
2021.07.04
コメント(0)
July 4 英語ニュース見出し2つ:ofの真意 / littleの真意【Little recovery for areas hit by 2020 record rain】→2020年の記録的豪雨被災地域の復旧進まず このlittle は、実質、no(ゼロ)の事ですね【Foreign ministers of Japan and Lithuania meet】→日本とリトアニアの両国の外相が会談 of→→日本語の「の」ではありませんね。of は、組織などの顔、代表という意味合いです The government of the people, by the peopleand for the people shall not perish from the earth. ↑は有名なセリフですが、人民の、人民による~ではないですね 「of/国民を代表する、 by/国民が手ずから選らぶ for/国民の利と成る政治/政府」という意ですね 末次通訳事務所・末次賢治拝July 04,2021^^^^^^^^^^^^^^^<<英語学習の為の無料サービス (皆様方へご案内)>>:→英語ニュース見出し News Headlinesの配信のご案内 以前によく配信しておりましたが心機一転再開する事としました。ご希望者には、「無償無料」で配信致します。 『無償無償』は従前の通りですね 下記ご参考にして、ご活用下さいませ!! ★・受験を控えた高校生や浪人生 ・さらには、社会人やビジネス人 ・英語通訳翻訳者を目指す方々へ ご案内 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ <英語ニュース見出し配信>のお知らせ:・英語の勉強にもなり、・最新の国内外の政冶//経済情報が判ります。・英語見出しに私が訳を付けて配信します。 【無料です】何ら金銭的な負担もなく、英語の勉強が出来ますよ!!!英語の学習では、お金を掛ける事はありません。 オススメ⇒次の通り: ・受験生(高校生・浪人生)や大学生で英語が好きな方、苦手な方にオススメの 配信です。単語の勉強になります。 何度も同じ単語が出てきたり、 似たような単語の区別を、ニュース見出しを使って私が解説します。・社会人の皆様、特に商社ほか貿易をなさっている企業、 製造業ほか、実際には、業種を超えて、ビジネスマン・ビジネスレディの 皆様に等しく 役に立つ、無料でのサービスですね。★英語の学習にもなり、★情報を知る事ができます。 == <サンプル その1: 2020年 4月27日付け>== 4/27 英語ニュース見出し ★【State of emergency may not be fully lifted on May 6】⇒緊急事態、5/6に完全解除されない可能性あり ・emergency:緊急・state:物事の事態/状態/状況・liftは、ウエイトリフティングでなじみがありますように 「モノを持ち上げる」に由来し「禁止措置を解除する」の意・〇月〇日は onを使いますね。 ★【US group: Train spotted at Kim Jong Un's compound】 ⇒<「米グループ」談列車が発見さる、金正恩の邸宅にて>「:」は、says/saidの事で、~と言っているという発言です・spot は動詞で「見つかる= find」と同意です・名詞では、点やシミ(目立つものですね、だから「見つかる」となります) スポットライトは、分かりますね 日本語ですね。 その人だけに当てる照明で、当然、その人が浮かび上がりますよね!さて、compound コンパウンドは、「化合物」の意ですが、「金正恩の化合物で」、てのは意味が合いませんね、だから考える必要があります。atは次に「場所」や「時間」が来ますね、 ↑の場合はどう見ても、列車がありますので、その停車場所ですねそこから考えても、compound は「屋敷」や「所有土地」という感じです単語の意味を知らない事があっても、前置詞の意味合いや状況から、屋敷や土地という事が判断できると思います。 どうぞ、皆様、志望校に合格できるように英語を頑張って下さいませ! 社会人(海外とのビジネス展開人)の皆様もご参考下さいませ。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 配信を希望する方は、どなたでもご遠慮なく、【ニュース見出し配信希望】と当社 yhniten14k@yahoo.co.jp 迄にご連絡下さい。お問い合わせや申込のご連絡をお待ちしております。これは、まったく無償・無料の英語学習サービスですから、どうぞ、ご安心下さい。特に、お子さんが受験生であるという方如何でしょうか?この「英語ニュース見出し」の配信を受けると:【<兵法・英語二刀一流>・末次通訳事務所/ 英語指導授業部/ 末次通訳事務所 末次賢治拝】 July 2021
2021.07.04
コメント(0)

添付画像を御覧下さいませ
2021.07.03
コメント(0)
<<英語学習の為の無料サービス (皆様方へご案内)>>:→英語ニュース見出し News Headlinesの配信のご案内 以前によく配信しておりましたが心機一転再開しております。ご希望者には、「無償無料」で配信致します。 『無償無償』は従前の通りですね 下記ご参考にして、ご活用下さいませ!! ★・受験を控えた高校生や浪人生 ・さらには、社会人やビジネス人 ・英語通訳翻訳者を目指す方々へ ご案内 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ <英語ニュース見出し配信>のお知らせ:・英語の勉強にもなり、・最新の国内外の政冶//経済情報が判ります。・英語見出しに私が訳を付けて配信します。 【無料です】何ら金銭的な負担もなく、英語の勉強が出来ますよ!!!英語の学習では、お金を掛ける事はありません。 オススメ⇒次の通り: ・受験生(高校生・浪人生)や大学生で英語が好きな方、苦手な方にオススメの 配信です。単語の勉強になります。 何度も同じ単語が出てきたり、 似たような単語の区別を、ニュース見出しを使って私が解説します。・社会人の皆様、特に商社ほか貿易をなさっている企業、 製造業ほか、実際には、業種を超えて、ビジネスマン・ビジネスレディの 皆様に等しく 役に立つ、無料でのサービスですね。★英語の学習にもなり、★情報を知る事ができます。 == <サンプル その1: 2020年 4月27日付け>== 4/27 英語ニュース見出し ★【State of emergency may not be fully lifted on May 6】⇒緊急事態、5/6に完全解除されない可能性あり ・emergency:緊急・state:物事の事態/状態/状況・liftは、ウエイトリフティングでなじみがありますように 「モノを持ち上げる」に由来し「禁止措置を解除する」の意・〇月〇日は onを使いますね。 ★【US group: Train spotted at Kim Jong Un's compound】 ⇒<「米グループ」談列車が発見さる、金正恩の邸宅にて>「:」は、says/saidの事で、~と言っているという発言です・spot は動詞で「見つかる= find」と同意です・名詞では、点やシミ(目立つものですね、だから「見つかる」となります) スポットライトは、分かりますね 日本語ですね。 その人だけに当てる照明で、当然、その人が浮かび上がりますよね!さて、compound コンパウンドは、「化合物」の意ですが、「金正恩の化合物で」、てのは意味が合いませんね、だから考える必要があります。atは次に「場所」や「時間」が来ますね、 ↑の場合はどう見ても、列車がありますので、その停車場所ですねそこから考えても、compound は「屋敷」や「所有土地」という感じです単語の意味を知らない事があっても、前置詞の意味合いや状況から、屋敷や土地という事が判断できると思います。 どうぞ、皆様、志望校に合格できるように英語を頑張って下さいませ! 社会人(海外とのビジネス展開人)の皆様もご参考下さいませ。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 配信を希望する方は、どなたでもご遠慮なく、【ニュース見出し配信希望】と当社 yhniten14k@yahoo.co.jp 迄にご連絡下さい。お問い合わせや申込のご連絡をお待ちしております。これは、まったく無償・無料の英語学習サービスですから、どうぞ、ご安心下さい。特に、お子さんが受験生であるという方、如何でしょうか?良い英語学習に成るでしょう!【<兵法・英語二刀一流>英語指導事業部・末次通訳事務所 末次賢治】
2021.07.03
コメント(0)
July 3rd 英語ニュース見出し log/case/ probe / back【UK logs over 11,000 daily cases of coronavirus】→英国、日々のコロナ感染者11千人を超す・logは、記録する、の意.・cases/caseは、このコロナ関係の場合では 症例者(=感染者)の事ですね【France probes Uniqlo, 3 other fashion firms】→仏当局、ユニクロ他3つのファッション企業を 詳しく調査・probeは、詳しく細かいところまで調べる意の「動詞」でもあり名詞では、検査針・検査 の事です細かく調べる検査(針)ですね体温計も一種のprobeと云えます【130 Nations Back Global Tax Reform】→130か国が、世界規模での税制改正を支持・小職がよく強調しています。8割以上の「英単語」は動詞として使えると。backもそうです。しかしどうしてもbackの動詞は、誤って、「後退する・後方に動く」とのイメージが湧きますがbackの動詞は、~を支える・支持する、つまり、supportの意味合いです:<後ろから相手や物事を支える>の意です★この見出しの記事部分は次の通りですWorld governments are hailing an OECD agreement to overhaul global tax rules,including a minimum 15% tax rate for large multinationals*. **multinational(s)多国籍企業ら ですねOka Naoki, Research Fellow at Tokyo Foundation for Policy Research, explains how the deal* will generate much needed revenue for countries theがありますので、↑の an OECD agreementの事ですwhile also updating the tax code for the emerging digital economy.>末次通訳事務所・末次賢治拝 July 03 2021
2021.07.03
コメント(0)

2021.07.02
コメント(0)

どうぞ、ご覧下さいませお尋ねは何でもどうぞ次回は、<let / make/ have> + 相手 + 動詞の原形 の形なのにgetの場合は、なぜ <get + 相手+ to動詞> :なぜ toが要るかを明確に説明します。お楽しみにどうぞ<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝July -02/2021
2021.07.02
コメント(0)
弊社が所在する福岡県「飯塚市」には、<<市民参加型の【いいづかe-マナビ】>>という制度があります特技や専門知識を有する市民が講師と成りその技能や知識を他の市民に教えて、社会全体として市民同士の生涯学習の取り組みという事での制度です小職(末次賢治)も、この「いいづかeマナビ」で英語や将棋の講座を持って他の市民の方々と共に学習と実践をしておりました。ただ、現状現行の「いいづかeマナビ」の運営体制や運用者ご自身に諸問題を感じまして、下記の通りに、過日、道外運営事務局に意見を呈しました。これを、末次通訳事務所としての見解発表という事で下記の通り開示します。『いいづかe-マナビ運営委員会』御中御担当者各位さまこんにちわ、コロナ禍の中で諸事ご苦労様です小職は、英語通訳者の末次賢治で御座いますご参考までに、小職は、末次通訳事務所の代表者で御座います。さて、貴組織/運営委員長でいらっしゃる森本先生の御指揮の下、貴運営委員会が展開なさっている【いいづかe-マナビ】に付きまして、下記の通り、英語通訳を職業とする小職により、専門的な見地から、私見として、苦情を申し上げまして、改善を要請致します尚、飯塚市の教育関係部署などが関わっていらっしゃることも踏まえて一飯塚市市民として、並びに、「英語通訳業務」を職業とするプロ英語通訳者として、下記の通りに、専門的な私見を呈し、更には、当該私見を踏まえて、問題提起として、当該運営組織体の問題点を、下記の通りに指摘し、適切な改善・或いは、解体や機能停止化等を要請致します。前おきんが長く成りましたが、「いいづか市民マナビネットワークによる「eマナビ講座」」には複数の点に於いて、大きな問題が見受けられます。・「eマナビ」という生涯学習の制度自体は 素晴らしいものであります。三浦清一郎先生による宗像市での生涯学習制度を参考になされており、このような制度の着想は素晴らしいと思いますが、所詮は、二番煎じとも定義できるほど、現行の飯塚市での「eマナビ」は堕落しております。問題点①)運営の長である森本先生の過度なワンマン体制・先日、森喜朗氏が、五輪組織委員会長の職を不用意な発言で退かれましたが、恐らくは、eマナビの運営委員長を長く勤められていらっしゃいます、森本先生も、この森氏のような性質が認められます。即ち、ご自身に好意的な意見を持つ人員を登用し、そうでない人員、特に、ご自身に批判的・批評的な人員、更には、現行のeマナビ制度に批判的な人材についてはこれを排除する傾向があります。組織の運営に於いては、絶対にしちゃいけない事であります。組織の長は、ご自分やご自分の組織に、異論を唱える者、また異論者の意見をきちっと受け止める度量が必要であります。この事は、野球の名将と評されました野村克也氏が明言していることであります。森本先生は、教育長を務められた方であり決して悪い人ではないでしょうが、eマナビの組織長や運営者としては適任ではありません。・同氏の更迭・交代を市民として希望しますでないと、このeマナビという素晴らしい生涯教育の取り組みが、素晴らしくなくなります。モノをきちっと観る眼がある人物でしたら、この事はすぐに看破できます。・問題点その②:英語講座の担当講師の力量に付いて私も以前は英語講座を担当しておりましたが、森本先生側による誤解で、排除されました。(なお、そのほかにも、森本先生とのそりが合わないという事で、排除されたと定義をしても良い講師の方々を存じております)さて、現在、津野氏、野見山氏、そして、男性の大藪氏他が英語講座の指導者として登録をされており現時点では、野見山氏、津野氏が先生としてその講座を展開されております。津野氏は、元々英語教育のお仕事をなされていたので特に問題はないと存じますがしかし、その技量は更なる向上が求められますでしょう。他の、野見山氏、大藪氏は、英語の力も欠損しているうえに人間の性格的な面からも英語の指導者としては不適切と存じます。実際に、特に野見山氏の講座の受講者(であった)の方から、不満を間接的に耳にしたことがありますeマナビは、市民がどなたでもその専門分野や知識を生かして先生に成れるという事ですが、あくまでも英語他の言葉の指導に付いては、きちっと公けに認められた指導資格を有している方がその職務に就くべきでしょう。でないと、受講者側に宜しくない結果を招くことになるでしょう!・他にも多々問題点がこの「eマナビ」には付随しています。枚挙に暇がありませんが、その運営委員長職の方は、飯塚市の教育長を歴任された方ですので、どなたもこうした問題点を(既に分かっていても)苦言として申す事が出来ないようです。当該の運営委員長は、現職の飯塚市長の選挙対策委員長も務めた御仁ですから、飯塚市長もその影響下にあると定義して間違いありません。この運営委員長は決して悪い人ではないでしょうが、森喜朗氏のようなワンマン的な側面があり、その側面は、ご当人の猛省により改善をしなければなりませんでしょう。この飯塚イーマナビの展開については上述のそして、そのほかにも問題が多々御座います。それの証として、昨年来、毎日新聞・西日本新聞社ほか、複数の新聞社からの飯塚イーマナビに付いて、小職は数回、取材を受けてておりますし、またそれとは別に、下記の私見が掲載されたりしておりますしいずれは、現行の飯塚eマナビはマスコミで批判などを受ける事に成りますでしょう。https://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/202103220000/上記を参考資料としてご覧下さいませ飯塚市が真にまともな行政を目指すのでしたら上述の内容をしっかり汲み取り検討の上、ご対応下さいませ末次通訳事務所・末次賢治拝初回意見提示Mar.22/2021再作成:6月02/2021【狭い了見では発展出来ぬ!】飯塚市には「一芸に秀でた市民」が講師となり市民学習者にその技・知識等を教え合う生涯学習の仕組みがある。行政運営の組織だ。語学・運動・パソコン等科目は多岐に亘る。私も講師として英会話を練習する活動を6年程勤めたが、3月末で当組織から排除された。怒りを禁じ得ない。一種のパワハラと感じる。商社出身の私は、自由闊達な発想で、楽しい授業を展開してきた。がこの運営組織の色に合わぬ事でだけで、一方的に除名の 判断を下された。案の定、私の考えを聴収する取り組みもなく、また全運営委員とのきちんとした相互協議も論理的な説明もなく、排除されてしまい、この運営委員会を含め教育行政の姿勢に疑問を感じる。市民の相互学習は実に良い発想であるが、行政組織とその長が狭い視野である限りは有益な発展はできないであろう。改善を求めたい。-------------------------------------------------【組織の在り方を問う】3月末を以て、私は複数年関係した組織から「排除」された。「排除」なんて、人生初めての経験であり、当該組織の不見識に憤慨している。私が住む飯塚市には「一芸に秀でた市民」が講師となり、他の市民らにその技術や知識等を教え合う相互生涯学習の仕組みがある。市民相互での教育ボランティア活動であり飯塚市の教育行政の運営である。この発想は良い着眼と思っている。私は職業柄英会話技術を指導する講師としてこの組織から認証を受け、複数の英語練習授業を担当していた。おかげさまで複数の講座を担当し学習者も100人を超える大所帯となった。故に、講師としてこの市民講座の一翼を担って、市民に楽しい英語練習を供してきたが、私の民間独自の「独創性ある楽しい英語授業形式」が運営組織に合わないということで、複数の圧力を受けてきた。その際に、きちっとした運営側と私との双方間で諸事に関しての話し合いもなく話し合いもなく、除名の詳細理由に付いて組織長に質問をしても回答はしない旨の返事であった。同時に、私が担当する100人以上の学習者にも、運営側から何ら説明もなく、その無責任な「除名」手法に、学習者側も憤慨しておられた。この「市民学習ネットワーク組織」は、学習者のために尽力しますというイメージがありますが学習者の為の組織とは到底言えません。実際に私が、講師として、この組織に接しておりましたが不見識も甚だしいです。このeマナビを利用した利権とも、あながち見る事が出来ますこの行政主導の事業展開の在り方に極めて強い疑念・憤りと失意を感じ、この理不尽さを世に問いたい。民間企業では考えられない姿勢である。------------------- 【生涯学習の余剰金は子供のために! 】 少し以前に知った事だが、福岡県直方市の仏教連合会が、同市の歳末市で設置した「慈善鍋」に集まった善意のお金を同市に寄付した。同市図書館での児童書購入に充てられるとの事。素晴らしい取り組みである。 私が住む「飯塚市」にもこの慈善活動を見習い、子供らの教育に役立てて欲しいと期する。飯塚市では、生涯学習機会として「eマナビ」の名称での大人向けの市民学習講座が様々に実施されている。色々な講座でのお月謝等による運営余剰金が数百万円規模で蓄えられている。この「eマナビ」は同市の教育委員会の傘下組織である。 折しも新型コロナウイルスの影響等でマスクの購入や児童らが利用できる学習図書の購入が求められている時期である。生涯学習での余剰金をこうした児童生徒らへの学習や充実の為に一部でも利用するように関係者に促したい。将来を担う子供らの学習や教育にこそ当該の余剰資金を充当させる事が行政には必要な事である。~~~~~~~~~~~~~~~~上記の通り、私見を申し上げます。飯塚市に於かれましては、きちっとご対応下さいませ。小職に付きましては、御不審ありましたら、いつでも貴会に対応致します。<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝niten6340@gmail.com~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~上記内容事項に付いて、御意見、御苦情などなど賛美両論いずれも、何かご意見が御座いましたら、上記の電子メールアドレスにご連絡下さいませ。末次通訳事務所・末次賢治拝2021年07月01日(木曜日)記
2021.07.01
コメント(0)

皆さま、こんにちわ。こちらは、末次通訳事務所・代表者の末次賢治です。当社は、<兵法・英語二刀一流>を号します。さて、5-6年前の柔道授業の資料を添付します。添付の内容事項を、中学校体育授業で指導し、稽古を致しました。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝July 01/2021
2021.07.01
コメント(0)

July-1/ 英語ニュース見出し appears to be/ turn ~into‥など【China appears to be building missile silos】→中国、ミサイル用サイロを複数建設中の模様・appear to be--ing ~中の模様。【JAL turns low-cost carrier into subsidiary】→JAL、低コスト航空企業を同社傘下に。・low-cost carrier →低コスト飛行機会社turn ~into・・・のパタンです~を・・・に転換させる。~を・・・にするご参考下さいませ。末次通訳事務所~~~~~~~~~~~~~~~こんにちわ、蒸し暑いですね。添付画像をご覧下さいませ。この画像には、下の3英文の訳が付されていますがどれも間違いですね。>間違いという事は、英語文の意味を正しく理解していない、という事です:ということで、下記の3英文に正しい日本語訳を御添え下さいまし。末次通訳事務所・末次賢治拝1) Mr. Scott is a good scholar, but a poor teacher.→2) Yawing is catching.→3) Every minutes counts.→~~~~~~~~~<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝July 1 2021
2021.07.01
コメント(0)

おはようございます7月1日付西日本新聞朝刊筑豊版よりもし、該当者がうちに脅しなど掛けてきたら、すぐに、腕十字固めやね‼️
2021.07.01
コメント(0)
全39件 (39件中 1-39件目)
1


