1

◎MAY04// 家庭教師のお仕事を再開します! ※幅広い英語の指導を再開致します>>2026年5月から、末次通訳事務所では、英語や国語などの指導を行う家庭教師を再開する事にしました。授業料は毎回1500円です。75分授業です ※授業というよりも英語練習に重きを置き、英語文法の決まりごとを会話を通して→→→声に出す事で、練習をして、文法的に正しき発話・理解・ライティングが出来る事を目指して、学習を重ねて参ります。 小社の場合は、九州家庭教師センターさま他既存の家庭教師事業者と全く異なり、入会金他の(授業料以外の)費用負担は御座いません。むしろ小社の方から授業のみならず、子ども食堂やその他お子さんやご家庭にプラスになる事をお知らせします。それは好意で行うもので、強勢的なモノは一切ありません。現在、試し授業は2回行っております。試しと雖も上述授業料は戴く様にしております。// テキストはお子さんがお持ちのテキストを活用しますので、高額のテキストをご家庭が購入する事は一切ございませんです。例えば、九州家庭教師協会様では、高額なテキストを購入せざるを得ないようですが、(しっかりした内容の系統だったテキストですが)小社の場合は、それは不要です。コスト負担にならずに、楽しく、正しい英語の指導をして参ります。これまでの小社による指導実績は、大学で言いますと、東京大学・東京大学大学院・フェリス女学院・千葉大学・大阪外大・関西大学・活水女子大・ふくおか女子大学ほか沢山の実績がありまして、他には、社会人受講者を外務省入省に導いた実績や県立大学に導いた実績もあり、更には、イギリス人の青年の英検1級の二次試験(スピーチ試験)の準備授業も展開しました。あくまでもご本人の頑張りが大切ですが、そうした指導実績を沢山持ち合わせております。お試し授業から受け付けております。少なくとも英語については、正しく、実用的かつ学校の成績も上がるような指導を行います。何故ならば、英語通訳・翻訳を30年程展開しおる、プロであるからですね。よく巷間に観られる様な大学生らによる家庭教師ではありません、例えば、上述の九州家庭教師協会様では、大学生のアルバイト先生が多いですが、英語の指導内容は、さして良いものでは御座いません。プロ英語通訳者による指導を皆さま受けてみませんか?目から鱗が落ちる正しい英語の理解に導きます。➡それは大学生先生や専門の家庭教師の先生や塾の先生、つまり、英語を視野狭くとらえている先生方には、できない授業内容とより分かりやすい理解度を以て、受講者の皆さんへ指導をし、練習をします・兵法・英語二刀一流末次通訳事務所・末次賢治拝応募をお待ちしております。電話→080-6433-9523 末次通訳事務所・末次賢治拝(Mr. Ken Suetsugu)MAY 04 2026
2026年05月04日
閲覧総数 94
2

◎閲覧者の皆さま毎度お世話になりまして有難う御座います。こちらは、英語通翻訳者の末次賢治でございます。小職の連載・第301回目分 rain の表現 (ほか今年からの連載分纏めです)です+英語家庭教師します!月刊経済誌:『ふくおか経済誌』5月号での小職の連載分:『第301回』目分ですどうぞご覧下さいませ/4/6のトランプ大統領の Xに、reign down on とあります。これは、おそらくは、rain down on と言葉をかけているかと思いますご本人に尋ねたいところです。~~ついでに、今年に入ってからの分をこちらに一緒に載せます。どうぞご参考下さいませ↑は 第300回記念の『この人』という記事です。どうぞ、楽しくご覧下さいませ。=======================================さて、末次通訳事務所では主に英語・国語・小論文・面接指導をいった内容で家庭教師を再開しております。中学生~~社会人迄、英検・トイク・その他の英語試験や入試や就職試験他に対応しております。以下ご案内です:他社との比較対象で、PRを申し上げます小社の場合は、九州家庭教師センターさま他既存の家庭教師事業者と全く異なり、入会金他の(授業料以外の)費用負担は御座いません。むしろ小社の方から授業のみならず、子ども食堂やその他お子さんやご家庭にプラスになる事をお知らせします。それは好意で行うもので、強勢的なモノは一切ありません。現在、試し授業は2回行っております。試しと雖も上述授業料は戴く様にしております。// テキストはお子さんがお持ちのテキストを活用しますので、高額のテキストをご家庭が購入する事は一切ございませんです。例えば、九州家庭教師協会様では、高額なテキストを購入せざるを得ないようですが、(しっかりした内容の系統だったテキストですが)小社の場合は、それは不要です。コスト負担にならずに、楽しく、正しい英語の指導をして参ります。これまでの小社による指導実績は、大学で言いますと、東京大学・東京大学大学院・フェリス女学院・千葉大学・大阪外大・関西大学・活水女子大・ふくおか女子大学ほか沢山の実績がありまして、他には、社会人受講者を外務省入省に導いた実績や県立大学に導いた実績もあり、更には、イギリス人の青年の英検1級の二次試験(スピーチ試験)の準備授業も展開しました。あくまでもご本人の頑張りが大切ですが、そうした指導実績を沢山持ち合わせております。お試し授業から受け付けております。少なくとも英語については、正しく、実用的かつ学校の成績も上がるような指導を行います。何故ならば、英語通訳・翻訳を30年程展開しおる、プロであるからですね。よく巷間に観られる様な大学生らによる家庭教師ではありません、例えば、上述の九州家庭教師協会様では、大学生のアルバイト先生が多いですが、英語の指導内容は、さして良いものでは御座いません。プロ英語通訳者による指導を皆さま受けてみませんか?目から鱗が落ちる正しい英語の理解に導きます。➡それは大学生先生や専門の家庭教師の先生や塾の先生、つまり、英語を視野狭くとらえている先生方には、できない授業内容とより分かりやすい理解度を以て、受講者の皆さんへ指導をし、練習をします・<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝応募をお待ちしております。電話→080-6433-9523 末次通訳事務所・末次賢治拝(Mr. Ken Suetsugu)いつでもお問合せのお電話をされて下さいませ。末次通訳事務所拝MAY 04 2026
2026年05月04日
閲覧総数 78
3

新規業務展開のお知らせ オールイングリッシュにて英語指導開始~~閲覧者の皆さま、毎度お世話になります。末次通訳事務所・代表者 末次賢治 (Mr. Ken Suetsugu)です。小職は、今年に入りまして、ご縁を戴きまして、英語指導業務が3つありまして全て開始されました。1月末からは、お電話を戴いて、飯塚市潤野の (有)飯塚セミナー塾さまにて高校生(嘉穂高校生)らに英語指導。そして、此の4月から、更に新規に英語指導業務を開始しました‼一つは、既にご案内の通り、福岡市南区桧原のきらりえがお歯科さまにての 顔育英語発音指導です。↑の顔育英語講座について、新規に受講者募集中です。福岡市の南区や城南区ほか、近辺の皆さま、如何でしょうか??~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~そして、いま一つは、下関市立大学さまでの英語英会話指導です。毎週水曜日の一限目から3限目までを担当しております。一回生の諸君です。経済学部の学生が多いのですが、その他にも看護学部に、その他、データサイエンス部の一回生です。看護学部学生も私の英語英会話授業を受けていらっしゃいますので、医療通訳者としても日々活動しております末次賢治には、とてもやり甲斐を感じますし、医療現場にても使える英語表現も一緒に指導し稽古しております。(医療現場での英語通訳業務が昨今の小職の重要通訳仕事です)授業は9時開始ですので、流石に、自分が遅れる訳には参らず、いつも始発で鯰田駅から参っております。実はこんなに疲れるとは!最初は思っても見ませんでした。先日04/29は、祝日でありますが授業日でして、第3回目の英語授業ですこの下関市立大学様では、実は、とある大手英会話企業のメソッドを使わざるを得ませんので独自の末次流を発揮出来ないのが極めて残念ですが、授業では、私が積極的に英語を使い、各々英語稽古授業を展開しております。大学で、教えるのは初めてではありません。以前は、西日本工業大学様にて、英米事情という講義を担当しておりました。この時は、2回生や3回生が主でした。大学での講義授業は、初めてではありませんですが今、下関市立大学の一回生を見ておりますと、自分の大学自分の一回生の頃を思い出します※私の場合は、英文科の最初の授業で、英文科ってのは、イギリスの文学の事やったんばいね!と初めて知りまして、英語・実用的なものを求めていた私には、とたんにやる気がなくなってしまい、その後授業や講義に出なくなって、結局は、5年も佛教大学に通う羽目になったのでした。しかしその経験があったので、今のお仕事をしております➡英語通訳翻訳者ですね今年になりまして、久し振りに、英語を本格的に使うお仕事を多く取り入れております。全て、自分の通訳業務の為であります。それは、これまで、兼務で担当しておりました貿易業務に主たる業務を奪われてしまいしまして、明らかに自分の英語使用技術が劣っている状態になっております。そこで、英語を使う事を余儀なくする上記の3つのお仕事にシフトチェンジをしつつありまして、同時に、これらの業務と兼務で、医療現場・司法現場での英語通訳業務を行っております。現状では、上記記載の他のお仕事も担当しておりますが、そちらのお仕事は、はやく後任者に引き継いで、いち早く、自分本来の英語業務(5年ぶりに)により一層、集中出来る日々を持ちたいです。でないとより良い力が発揮できませんし、疲れております。毎日毎日。負担が強くて。とにかく、きらりえがお歯科さま と 下関市立大学さまにて新規のお仕事が開始されまして、身が引き締まる思いであります。また、折角下関に毎週参りますので、しばらくぶりに巌流島に渡りたいですね!!巌流焼↑ ※巌流島については後日末次通訳事務所拝2026年04/29再掲➡MAY 04 2026
2026年05月04日
閲覧総数 75
4

宮本武蔵の最初の著作(で、現在明らかになっているもの)は『兵道鏡』です。宮本武蔵は、養父・新免無二之助一真の十手術「当理流」を引き継ぎ、これに工夫をして『円明流』を創始しました。『円明流』は後の兵法・二天一流の基盤になります。『円明流』は名古屋を中心に広まりました。(*実は、名古屋では笠寺観音に武蔵道場があったとの事で、 かってこの笠寺観音の裏手に以前私は部屋を借りておりました)尚、「円明」は、武蔵の実際の生誕地、兵庫県の米田村、つまり高砂の地に所縁のある言葉です。慶長10年(1605年)12月に、武蔵は当時の高弟・落合忠右衛門に『兵道鏡』を相伝しております。慶長10年といえば、前年の慶長9年に、京都の吉岡と試合を重ねておりますので、その翌年に伝書を製作した事になります。『兵道鏡』は28ヶ条から構成されております。その<後書き>は以下の通りです:原文は漢文ですが、読み下しです:「右、六七々八の条々(注:28ヶ条)、 慶長十年初冬の頃、 忽然として細やかに的伝(てきでん)の秘術を積み、 明鏡の書を作り、『兵道鏡』と名付け、 ことごとく妙術を伝うる弟子(ていし)、 印免の者にこれを授け、 今古無双(こんこぶそう)の兵法、 後々末々まで絶えずベからざる為に、 先跡無類(せんせきむるい)の秘事等を 書き付け置かしむるなり。 たとえ、予(注:武蔵の事)が直筆の免状の手形を 有すといえども、この秘巻無き者は、 必ず、状(じょう)用ゆるべからず。 この条々を学ばずば、 如何でか勝負を決せんや。 親子兄弟たりともこれを授けずという、 その覚悟によりて、誠に他事をなげうって、 執心神妙の旨、 この一巻、相渡すものなり。秘すべし、秘すべし。 円明流天下一 宮本武蔵守 藤原義経 落合忠右衛門慰殿 参 慶長十年極月吉日良辰」 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーken
2006年03月05日
閲覧総数 367
5

〇May 4 直方須崎商店街の子供夜市 ご利用如何でしょうか??閲覧者の皆さま◎5/4の西日本新聞・筑豊版ですご利用如何でしょうか??直方市の商店街は、普段は壊滅的に人が少ないので、今日は、にぎわう事でしょう?お子さんを持つご家庭はご利用如何でしょうか?末次通訳事務所・慈善事業部MAY 04 2026
2026年05月04日
閲覧総数 18
6

5/03博多どんたくへのお手伝い仕事(Ken's Office)本日5/03は、博多どんたくのお手伝いに参りました。小職は「福岡市おもてなしサポーター」であります。本日はボランティアですが、有償のお仕事です。お昼の12時~14時迄の 2時間です。2時間なら、今痛みがある足も何とか持ちこたえるやろうと思い、また、海外旅行者へのご案内ですので、当然、英語で丁寧にご案内できる実践ですので、勇んで参加致しました。博多駅前の専用テントブースにて、日本人の方をはじめ、色々な海外からの方にもご案内しました。中には、アメリカ人で、自分は3年間福岡に住んでいたので福岡に懐かしさがあり、どんたくを観にやって来ました、という青年もいました。ご存知の通り、5/3は、雨降り日で、パレードが実際に開催されるかどうか、危ぶまれましたが、13時から予定通り開催され、豊臣兄弟の役者さん達も見えていましたね(これはテレビニュースで観ました)博多駅前も断続的に降雨で、ちょっと気の毒に思いました。小職が博多どんたくに関わるのは、これが生まれて初めてです。今回、私が思ったのは、どんたくやそのパレードを観にいらっしゃった皆様への情報共有不足です。どんたくのパレードは、呉服町から明治通り沿いに天神まで進むと思いますが、(違う目的地もあるかもしれません)/ 博多駅にもパレードが来ると思っていた方が多かったです。どこでパレードを観られますか?という質問が多ございました。事前の公けへのアナウンスも必要でしょう。※同時に、正直なところ、結局、博多どんたくって何が楽しいの?雨の中でも見に来る価値はあると?何が、我々の注目や知的好奇心を集めているの?という答えが明確に無いように思えます。元々、博多どんたくは、約850年程前の治承3年(1179)に始まったとされる民俗行事「博多松囃子」が起源と聞いております。・年賀のお祝いに、博多松囃子の一行が、当時、福岡市東区の名島にありました小早川秀秋公の居城までお囃子を奏でながら登城した事が始まりと聞いております※こうした歴史もきちっと来場者に説明をして、歴史や博多(また上方と異なる賑やかし)という文化に思いを馳せて貰う意識付けも必要でしょう。2時間、一生懸命、皆さまにご案内をしました。途中1時間くらいで、足が激痛で痺れてしまい、参りました。足のテストも兼ねておりましたが、これは思っている以上に深刻かもしれません・・・末次通訳事務所・慈善事業部May 03 2026
2026年05月03日
閲覧総数 35
7

◎5月03日(日)付けの西日本新聞クロスワードパズル問題トライしてみて応募如何でしょうか???今回の問題は、なかなかに面白いです!!今回は、ヒントと1文字分で答えが分かりました。末次通訳事務所・慈善事業部MAY 03 2026
2026年05月03日
閲覧総数 20
8

◎毎日新聞『みんなの広場』への掲載謝礼が参りました/ カテゴリ:◎小学生/高校生大学生迄、正々堂々と収益を得る方法のご紹介(新聞等への投稿等)3月末に掲載された私の意見に対する謝礼が参りました。私見を投じて、2000円は、良いのですよね😃
2022年04月21日
閲覧総数 400
9

破り捨てた卒業証書 この添付の広告の企業に、 先週応募をしました。 私は、 大学の卒業証書→俺は大学の卒業証書を持っておりません/有りません→ →→というのは、大学を卒業して、 卒業証書を破り捨てました為です。 ✳️私が青春時代を送りました、 京都市北区の佛教大学の所在地は かの宮本武蔵師が、吉岡一門の党首とされる剣人と決闘した正にその地です →是は史実です♥️ 宮本武蔵師を師と仰ぎ 俺は別に大学卒業の証を欲しくて、 つまり、履歴書に大学卒業と記載するために、大学に入ったのでなくて、 英語の習得をし道を究めようとして大学に入りましたので、 (その当時の心境として)、 【今後、英語の道を求めて、仮に一匹狼に成っても良いから、英語通訳者の道を目指してがんばろう!独自に!学歴とかには決して依存しないぞ!】との気持ちで、卒業証書を破り捨てました。 で、もう卒業証書が必要になる事はないだろうと思っておりましたが、 先週になって、漸く、卒業証書が必要と!今頃必要となりまして・・・・ 卒業証書は物理的にもう在りませんので、慌てて、うちの大学から、 「卒業証明書」を取り寄せました。 添付のオンライン家庭教師への登録で、 ・申し込み、 ・ZOOMにて面接を受け、 ▪実力テストを受けて、 ・最後に、所定の卒業証書やその他大学卒が証明できる資料を送付して、 オンライン講師完了という事です。 先程、卒業証明書を送付しました。 時給が良いので其れもあり、 応募をしました。 今頃になって、 卒業証書がいるとはね・・驚きでした。 大学から、卒業証明書と、 せっかくなので、俺の成績証明書をも取り寄せました。近日、張り出します。 とても頑張りまして、 勉強しましたからね、大学時分は。 佛教大学を5年がかりで卒業して 31年経ちます・・・ 結局は、学生の頃していた、日本語情報の英語訳練習が、俺の仕事そのものに成りましたね・・・末次通訳事務所
2021年06月10日
閲覧総数 507
10

『炭坑節』の歌詞英語訳を、かなり以前から、考えておりました。出だしの「月が出た!出た!月が出た!」・・この出だしをどの様に英語訳にするか? この出だしが、どうしても、難しくて、ずっと悩んでいましたが、ある言葉とのpunを思いつきまして、ようやく、思考のトンネルから抜け出しました。ただ単に、The moon has come out! とかしても、面白くもなんともないので、聴く人たちが、炭鉱と月との拘りを感じられる様に、しかも、どんな月か?満月か。三日月か?などの事も考える必要がありまして、この著名な出だしの英語訳に、ずいぶん、苦しみました。いずれこちらで私の英語訳版炭坑節が発表できればと思います。お客様に、さきほど、納品しました。
2018年09月24日
閲覧総数 441
11

今回は簡単便利な言い方をご紹介します。よく日本語で、「物事の基本」という意味で、「イロハ」という言い方があります。やや古い言い方ですが、「将棋のイロハ」などと使います。 イロハは、(イロハニホヘト)に由来し、昔の<カナ>の出だしですね。(文字の基本の基本)という意味合いで、「イロハ」自体が基本という意味になりました。英語も同様の言い方があります。アルファベットといえば、ABCですが、次の文章の意味は判りますか?★I want to learn the ABC of Kendo in Japan「日本で剣道のイロハを学びたい」★You have to learn the ABC of debating.「ディベートの基本を勉強しなさい」★Sincerity is the ABC of Commerce.「商売の基本は、真心です」 ↑の表現パタンは、主語(核心) is the ABC of 【動作・モノゴト】です★ You should learn the ABC again.「君、一から出直しなさい」1)ABCは、基本、イロハ、初心等という意味です。2)更にもう1つ:ABCは、「読み書き」という意味です。My son is three years old.He does not know the ABC.「まだ、3才やけん、読み書きも わからんよ」となります。the (又は、one's) ABCは、(読み書き) と言う事です。便利な言い方ですのでご参照にされて下さい。ご質問は、何なりと。 ○練習課題 the ABCを使っていう練習をしましょう。 1)「キャッチボール(Playing catch)は、野球の基本」です2)「将棋のイロハを学びたいです」 3)「お前は、英語の基本を判っていないね。」 Presented by Ken Suetsugu
2009年06月04日
閲覧総数 577
12

紅乙女酒造さまの『胡麻祥酎』について そして、志村けんさんとの件 Aug.14紅乙女酒造社さまの胡麻祥酎は、私も10年前くらいから愛飲しております。胡麻の香りがよくて美味しいですね。事あるごとに人にお勧めしております。で、志村けんさんがこの春にお亡くなりになりましたが、志村けんさんも、この胡麻祥酎を愛飲なさっていました。最初は、志村さんのお付きのかたの鹿児島の芸人さんのブログで知りましたが、『志村流』という志村さんの著作にもこの事が明記されています。紅乙女酒造さまの胡麻祥酎の一ファンつまり、大ファンとして嬉しさ此処に極まれりです当該著書の当該箇所を写真にとりましたのでご覧下さいませ!紅乙女酒造社の皆様、どうぞご覧下さいませ今後の販促に用いたらいかがでしょうか?(有)末次通訳事務所・末次賢治拝 Aug.14/2020
2020年08月14日
閲覧総数 5474
13

今回は、【創立/創業○周年】 を英語でどう言うか?-をご紹介します。とても平易に言えますよ! 弊社・末次通訳事務所も、昨年で創業10年を迎えました。この他にも、創業や設立○周年という事業所は多い事でしょう。 1) 「弊社は創業11年です」を英語で言う一番平易な言い方は【We're 11 years old this year.】 ですね。 -弊社や当社、我が社、本校、当店などと 組織を代表して言う場合は、必ず、【we】 を使います。 ※上の言い方は、人間の年齢の言い方と同じです。 「御社は事業開始してどのくらいね?」と訊かれた場合の対応表現です。もちろん、他の言い方も沢山ありますが、上の言い方が平易で英語が苦手な方にも覚えやすいでしょう。 2) 「おかげ様で、弊社は創業10年です」という場合は、【We are happy (to say) that we're ten years old. 】ですね 【おかげ様で】、は、【~について嬉しく思う】、という言い方に対応しますつまり、【We're happy (to say) that--】の意味合いが、日本語文化では「おかげ様で」に対応します。 happyの他にも、We're pleased that/ We're glad that-でも良いですね。兎に角、日本語文化での「一歩引く謙譲の言い方」は、英語では、「嬉しさや楽しさ」を前面に出す言い方に切り替わります。 3) 「飯塚商工会議所は今年で設立100周年です」と言う場合、 平易な言い方は、【Iizuka Chamber of Commerce & Industry(ICCI) is 100 years old this year.】 或いは、100年は、つまり1世紀ですから、 【ICCI is a century old this year. 】ですね。 この言い方の冒頭に、We're happy that(=おかげさまで) を付けて、We're happy that ICCI is a century old this year. でも良いですね。(おかげさまで、飯塚商工会議所も100周年) 皆様も、各々、自社について練習をしましょう! 次回にも続きます。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。Presented by Ken Suetsugu(fuku@eos.ocn.ne.jp)
2009年05月07日
閲覧総数 525
14

英語二刀一流の講義です(通信講座向けのものを貼付します)★(前回までのお話:彦蔵さんの続きです)ト書き)1851年2月、アメリカに上陸して、 英語がまったくわからない彦蔵は、 見るもの聞くものすべてがあまりに違うので驚く。One day an American talked to Hikozo."How are you?" sounded like ‘Kawaiya’ to him.So he answered in Japanese. (-前回まで)☆☆今回対象分↓One day at a party he saw another Japanese in front of him. Hikozo was very happy. But in fact it was himself in a big mirror.★英⇒日:私訳です。「ある日、パーティがありました。 そこで、彦蔵の眼前に、日本人の同胞が立っていました。 が、それは大きな鏡に映った自分の姿でした」となります◎ポイント1)One day at a party を上の様にこれだけ切って訳します。これは、情報ごとに文章を出す事に由来しますが、ある日パーティがありました とだけ、先ず、先に出して、読者をひきつける手法です。◎ポイント2)he saw another Japanese in front of him. ですが、学校では、「彼は、自分の前に、別の日本人が立っているのを見た」となりますが、これは、日本語訳が冗長で、インパクトが有りません。ですので、思い切って訳する事が必要です。「目の前に別の日本人(同胞)が立っていました」、となります◎ポイント3)この上の話からわかる事ですが、当時の日本では、庶民が、西洋式の鏡がなかったと言う事ですね。★日⇒英◎ another について:another は使い勝手のある言葉です。上の物語では、日本人が他の(another)日本人を見たのですから言い方は古いのですが、「同胞」となります。是を応用して、About two weeks ago, three Japanese were abducted in Iraq.Then, a week later, another two Japanese were captured as hostage in the country.「2週間ほど前、日本人3名がイラクで拘束されました。 その一週間あと、別の邦人が2名拘束されました」となります◎ saw(see) someone/something in front of 本人 ですが、 目の前に、人やモノが立っているのを見た という意味です。 standing (立っている)という言い方がなくても 自ずとそうなります★ in front of を、他の(場所位置を示す前置詞)に 替えたり したら応用が可能です● 死んだ親父が枕元に立つLast night I saw my late father standing silently beside my pillow.昨日、死んだ父が枕元に、無言のまま、立っていた。★枕もとで、人間が~しているのを見たという場合には、 この形で良いですね。● ネコが、足元で寝ている。While I was asleep, I felt my cat getting on the bedand sleeping at my foot. となります●目の前で~するI saw they were fighting in front of me. となりますと、あいつら俺の目の前で、ケンカしやがって!となります。I often see them necking in front of me when I visit them.俺が行くと、いつもいちゃつきやがって、となります以上、他にも応用例がありますので、ご参照下さい。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2004年04月23日
閲覧総数 198
15

◎ Tue. Oct. 17th★何とかこらえた!Right after I got up at 6 in the morning, I cleaned my rooms anda rest room.I started to work on to a certain translation ordered by 麻生セメント.The documents has 14 pages, but I was able to finish the translationwithin one day.When I finished 7 pages of the document, I took a rest and went downto my mother's shop for some business.Then, this accident took place.When I was leaving the shop for my apartment,I saw a little old guy trying to buy a bottle of drink and thencoming into the shop, saying to my mother "No change or drinkcame out, even though I put a 1000 yen bill into the vending machine."My mother got perplexed and so did I.In 8 or 9 out of 10 cases, this kind of complaint turns out to be false.So, my mother called Fukuoka Sales Office of Coca Cola which controlsour vending machines. She is not responsible for the vending machine,but just provides a place for vending machines to the company.So, she has no keys to open the machines, but they do.Coca Cola requested her to pay 1000 yen or give him the drinkhe wanted to buy with the due change on behalf of the company.So, she gave him the drink and the change.But before giving him the money and the drink, we put another 1000 billinto the machine and the machine worked normally.I became very angry at him.He looked to be tricking us into giving him some money and drink.So I ran after him a while after he left our shop.I saw him walking to the place where he parked his car.I told him that if he told a lie to us, he would get black eyesand be taken to the police. I said this as calmly as possible.Then, he got mad at me, telling me that he indeed put his 1000 yenbill into the machine. He went on to say, "OK, I will come backto your shop and make Coca Cola get to the shop andinspect the machine. You will find I was telling a lie or not."He began to use dirty words to me, even though I tried totalk calmly. I felt like using violence against him.He and I got back to my mother's shopwhere he used very dirty words criticizing me harshly.I almost went beyond the limitation of my patienceand almost slapped and threw him.If I had taken to any violent measures, I would have gotarrested. So I tried very hard to keep myself fromtackling him.-----------------------------------------------------KEN SUETSUGU
2006年10月17日
閲覧総数 205
16

〇8/11 通信文サンプル~ベーブ・ルース~1929年の8月11日に、アメリカ大リーグの伝説的ホームランバッターのベイブ・ルース選手が史上初の生涯通算500ホームランを記録しました。その後も、ホームランを打ち続け714本の通算ホームラン数を記録しましたね本名は、 George Herman Ruthですね風貌が赤ちゃんの様なので、Babe Ruthとあだ名が付きました。子供の頃、非行に走り、少年院で過ごしました。その少年院の先生に野球を教わり、野球の道を歩みましたねもともとは、投手でした。尚、このベーブ・ルースをはじめ当時の大リーグのトップバッターらをてこずらせ、感嘆させたのが、日本の投手、沢村栄治投手ですね【Ken's Office】
2010年08月11日
閲覧総数 20
17

皆様、ご存知の通り、 昨年から私は、既存の権力・既存の存在、既存の力などに対抗して これを完璧に打ち破り、そして、何か新しい、末次流の技術を天下に 見せたいと日々思っており、実践しております その1つは、英語面では、英検の第二次試験の面接官を 逆に面接し審査する事です。 英語検定試験は、3級から面接試験があります。 昨年初夏、3級と 準2級を受験し、一次試験での受験生(小学生など)の 保護者の問題行動を目の当たりにしました、 これについては、別途、英検主催協会に質問状を送付します。 そして、面接試験で、3級と準2級の面接官の英語を、私なりに、 評定しました。その内容は別途ご連絡します 昨年秋には、次の2級と準1級の受験で、申し込み、お金を払っておりましたが あいにく、試験日と叔父の葬儀が重なったため、受験しませんでした。 そして、この日曜日、1月27日に、改めて、2級と準1級を受験しました 目的は、二次試験での面接試験で、面接官の先生方を、評定するためです さて、この日曜日、小倉まで出て、筆記試験とリスニング試験を 受けました。2級と 準1級で。 そのときの感想と私が目にした事ですが 1)筆記試験の終わりが来て、【はい、鉛筆を置いて下さい】の指示の後でも 1-2分、答えをマークシートにマークしているヤツが、私の机の周りにいました。 特に準1級の試験では、多かったです。既に、試験監督者が解答用紙を回収しているのに また、監督者が回ってこない端っこの受験者が、そうでした。 2)私にとっては最大の悩みは、時間です 時間が無い、というものではありません。暇でしょうがないのです 2級の試験時間(筆記試験)は、75分でしたが、私は15分くらいで全部終わってしまいました。 準1級の試験時間は、筆記試験は、100分くらいですがこれも20分ほどで終わってしまい、 そのあとが暇で暇で、大変に窮屈でした。 背伸びをするわけにもいかず、きょろきょろするわけにもいあかず。 準1級は、多少の難問があるかと思いきや、簡単簡単。とても簡単。20分で全部 終えまして、拍子抜けしました。 隣の受験者などの様子が感じられますのですが、 必死に、問題を読んでいる様でしたが、 ようこんな簡単な問題に時間がかかっているなあ、と思いました さて、準1級の想定英語力は、大学2~3年生のレベルですが、 高校生の受験が意外と多く、私がいました部屋(50名収容)でも5名は高校生でした。 試験後、英語でインタービューを1名の高校生にしましたが あまり試験はわからかったという事です 試験では、高校生で準一級は無理と思っております ☆英検では、3級に受かったから、次は準2級へ 2級に受かったから準1級に、と立て続けに受験するのは いかがなものかと思います。力を蓄積する期間が必要です。 ホイホイと立て続けに合格できるほど甘くは無いですね ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 英検試験は、マークシートですが、例えば問題に出てくる単語が知らない、 分からないものがあっても 勘であたるという場合が多々あります。 仮に勘で正解を得たとしても、勘という限りは、英語の単語の意味合いも分かっていないので 実力は低いのですね 英検試験で、本当に実力がある方は、例えば、2級の試験は、持ち時間よりも早く、 20分で全部できるでしょうし、準一級でも20分もあれば筆記試験は全部できる様にならないとなりませんね ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 二次試験では、英語検定面接者に対して、私が複数の意表をつく回答をして とっさに面接官が対応できるか見たいと思っております。私との勝負です <兵法・通翻訳二刀一流>末次通訳事務所:末次賢治拝
2013年01月27日
閲覧総数 174
18

末次通訳事務所の【英語文法/語法課題=日々練習をしましょう!!!】 皆様、【今日の語法課題です】//意味のきちっと通った英文を作るには ( )にはどの言葉が入るでしょうか? 問題122> 「管轄の警察が当該の殺人事件の捜査をしております」 →The police ( ) the murder case now. 選択肢: is investigating/ are investigating ============================================== 答えを送付していただけましたら、添削します 無料です:
2013年01月23日
閲覧総数 24
19

◎お知らせです。末次通訳事務所では、毎月一回、新聞を発行する事にしました。早速、創刊準備号を昨日、発行しました。この号の内容は、<武道として英語の練習訓練を行いましょう>というものです。ご興味がありましたら、ご希望者に無償で送付いたしますので、電子メールにてご連絡下さい:---------------------★ さて、先日、「地獄耳」とは英語でなんと言うか?とご質問がきました。ですので、お教えします:haveを使います。* have + 体の器官、例えばhave + an ear (eye, nose, tongue) for -- という形は、使い勝手があります。これは、使える言い方ですので、皆様も積極的にお役立て下さい。★『地獄耳』A: 「トム、さっきね、田中のこと色々いってたろ?」B: 「うん、お前、地獄耳やなあ!」さて、日本語らしい、言い方の「地獄耳」ですが、何と言うでしょうか?既に、紹介しましたが、A: Tom, did you speak ill of Tanaka-kun just ago ?B: I did, but you have a sharp ear, do you ?「地獄耳」=have a sharp ear で良いですね。ear の表現をあと二つご紹介します:★ 「社会、世間の動向に通じている」have one's ear to the ground. You have to have your eyes to the ground.Otherwise, you will be like the frog in the well who does not know the ocean.「君、ちゃんと、色々と世の中の勉強しないとね 井の中の蛙、大海を知らずになるよ!」If you want to be a good English communicator,first you have to have your eyes to the ground.「英語の使い手になるには、先ずは、 世間のことに通じていないとね!」 となります★ 「人を動かす」have someone's ear/ have the ear of someone「人に話を聞いて貰える」、という意味ですね。Mt. Konosuke Matsushita had the ears ofhis employees and of outer business people.「松下幸之助氏は、社員どころか、一般のビジネスマンを動かす力を持っていた」という事ですね。He has the ear of nobody.「彼は人望が無い」となります。ご質問は、何なりと。<英語二刀一流>末次通訳事務所代表 末次賢治 拝http://plaza.rakuten.co.jp/niten/http://www.fukunet.or.jp/member/tsuuyaku/営業時間:08:30~17:00phone/fax: 0948-28-4035 -------------------------------------
2004年08月21日
閲覧総数 843
20

◆残暑お見舞い申し上げます:本日偶然に見つけたのですが、11年前の2005年4月13日の楽天ブログへの投稿です下記の通りです。お盆を前にして、亡き父の話題ですさすがにその気質は、私とそっくりです:【今日、実家の母に聞いたが、 私の父が勤め先で、 出入りの業者に「暴言」を吐いてしまい、それが問題になっているという。 父は、公務員で数年前に定年で退職し、 現在は、国土交通省の河川管理の事務所に民間からの人材派遣とい形式で勤務をしている。母から詳細を聞くと、 業者の方の口の利き方が横柄だったので、 耐えられず、 「貴様、何か!その口の聞き方は!」といったらしい。そして、その相手が国土交通省の河川事務所管轄している局に この一件を申し立てたらしい。そして、父は上司の方に、この1件で「始末書」を書くように言われたらしいが、 「始末書」を書くくらいなら仕事を辞める、と言い切ったそうである。父は高校卒業後、 定年まで40年くらい建設省の公務員だったので、 次の事は十分に承知のはずである:つまり、 <仮に業者に非があっても暴言などを吐いたりしたら、 当然自分の方がが不利になる>、そして、これまでも癇に障ることが発生しても何とかこらえてきたはずである。であるから今回、 父はよほど、その人に頭に来たのであろう おそらく父よりは年齢が若い人で、 横柄な言動をしたことと思う。スポーツ選手の父はそうした姿勢が嫌いであるためだ。この話を聞いて私は泣いてしまった。 「始末書書くくらいなら仕事を辞める」、と言い切った父は さすがに私の父親である。 私自身も同じ事を言うであろう。日頃は敵対心を父に抱いている面が ある私であるが この話には泣いてしまったし、 父の気持ちはよく判るのである。問題が発生した。 明らかに相手の側に非がある。ーこう言う場合は、私は、 自分の意見を曲げてまで相手に 屈する事はしないためである。もし、どうしても自分の意見を曲げてまで相手に屈するのあれば私は自分の死を以って抗議したいと思うし、そのつもりはある。日頃は私に辛抱する事を言う父が怒ったのだから父もさすが耐えられなかったのだろう。不器用な処世術だろうが、 私は涙が止まらない。自分に非がない場合は、 徹底して自分を貫く姿勢を持ちたいものである。 仮に損をしても良いから。】ken
2016年08月11日
閲覧総数 75
21

★ have に something を付けて、I have something.は、「何かを持っている」と言う事ですが、更に、これでは、意味合いが不十分ですね。そこで、to do(動詞) を付けまして、★例えば、I have something to drink.「何か、飲むモノを持っている」となります。もっと日本語らしくしますと、「飲み物はあります」となりますね。お判りでしょうか?somethingというのは、何らかのものと言う事です。詰まるところ、モノ と言う事です。★ I have something to drink for you. で(運動などでのどが渇いた相手などに)「はい、飲み物もってきたよ、/はい、これのみー」となりますね◎この形に慣れるために、練習します。★ The teacher has something to drink for us.「先生が、何か飲み物を持ってきたよ」となりますね。★ Ken has something special for you.「KENがね、君に、何か良いモノを持ってきたよ」★ I have something special for you.「今日はね、とっておきのモノをもってきたばい」この言い方は、プレゼントなどを渡すときに使いますね★ We have something to play with you today.(子供などに)「今日は、遊び道具を持ってきたよ」となりますね★ 飲食店で使えるセリフですねI want to have something to drink.「何か、飲み物が欲しいんですが」★これに、尾ひれをつければ、I want to have something to drink like beer.「ビールか何か、のみたいんだけど」となりますね(ビールみたいな飲み物 と言う事ですが、日本語らしく 言いますと、ビールか何か という言い方に相当します)沢山、この形で例文を作れますが、明日でも、続きをします。さて、課題を出しましょう:★have something to do この言い方から「差し入れ」という表現が出来ますね。★(スポーツ選手に)「田中さんが、差し入れを持ってきたよ」 「私からの差し入れです」差し入れは、飲み物か食べ物ですね。have something to do の形で言えると思います。<doは、動詞を入れると言う事ですね。>◎お考え下さい:私がこの一連のワンポイント講座で皆様に申し上げたいのは、私たちが中学校で学習する英語に、通じる英語のコツがかくされていると言う事です。中学校で、have やsomething を学習しますが、授業の中で、もっと上記の様にもっと突っ込んで教えれば良いのですが。ご質問は何なりと。<英語二刀一流>末次通訳事務所代表:末次賢治 拝
2004年05月01日
閲覧総数 8
22

正月元日を迎えました。福岡地方では、あいにくの雨ですが、今年2002年は、仕事、スポーツ、その他の諸分野にて更に、向上を図ろうと思います。今年は、当たり年です:馬に関する表現から、問題を出します。懸賞問題です:『佐藤さんとは、とても馬が合います』と英語でなんというでしょうか??挑戦される方は、メールにて、訳をお送り下さいませ。その際、連絡先もお書き下さいませ。抽選で、2名の方に、お年玉を差し上げます。今年は、マスメディアにでることも増えると思いますので出演時には、前もって、ご案内します。KEN
2002年01月01日
閲覧総数 7
23

近頃は、オッさんの、女子高生買春の事件が日常化してきた。買春は許されないことである、と思う。「少女の性をめちゃめちゃにして!」と怒りをあらわにする女性もいよう。この手の事件に関しては。しかし、買春をする側だけが、本当に責められるのか、いつも不思議に思う。売春する女子高校生にも、処罰を下すべきではあるまいか?育ち盛りの子が、例えば、ミニスカートで現れれば、男はどんな人でも、欲情するだろう!そう思う。どんなに立派な肩書きを持っている人でも男であれば、ぴちぴちねーちゃんのミニスカート姿などを見れば、妄想を抱いたりするのは当然だ。そういうのを判っているかどうか、ハッキリしないが、男をそそらせる女子高生などは、処罰の対象にすべきである。現状は、片手落ちである。(BR)(BR)
2001年12月31日
閲覧総数 4
24

米国軍側の必死の捜索にも拘わらず、なかなか、オマル師やオサマビンラディーン師が拘束できないでいる。少し前の報道では、「オマル師は、自分らの身柄の安全と引き替えに 投降を交渉している」などとあった。つまり、降参するから、殺さないで下さい、という事であろう。根性のない話しである。話しは変わり、学校期間が冬休みに入ったが夏休みや冬、春休みになると、決まって、夜など、バイクで暴走行為を繰り返す奴が出てくる。いつも、怒鳴ったりして、なるべく、奴らを抑える様にしているが、なかなか、上手くいかない。こんな寒い季節でも、バイクを飛ばし回るモノの気が知れないが、警察などがパトロールに来ると奴らは一目散に逃げる。これも根性のない話しである。オマル師も、暴走族の兄ちゃんも、命乞いをしたり逃げるくらいなら、最初から、非難される事、悪いことをするな!!と言いたい。私がオマル師であれば、潔く、自決でもするのであるが。報道の限りでは、彼にはそんな心意気が無いらしい。もし、仮に、私が暴走族のにいちゃんであれば、仮に、警察が来たところで、逃げも隠れもせずに、堂々とそこにいるであろう。悪びるなら、徹底的に悪びったほうが良い。いざというときにねずみの様に、逃げ回る様な事は中途半端で、何も得られまい。そんなことなら、ハナっからしない方が良い。人間は、威張ったり、偉そうにしたり、或いは、理由もなく、怒鳴っている様な奴や、怖そうにしている奴に限って弱い。奴らの心は大変に弱い。本当に、根性のない話しである。
2001年12月22日
閲覧総数 8
25

今回は、◎[人が<動作をする様になる>]という言い方を取上げます。例えば、:★「田中さんは、英語を話せる様になった」と言う場合Mr. Tanaka became a (good) English speaker. と言えますので、Mr.Tanaka became to speak English. という風に言う方がいらっしゃいますが、これは語法上間違いです。★人が(新規の動作)をする様になる、と言う場合は、Mr. Tanaka came to speak English very well. という風にcame to do とする方が正しいですね。(come)普通、日本語で「英語が話せる」というのは、<比較的上手い>、という意味合いがある場合が多々ありますので、very well とか a good English speaker の good とかを状況に合わせて言う事がコツです。◎<今後人(企業が)~する様になるだろう>、と言う場合は、start(スタート) to do となりますIf the distributor is deprived of the sole agent right now,they will start to dump the products against the goodwill ofbusiness.「この販売会社の販売権利を奪ってしまえば、 この会社は、不当に当該商品の安売りをする様になるでしょう」という意味合いですね。★この場合の <安売りをする様になる>とは、[安売りをその時から始める様になる]、という意味合いです。ここで、もし、they will start dumping the products. としますと、<この会社は、常習的に商品の安売りをしている企業だ>、というニュアンスになると思います。ご参照下さい。ご質問は何なりと。<英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2005年01月31日
閲覧総数 12
26

◎柔道指導(体育の授業で)その1=経緯★ さて、今週から、飯塚市立第二中学校の体育の授業にて、 柔道を指導する機会を頂きまして、今週で、合計 8授業しました:★経緯:なぜこうなったかといえば、・ご縁があり、この中学校一年生に英語を指導しております。 その子が、今は高校生のお兄さんと同様、柔道部に入りました・ 私は柔道をしておりますので、その柔道部に、稽古に行くことにし、 コーチとして、参加することになりました。 というのは部員は少なく、技術面の指導者もいない、ということでしたので。・コーチとして毎週水金に参加し、一緒に稽古をし、指導をしている中で、 この学校の体育の授業にて、柔道しどうするので、講師として、指導して欲しいと なりました。・私は、もともと、飯塚市で、学習ボランティアの登録もしており(英語、英会話、柔道・サンボ、レスリング、護身術、将棋、ジャズ歌唱ほかで 登録)、 喜んで、この機会を頂きました。★柔道授業は、2年制を担当することになりました。 2年生3クラス、1クラス30名くらいです各クラス4つのコマにて指導することになりました。=============================================================
2013年01月19日
閲覧総数 35
27

11.2 英検トイク課題その1 復習テスト 2種類 ご参考、お取り組み下さいませ復習課題です11/2皆さま、こんにちわ。英語の末次です下記ご参考下さいませ。ぜひお取り組み下さいませ☆彡次のその1→その3まで、意味を正確に把握できますか? 翻訳して下さい。その1)星占いの一文から、【Look your best.】 ※lookは見るという意味合いではありませんね その2)ある広告から、 【When advertising does its job,millions of people keep theirs.】その3)ある方の名言 【Life is too short to be little.】~~~~~~~~~~~~~~~~~~~復習語法課題英語語法課題=適語挿入課題 1 > Have you got ( ) from Taro? ★ 選択肢: call / email / mail / letter / telegram 2 > It is surprising that Taro ( ) do such a thing. ★ 選択肢: will/ would / shall /should 3 > The church decided to provide ( ) to needy people in its territory. ★ 選択肢: any clothings / a clothing / much clothing / many clothings/ much clothes
2015年11月02日
閲覧総数 44
28

[Japan, China to resume bilateral aviation talks] ⇒日・中両政府、2カ国航空協議を再開へ・resume⇒start again再開する [Residential land price falls slow in July ]⇒住宅地価格、7月はゆっくりと下落 [Toyota to sell noise-making devices for hybrids] ⇒トヨタ社、エンジン音を出す装置を販売へ、ハイブリッド車向け [Noda says he keeps close eye to forex market] ⇒野田大臣、【外国為替市場を継続して注視】と発言・keep a close eye on/to ~:~を注意深く見守る <皆様、残暑見舞い申し上げます。 通翻訳案件は、どうぞ弊社にご用命を。 高校生・大学生のお子さんがいる方は、 どうぞ、この配信を活用して英語の勉強に 生かして下さいませ>ken ○受講者の皆様、 お世話になります。末次通訳事務所です。私は、これから~出張で、不在ですので、今の内に課題を出しておきます。金曜日の夜には、帰任します。 A)Fewer than half of the hospitals surveyed had conducted drills or exercises ( ) a response to a bioterror attack. B)日曜日だったので、店は閉まっていた It ( ) Sunday, the shop ( ) ( ). C) 1人っきりになった時、ケンジは自分のした事を後悔した: ( ) to *himself, Kenji repented of ( ) ( ) ( ). ken
2010年08月25日
閲覧総数 2
29

〇講義をします。セリフ:『去年、ドイツに行ったけど、地元のビールはおいしくなかった』とのセリフを英語で言う場合、殆ど多くの日本人は、次の様にしますね:"Last year I visited Germany, but I did not like the local beers"というふうになると思います。ここでの、butの使用はおかしいですね。案外間違える方が多いので今、翻訳講習として講義をしておりますが、正しくは、"Last year I visited Germany, and I did not like the local beers"と and を使いますね。『ドイツに行った』事と『ビールがおいしくなかった』事は、内容が異なりますね。前者と後者の内容(話題が)が異なる場合は、butは使いません。日本語の原文に、『~けど』とありますので、but を使う人が多いのですが、butは、前に言った内容(しかし、話題は同じ)を覆す場合に使います。ですので、I wanted to enjoy German beers, but they did not meet my taste.と云うのは良いですね。『ビールを楽しみたかったが、口に合わなかった』と最初の文章の意味内容とは逆のことを言っておりますので。(ただし、話題はビールのことですね)もっと分かり易く言うべく、別の例で言いますと、This product is high in price, but it is good in quality.この様な文意の場合はbutが使えますね。比較的に多くの割合で、日本語には、(~けど)と言いますが、これは、いちいち、but で対応させないことを今一度、覚えておきましょう。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。【末次通訳事務所】
2010年08月27日
閲覧総数 4
30

○英語の前置詞講義(斬新講義)皆様、こんにちわ。末次通訳事務所、末次で御座います。前置詞に関する講義です。 ☆講義: 【日本語の「の」は、of ではありません。】【の≠of】は、ぜひ頭に叩き込んで下さい。 日本語と英語はまるっきり違う言語です。この事を分っていないと、英語の体得は苦労します~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 弊社では、英語の通信講座を展開しております。(皆様も試しに受講しませんか??)もう10年を超えまして、色々な方の英語訳をたくさん拝見しておりますが、どうも、前置詞の理解が出来ていない方が多いですね: ★特に、「の」を of と思っている人がとても多いですね。この誤解が、日米の相互理解を妨げる問題の1つに成っている気がします。 ============================★弊社では、よく次の様な問題を課題として出します: どの前置詞が、( )に入るでしょうか? ・dance ( ) the piano ピアノ演奏に合わせて踊る・ sing ( ) the chorus コーラスにあわして、自分も歌う・ sing ( ) the musical band バンドの伴奏で歌う・ the key ( ) success 成功へのカギ・ the keys ( ) to my apartment. 私の部屋のカギ(数本ある)・ the door ( ) the kitchen 台所へ通じるドア・ a road ( ) Fukuoka 福岡へ通じる道・ some clues ( ) the problem この問題の解決ヒント 皆様、よくご覧になって、どの前置詞を使うべきか、お分かりでしょうか? ========================= ↑には7つの語句を問題として提示しています。( )には、全て to が入ります。 to でないと具合が悪いのですね。 これを機会に to の意味合いをご紹介します: 1)the door to the kitchen は、【このドアを通リ抜けると台所に行ける】、という事ですね 2)a road to Fukuoka も同様に 3) 【dance to the piano】 {音楽にあわせて、歌う、演奏する}「音楽にあわせて、なにかを行う」という場合は、to しか使えません というのは、本人は、一方で(耳)で音楽を聴きつつ(注意を払いつつ)何かの動作(歌、踊り、演奏など)をする訳です。 この場合の【to】 は、~の方向に注意を向けている という事ですね 4) Some clues to the problem :これも 【to】ですね 意味合いは「問題解決につながるヒント」です。問題解決に【つながる】 というのが、to の意味合いですね =============================================== 皆様、ご存知のとおり、 学校英語教育を踏まえて考えますとto は、「前置詞」であり、「不定詞」の語句でもあります。 言葉を色々と理屈をつけて、これは前置詞、これは不定詞と区別するのは、弊社流儀では、忌み嫌います。 to は、to ですね それ以外にありません。⇒変に理屈をつけると、英語が英語でなくなります。 to の意味合いは、 【~(対象となる物事)~に向かって】 という事ですねつまり、to --は、~の方に向かって」とか「~の方に向かっている」「~の方に、進む・収納される」という意味合いです a) I am going to move to Kyoto next year. の to でも ⇒来年京都に引っ越します b) This color is to my taste. の to でも⇒この色は自分の好みに合います。 c) This cap is to this bottle.⇒このキャップは、このビンのキャップです これが to の意味合いですね これは、本来は、学校でしっかりと教えるべき事ですね これをしっかり教えていないので、【ピアノに合わせて歌う】、という表現を、 【sing with the piano】 とする人が多く、他にも次の様な表現間違いが多いです。⇒ピアノを抱えて歌う (⇒実際の意味合いです) 【sing by the piano】⇒ピアノの側(そば)で歌う 【sing on the piano】⇒ピアノの上で歌う 【sing in the piano】⇒ピアノの中に入って歌う。 ※上記は、いずれも巷間の英語自慢の方の回答からです。 もうちょっと謙虚に英語に打ち込みたいものですね。========================= ~稽古課題~ 【「の」≠of の稽古】(どの前置詞が入るでしょうか?) 1) the teachers ( ) this school.⇒この学校の先生方 2) the books ( ) my father. 父の著書 3) the problems ( ) North Korea. 北朝鮮の問題(他社が指摘する問題という事です) 4) his acts ( ) his own business(=company) 田中氏の、会社への背任行為 5) the situation ( ) control 収集不能の事態 6) the house ( ) construction 建築中のお家 7) the court's desiction ( ) the law. 法定の裁判所の決定 ---------------------------------------------【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】 <兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝Phone/Fax:0948-28-4035fuku@eos.ocn.ne.jp*↓☆弊社の新業務ブログ↓↓PLS CLICK THEM.http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
2010年06月05日
閲覧総数 11
31

皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。昨日は、熊本県まで、赴いて通訳業務をしました。赤ちゃんの7日ヶ月検診の通訳です。あとからこれに基づいた講義と課題を送付します。明日は、福岡貿易会様とジェトロ福岡様の共催の「貿易英語講座~基礎編~」の講義を担当します。明日7/8と7/13の2日にわたりまして、私が担当します。===================前置詞講義です:今日は、out of--の言い方をご紹介します。out of は、(アウト オブ)でなく、(アウロブ)という音になります。英語学習でよく出てくる諺に、"Out of sight, out of mind." があります。sightは、「視野、視界」、 mindは、「心、記憶」ですね。このことわざの意味合いは、「去るもの、日々に疎し」です。「人やモノが、自分の視界からいなくなれば おのずと、その人やモノの事を考えなくなってしまう」という意味です。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー★out of--は、「~の範囲外」という意味合いがあります。この言い方は、色々と応用できます。★★ 「手に負えない」「収拾がつかない」例えば、「現在の状況が、我々の手に負えない」と言う場合は、The situation is out of our control. と言います。これは、The situation is beyond our control.でも良いですね或いは、「事態の収拾がつかなくなった」と言う場合ですとThings've got out of control.「何人かの生徒は、手に負えません」と言う場合でしたら、Some students in the class are out of my control. となりますね。★課題1): 皆様お取扱商品の小売価格が乱れてしまいました。それを表現して「この商品の小売価格は、もやは統制できない」これをout of~で言いましょう小売価格は、the retail price ですねパタンは(この小売価格) is out of 弊社の統制管理、 という言い方です⇒★責任逃れ、責任回避の場合、This accident is out of my responsibility.この事故ですが、私のせいではありません。私の責任ではないところでおきた事故です という意味合いですね★課題:(元社員の方が良くないことをしでかしました)「田中さんの今回の行為は、弊社の管轄責任ではありません」上の例文をヒントに英語で言いましょう⇒★★ 「手の届かない」所よく、医薬品や製品などの注意書きに「子供の手の届かない所に保管して下さい」などと書いてありますね。この「手の届かない」という言い方も、out of を使って、out of reach とします。・ reach は、ボクシングなどでよく言いますが 「手の届く範囲」の事ですね。手の届く範囲の外になりますので、「手が届かない」と言う意味合いになります。・ Keep this product out of reach of children.「ナイフは、子供の手の届かない場所に ありますか?」Is the knife out of reach of children ?★課題:この薬品は危険ですから、子供の手の届かない場所、及び 直射日光が当らない場所に保管ください(上の例文をヒントに英語で言いましょう)⇒皆さんも、上の言い方を工夫されて、ご自身で、色々と例文を作成されて、声に出して、感情を込めていってみましょう。ご質問は何なりと。末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2010年07月07日
閲覧総数 4
32

最近の柔道の試合、特に高校生の試合をみていると、立ち技で投げられたり、或いは、寝技になって不利になるとすぐに亀(手足を縮め、首も顎を引いて、うつぶせになっての防御)の態勢になる選手が多い。が、格闘技では、相手に決して背中を見せない事が鉄則である。背中を見せているということは、どうぞ首を後ろから締めて下さい、関節を取って下さい、と言っている様なものである。展開上、止むを得ず亀になる場合は、ずーと亀になっていては、敗北への道が始まるので、亀になった自分に対して、相手が上から(立ち上がって)攻めようをするときに、亀を外し、相手と向かい合って下から攻める方が良い。リスクはあるものの、その方が、相手をコントロールできる可能性が高い。人生に於いても、相手や敵、仕事に背を向けてはならない。【Ken's Office】
2006年06月04日
閲覧総数 6
33

以下、ご参照ください。【Fukuda, Wen seek early settlement of gas dispute】福田総理、温首相・ガス田問題の早期解決を模索【Fukuda, Wen agree to expand exchanges】両首脳・日中交流の拡大に合意 【Tokyo to host G7 finance meeting in February】東京・2月にG7金融会議を開催へ 【Hatoyama:DPJ must take power in 2008】民主党は2008年に政権奪取、と鳩山氏 【Former Taipei mayor cleared of corruption charges】前台北市長、汚職嫌疑晴れる 【Debate on electronic national balloting delayed】電子投票論議遅れる 【 Toyota, Fuji Heavy Industries to step up ties】トヨタ、富士重工業・提携を強化へ 【Ratio of job offers to job seekers drops below 1】雇用希望者に対する求人倍率、1を切る 来月1月スタートの【プロ仕様翻訳通訳セミナー】のご案内 :2008年 第1期・【日⇔英】プロ翻訳セミナー(全5回以上です。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 をご覧下さい。
2007年12月28日
閲覧総数 11
34

I have some part-timers who help me a lot.One of them is nobu-chan. She's also one of my students.Our friendship goes back to 1998 when I talked to her on the streetaround Hakata Station. It is "nampa". I handed my business card to herand some weeks later she called me.Then, she sent me her resume to ask me for help in her job-hunting.At that time, I found that she was excellent in writing characters and letters.From that time, I began to ask her to write persons' names and addresses on DMs.We sometimes had harsh arguments or troubles, but now we both are very good friends.Actually I used to get physical with her some times.But we are now good friends.
2006年06月04日
閲覧総数 2
35

Subject: ○6/22 英検課題+発音講義+ next to~の言い方皆様、お世話になります。末次通訳事務所、末次で御座います。尚、本日の課題を提示します。その1)読んで理解する課題です:○エルバート・ハバード アメリカの編集者、著作家の名言です:Editor: A person employed by a newspaper whose business it is to separate the wheat from the chaff, and to see that the chaff is printed. -- Elbert Hubbard( 1856-1915) ★その2)発音講義:(次の単語を口頭で云ってみて下さいませ)1)war Japan became a loser in the World War the Second.◆ ウォー2)warm : This is some warm water.◆ ウォーム3)won : I won the game at last.◆ワン (oneと同じ発音ですね)4) been: I've been to Taiwan.◆ビーン でなくて、ビン・ベン といった音で、軽くて早い音ですね---------------------------★その3) 表現講義 next toーーの 講義:英語が出来る/出来ないの目安は何なのか?と皆様は思われた事はありますか?英語で日常会話が出来る位に成りたい、習いたいという希望をもつ方が多いのですが、日常会話とはその定義が曖昧で、どこまでが日常会話なのか、区別は出来ません。日常会話が最も難しいかもしれません。世間話といっても色々な人間が、色々な視点からモノを話すからです。さて、私見ですが、道案内などをスッと出来る位になればその人は、少なくとも英語が多少は使える程度にあると思いますし、英語での道案内の練習を講義でよくしております:その際に、「このお店は福岡銀行の隣です」という場合は、 The shop is next to Fukuoka Bank. と言いますね。他にも You'll find the shop next to the bank.でも良いですね。この next to ~の言い方は便利ですね。~の隣、という意味合いですね◎「弊社の隣に、公園があります」という場合は、You'll find a park next to us. となりますね◎「田中さんのお宅は、うちの隣です。」はMr. Tanaka lives next to us. となりますnext to ~をもっと応用します:★疑問の場合:「このビルの隣は何がありますか?」 という場合はWhat is next to this building? となります例えば、ビルのテナント(tenant)で、「ここの隣は何の(どんな)会社?」とか訊く場合もWhat company is next to you? で良いですね<どんな会社>は、how でなくて、what company ですね★ 「天下一、ナンバーワン」、という言い方: 「右に出るものがいない」、という言い方:標題の言い方にも、next to を使えば簡単ですねナンバーワン、とか言う場合は、be next to none(ナン) という言い方をします。◎「筑豊地区では、柔道では嘉穂高校の右に出る学校は居ない」という場合、Kaho High School is next to none in Judo in Chikuho District.ですねnone とは、ナンと発音します:ノンではありませんね意味は、誰もいない、という意味合いです。ですので、<横に並ぶのは誰も居ない>という意味合いです。◎「知名度では、弊社の右に出る企業はいませんよ」の場合、We are next to none in popularity. となります因みに、余談ですが、「弊社/当社/当店/うち(の会社)」等は全て、we で対応できます。◎「日本では、富士山の右に出る明峰はありません」Mt. Fuji is next to none in Japan.★英語が苦手な傾向にある方で、 比較や最上級の表現がすらすらといえない場合は、 この be next to none をお使いになれば良いです。さて、練習課題です:(対象は、有償の通信講座受講者の方のみです)英語に訳してください: next to を使っても良いですし、その他の言い方でも良いです1)モノマネをさせたら、太郎君に勝てるものは居ませんな⇒2) 喫茶店の数は、名古屋市が一番多い。⇒3) この選手は、宮里選手についで、ランク2位のゴルファーです⇒数日内になさってみてください。【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
2010年06月22日
閲覧総数 12
36

皆様、こんにちわ。★7/22朝の英語ニュース見出しです:尚、来週月曜日(7/26)に次の展示会に出展します○【FVMのビジネス展示会への出展実施のご案内】7/26http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/9549↑Pls click this for details.翻訳、通訳・英語研修等のご用命を考えている方や弊社の無料翻訳サービス(英語表現点検・校正)の事を知りたい方等は、どうぞ、弊社ブースにお出で下さい。(アクロス福岡7階)[Govt. keeps economic assessment unchanged] ⇒(日本)政府、景気の評価に変更なしassessment⇒評価、評定[Toyota to cut output after eco-car subsidy expires] ⇒トヨタ社、自動車生産を削減へ、エコカー助成金期限終了後に・subsidy⇒助成金、 expiresは期限切れになる、ですね・output⇒生産量[Fukushima urges US envoy to rethink Futenma deal ]⇒福島党首(社民)、米国大使(ルース氏)に、普天間(の取扱)問題の再考を要請・enboy⇒大使、使節、使者 【Ken's Office】 弊社の高校生~社会人受講者向け課題:このニュース見出しは、どんな意味合いでしょう?North Korea may have re-used news on Kim Jong Il
2010年07月22日
閲覧総数 5
37

The other day I bought a digital camera through the Internetauction. This camera was priced at as cheap as 1 yen in the beginning.I got surprised when I saw this price.Then, I set the price at 3,000 yen as my first bidding price.Then, some other persons set their own price at a little bit higher than minefor the camera one after another.I also set a higher price for the camera right after them. This bidding had a three-day term.On the third day, I finally set the highest price at 11,000 yen.While enjoying the pricing competition, I checked to see if the supplier is a reliable one or not I found that the supplier was not an individual but a company which sells their products,imported ones, through the Internet auction.It was a corporate entity. So I had no worry about thequality of this product or services related to this product.At last, at the time limit on the third day, I was able tobid this camera.This camera had the brand of Groovy made in China.It has over 6 million pixels.I am not sure if this camera is good or not,but anyway I have a digital camera now with me.I would like to take as many photos of people, thingsand many other things as possible and put these photoson my blog.BTW, I will have a course or seminar on how to defend yourselfwith submission holds(関節技)or joint lock techniques.Why is 関節技 submission hold in English?submission means 屈服.If I control you with 関節技, you have to say 参った(tap)to me right away otherwise your arm or led is broken.So, in other words, you have to submit me.That's why 関節技 is translated into submission holds.English, shogi and 関節技 have many things in common.1) You need logical thinking in learning them.2) You have to be creative in learning them.3) You have to have different perspectives to be able to learn them.On June 25th, Sunday, I will hold the said seminarfor free of charge.Ladies and children are especially welcome.I will teach them how to survive in a dangerous situation.Speaking of 関節技、I do sambo.Sambo is one of the most advanced martial arts in 関節技.ken
2006年06月10日
閲覧総数 5
38

皆様、お世話になります。末次通訳事務所がお届けします、無償英語講義です。●ご連絡です:今後、私事、末次賢治は、武道の心を以って英語通翻訳業務にあたりたいと既に、気持ちを新たにしております。武道の心を体現するのは難しいのですが、努力したいと思っております。武道家として通翻訳にあたることこそ、私がすべき事であります。また、日本語と英語の二刀流、通訳と翻訳の二刀流、そして、<柔道・サンボ>と仕事の二刀流、柔道とサンボの二刀流、などなど、相互の相乗効果が出る様にしながら、仕事、趣味、活動に打ち込みたいと日々、活動をしております。武道の心を、更に一層、強くして行きたいと思います。さて、講義です:今日も発音についてです。1) [オウ]という音について私の楽天のサイトでもご質問がありましたが、[オウ]という発音をする単語が沢山あります。この[オウ]という音を、オー と言う人が多いですね。home は、ホームでなくて、ホウム となりますし、その他には、coast は、コーストでなくて、コウストですね。沢山あります。今回、翻訳講習で出しております、お話にも出ていますが alone もアローン でなくて、アロウン となりますまた、alone のn の音はハッキリと出します。n の音を出す場合は、舌を上の部分につけます。上の部分とは、ナニヌネノ という場合に舌が付く部分ですね。old もオールドでなくて、オウルド となりますねoldのスペルを含む単語は、皆、オウ という発音になりますhold ホウルドbold ボウルド (生意気な)told トウルドcold コウルドこれは、声に出して、練習されて下さい例えば、He is bold. (あれはとぼけあがっちょうね) ヒズ ボウルド 日本語式に、 ヒズ ボールド (He's bald.)といえば (アイツは、ハゲとうばい)となりますし。He's cold. を コウルドと言わねばらないのにヒズ コールド(He's called) といってしまえば「彼に電話がかかっている」 という意味になります:------------------------★連結音英語では、単語と単語が音がくっついてしまう現象があります。a pair of shoes ア ペアロ(ブ) シューズ** r と of が音が連続しつっくきます of の f(v)が消えてしまいますfor instance ファリンスタンス** r と i がくっ付きますclear up クリアラップ** r と uがくっ付きます。更に練習しましょう。again and again アゲンナンダアゲンbring about ブリンガバウトdrop in on ドロップインノンmake an effort メイカンネフォートone another ワンアナーザー以上、ご参照下さい。何度も、声に出して練習してみて下さい。英語は、練習あるのみですね机上の学問ではなく、スポーツ、運動と同じで、声に出して練習しないとなりません。ご質問は何なりと。<英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2004年04月05日
閲覧総数 16
39

通信講座の受講者に配信しました内容を日記がわりに以下に記載します:翻訳講習の復習としてお送りする新講義です:1 1950年、浜田 彦蔵たちは、 遠州灘で漂流しているところをアメリカの船に救助される。A black ship came near Hikozo and his companions.They shouted for help. (前回まで)The crew on the black ship picked them up.★English was quite strange to Hikozo.An officer wrote something in a notebook.Hikozo looked at him and thought,★"He is copying the wave pattern."ご承知の通り、これは、中学英語教科書の物語です。●英⇒日上の部分を私訳します:一艘の黒船が、彦蔵たちの方に近づいて来た。<おーい、助けてれ~!>と彦蔵らは口々に叫んだ。 (ここまでは前回お話した通りです)船の乗組員が、彦蔵らを救助した。★英語は彦蔵にはまったくちんぷんかんぷんであった。(ある日)航海士が何かを記録していた。彦蔵は、この航海士を見て、思った。「ああ、この人は、波の状態を写しよんやな!」----------------------1)英⇒日の訳の時には色々な大切が事がありますが、一番の基本は、英語の代名詞を彼、彼女、彼らは、それは と学校で見られる様には訳さないことです。具体的に、その人の名称などを言う事ですねhe は、「この航海士さん」、でも、「この人」状況によれば、「このおいちゃん」でも良いですね。2) English was quite strange to Hikozo. という 表現形式ですが、まず strange の意味は、 単に、「奇妙な、変な」という意味では有りません。 strangeは、<ものごとを初めて聞いたり、見たりする> という意味合いが根底にあります。 <初めて見聞するからその対象物を奇異に感じる> という意味ですね。●日⇒英strange の意味合いがわかりますと色々な言い方が出来ます。1)【不案内】<旅行地で道を聞かれて>I'm sorry. I'm totally strange here.「すいません。私、この辺は全く判らないんですよ」2) 【予備知識】This type of computer virus is quite strange to me.「この種のコンピューターウイルスには、予備知識がありません」3)【仕事に慣れていない、経験がない】Taro's strange to this kind of work.「太郎は、この種の仕事には不慣れです」I think you should reconsider about their new position.Tom and Ken are quite strange to computer work.Why don't you get them out of the position before they fail.「トムとケンの人事だけど考え直したら? 2人は、コンピューター作業の経験がないし、 失敗しないうちに、2人を外したら?」4) 【意表】His excuse was out of logic and quite strange to us.「奴の釈明は、支離滅裂で、思っても見ない様な内容でした」次回は、copyの使い方私案をご紹介します。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2004年04月08日
閲覧総数 2
40

○5月3日通信文サンプル:憲法記念日 今日は、憲法記念日ですね 1947年のこの日に、日本国憲法が 施行されました。 The Japanese Constituion came into effect on May 3, 1947. 憲法や法律、条令等が「施行される」は、 主語(憲法など)come(s) into effect go(es) into effect take(s) effect ですね ちなみに、ポーランド国も 5月3日が憲法記念日です 【Ken's Office】 ★5月2日の通信文サンプル=柔道= 現在では、4月29日の祝日に 開催されていますが、 1948年の5月2日が、 柔道の全日本選手権の第1回が 開催されました。 さて、柔道と云えば、 嘉納治五郎先生が創始の武道です その目的は、皆さん、ご存知ですか? ・精力善用 ・自他共栄 ・心身の鍛錬 ですね これは、どの分野でも究極の目的として 適用されるものですね 【Ken's Office】
2010年05月03日
閲覧総数 4
41

福岡に戻ってきて、14年目になりました。 早いものです。福岡に帰ってきて良かったと思える事は、 多くのすばらしい人たちに出会えた事です。貴重な財産です ・小竹町の英語の達人、 ・庄内の空手少女姉妹、 ・(残念ながら縁は切れましたが)穂波町の3姉妹、など 複数のすばらしい方に出会えてよかたです。 そして、必ずそのすばらしい方々の中に入る人として、 下関のパンクロックの才女がいます。 マイミクの方でもあります。 この才女は、いまや、下関にて、お店を開き、 手作りで、お洋服などをおつくりになって、販売をなさっています。 長い間、当社の展示会やビジネス交流会でのチラシ配布作業などの アルバイトをしていただきました。 最初に私が直感でひらめいたとおり、 この人は、社会的に成功できるの才覚がありますですね さて、この才女から、赤ちゃんのよだれかけを製作して頂いています 私の知り合いや受講者の方におめでたが続いているためです どんなよだれかけかは、写真の通りです 私の友人の暢ちゃんのお兄さんに第2子が もうすぐ生まれるとの事で、ひとつこのbibをあげました。 早速、この連休に、暢ちゃんが、ご懐妊中のお姉さんに 見せたところ、絶賛された「よだれかけ(bib)」です 写真がそのbibですね このお姉さんは、ミキハウスの社員で、縫製にも 詳しいそうですが、そのお姉さんがおっしゃるには 首の部分の丸いところを、作るのが難しいとの事ですが、 このよだれかけは、手作りであるのに、 見事にそれが製作されている、という絶賛でした。 俺は縫製のことはよくわかりませんが、 さすが、下関の才女です。 日々創意工夫で、いろいろなお洋服類を 作成なさっています。 創意工夫、独自性というのが、私の考えにも合っていて なおさら、この才女を、私は、すばらしい人材と思っております。 最初にひらめいた通りの才女でした。 この才女には、エコバッグも作ってもらいました。 また、近々、発注しようと思います 本来でしたら、今日は下関に足を伸ばすつもりでしたが 仕事があることと、痛風で足が痛いので、 やめました。今日5.4は、「巌流島祭り」なのですね 足の痛みが治まったら、お店に行こうかと思います。 【Ken's Office】
2010年05月05日
閲覧総数 20
42

*11月26日早朝のHeadlines です【Australian opposition sweeps to power in elections】【Bush congratulates Australia's Rudd】 【S.Korean presidential candidates register】【Musharraf's re-election finally recognized】【Wildfire in California burns 1,800 hectares】【Companies concerned about cost of Kyoto Protocol】【High oil prices reducing Japanese firms' profits】【Parents burdened by high child-rearing costs】
2007年11月26日
閲覧総数 8
43

今朝の英語ニュース見出しです:Middle East peace talks to start on TuesdayBombings in Baghdad kill 10 5 nations to check N.Korea's nuclear disablingOzawa refuses to take vote on anti-terror billMagnitude 6.4 quake hits southeastern IndonesiaVietnam hopes for progress in EPA talks with JapanGovernment may consider accepting foreign doctorsToyota unveils next-generation safety technologyMajor life insurers report declines in earningsPolice: Nagai shot from within 10s of centimetersYear-end lottery tickets go on saleDeer feeding event held in Nara
2007年11月27日
閲覧総数 4
44

○1/27 二刀流英語講義 more than の表現と 我々の誤解-------------------------------------------------------------本文: 皆様、お世話になります。末次通訳事務所がお届けします、無料英語講義です。 今年2回目の配信です。最近は、配信頻度を減らしています。ですが、そろそろ、以前の様に、日々配信したいと思います。 ------------------------------ <お知らせ1>○企業向け 英語質問掲示板のご案内【ご利用のススメ】URL : http://bbs1.sekkaku.net/bbs/niten.html======================================================= 海外とのお取引を展開している企業の皆様!【朗報です!】 コレポンでの「ちょっとした質問」、「不明点」、「校正の必要性」 製品や商品の広告コピー、英語での商品名などをお考えの場合、 是非、上記の掲示板に、ご質問をお書き込み下さい。 直ちに回答します。 掲示板を新たに設定し、 皆様の色々なご質問に対応します。 掲示板は、上のURLをクリックして下さい。================================== <お知らせ2> 【無料道場】 ◎通じる英語へ!日⇒英(通翻訳)スパーリング掲示板URL : http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html======================================================= ○末次通訳事務所では、*無料で//*公開形式で 上記掲示板を開始。 ☆日本語セリフを効果的に、通じる英語の訳する練習です。 皆様のご参加を希望します。どなたでもご参加を! ☆日本語の文字から離れ、内容を英語にする事が英語が上手くなるカギです。 そのための練習です。貿易や海外取引をなさっているビジネス人には 最適の練習道場です。上記URLをクリックしましょう。 すると早速、課題が有りますので、なさってみてください。=================================== ○ 数値の表現#1 : more than の表現 過日、福岡貿易会様主催の貿易英語講座上級編が始まり、その講師を勤めさせていただいております。 その際にも申しましたが、数値制限の表現は、日本語と英語との言い方に差異があります。 偶然に、上記講義の日の翌日に、高校の英語の先生が作成された英語の問題を見ましたが、そこに、次の英語が在りました。⇒We need more than 10 days to finish this job. とあり、その日本語訳が 「この仕事を済ませるには、10日以上必要です」 とありました。 more than 10 days とは、「10日以上」では有りませんので、上記は間違いですね *more than 10 days は、「11日以上」ですね。 肯定文で、more than 数字 と表現する場合は、その数字は勘定に入りません。 例1)If you buy more than 5 DVDs, you can have another one for free. [6枚お買い求めの方は、更にもう一枚無料でプレゼント] ですね 【more than 数字】の場合は、 <その数字+1>以上ですね。 ↑の例では、more than 5 DVDsは、6枚以上です。 では、5枚以上と言う場合は、 5 DVDs and more. ですね ★【取引先の相手に、指導員の派遣を要請する場合】1)Please send us more than 3 members. でしたら、 ⇒ 4名以上派遣して下さい 2) Please send us 3 members and more. でしたら、 ⇒ 3名以上派遣して下さい ですね。 よく盲点になりますので、上記の内容は皆様、よくよくご参照ください。 ================================= ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】↓弊社の新規ブログサイトです(ご覧下さい↓) http://fukuoka.shoplog.jp/niten/ ★弊社・英語通信講座受講者の方向け課題(英語で言いましょう) =(求人などの募集で)・「(弊社は) この業界で、5年以上の経験者を求む」 ・「10年以上の会計経験者優遇」
2010年01月27日
閲覧総数 8
45

膝が腫れてしまって、曲げられません。 いてえ! 今日は午前中は休んで、昼~仕事します。 「痛風」の薬は2種類あって、毎日飲む必要があるのですが、 副作用が強くて、飲みたくはないのですね。 だから、あまり服用はしません。ですが、服用しないと 発症しますので、CATCH-22 状態です。 先ず、強烈に眠くなる、あまたがボーっとします お酒で酔っ払ったみたいになって、 仕事が出来なくなります。 そして、ろれつも回らなくなりますので、 うっかり電話にでたりすると、末次さんは昼間っから飲んでいるのか?と 言われた事があって、参りました。 痛風を患って以来、電話に出たくない時期とは、 丁度痛み止めの薬を飲んでいて、ろれつが回らない状態の時なんですね。 だから、結構、友達も遠ざかってしまいました。 俺ね、肉類はめったにたべません。2年くらいは野菜ばかり、 ウサギの様に食べています。 以前に、判ったのですが、一旦痛風に罹ったら ずっとそれと同居しなければならないのですね 完全に治るというのは複数年以上は要します。 しょうがないので、数日前から、薬を服用しています。 が、また副作用がでていて、今、まさに、上に述べた状態です 思考を明確化しようと、現在、わざとパソコンでこれを打っていますが 膝がいてえし、ボーっとしているし、 痛みを抑える薬を飲んだら、その分代償が大きくて辛いです。 自営業でよかったです。 これが会社員でしたら、痛みと腫れで歩けず 欠勤せざるを得ない時があるので、職場の方とトラブルになっていると 思います。 【Ken's Office】
2010年01月28日
閲覧総数 12
46

○毎日更新! 「英語星占い」掲示板新設・公開のご案内!!URL : http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html-------------------------------------------------------------------- ○英語の練習(学習)は、【毎日、英語に触れ、英語を読む事】です。 ★占いに興味がある人は、男女問わず多い事でしょう。 ☆英語の占いを毎日読むことで、英語の勉強になります。 ○その為の、掲示板を立ち上げ、公開しております。 ⇒↑のURLをクリックして、ご覧下さい。 ☆毎日、12の星座の個々の占い内容を、英語で掲示します。 ★使われる英語は、自然の、会話やビジネス交渉でも使える表現ですから、 きっと諸氏の参考になる筈です。是非、この掲示板をご覧下さい。問合先:末次通訳事務所 ☆代表・英語通訳☆ 末次 賢治TEL:0948-28-4035 電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp
2009年01月15日
閲覧総数 4
47

今日は、飯塚市のある小学校に招かれました。その学校の6年生が卒業を前に、ご両親や教員、そして、ゲストティーチャに感謝の気持ちを表して「サンドイッチ」をつくり、教員、父兄、その他、ゲストティーチャーを招いて一緒に食べ交流しようとするものである。その小学校では、昨年12月に「仕事」や「労働」についてのスピーチをしましたが、児童が私を覚えてくれていて私を招待したそうである。大変嬉しい事である。さて、サンドイッチ会では、ある程度予期していたものの自分自身の同級生が父兄としてそこに居た。もう、今年は中学生になろうかというお子さんをお持ちの同級生に久しぶりに偶然にもお会した。独身の私は一体何をしているのか?と深く考えさせられた。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2005年02月22日
閲覧総数 7
48

こんばんわ。今夕の見出しです:田川の高校生諸君には、クオカードやマックカードの類を明日プレゼントします。楽しみにね★なお、英語で、 to doと云えば、それは今後の事、今後の方針、方向性を指します:【Fastest bullet train starts service】最速の新幹線「はやぶさ」運航開始・service(運航) bullet train⇒新幹線bulletは「弾丸」;弾丸の様に速いので、bullet train⇒新幹線Shinkansenでも良いです【UN: Libya may be preventing exodus】国連談:リビアが国民らの国外退去をさせない様にしている可能性・exodus⇒国外退去【45% of Christchurch buildings too dangerous to use 】⇒クライストチャーチの建物の45%が、危険で使用不可【Egypt to hold constitutional referendum on Mar. 19】エジプト、憲法の是非を問う国民投票を3月19に実施へ【Queen to make historic visit to Irish Republic】エリザベス女王、アイルランド訪問へ、歴史的な快挙※アイルランドは英国から独立した際に、両国間で揉め事が発生ししばらく絶縁宣言をしていましたね【More sumo wrestlers to be probed over bout-fixing】八百長問題で、今後調査を受ける力士数増加の模様・bout-fixing⇒八百長(fix←でっち上げる)・probe⇒詳しく調査する★通訳練習帖:「一枚岩」 英語に通訳を(希望者のみ)【自民党も民主党も一枚岩ではありませんな】⇒【Ken's Office】
2011年03月05日
閲覧総数 4
49

*弊社英語通信講座受講者の皆様、*日本全国の皆様皆様、おはよう御座居ます。この数日は、出張や外出が多くて、昨日は配信しませんでした。 =====================1)前回課題の私訳 『ワルツの王様』のお話の2本目から表現を応用した課題を出しました: 課題) 英語の練習です。次のセリフを英語で言いましょう。 ★思わず、~してしまう、 というのは、【主語 cannot resist 動詞ing】 パタンですね 1)(お葬式で前の人がおならをして) 【その時、思わず(笑って)吹きだしてしまいました。】 I couldn't resist bursting into laugh. burst into laugh というのは、プッと笑ってしまう、 ですね 2)(失礼な子どもらに) 思わずどなってしまいました。 I couldn't resist shouting to them. 3)「万引き者は、思わず商品を盗んでしまう様です。」 Shoplifters cannot resist taking any goods into their pocket, I guess.Shoplifters cannot resist stealing any goods, I guess 4)【子どもの頃は、父とよくキャッチボールをしたものです。】 ★回想で、「よく~(行動)をしたものです」等と言う場合は would を使いますこれは、will の過去形から変化した特殊な意味合いですが、仮定法ですね。つまり、「まだ今でも子どもの頃であれば、 自分はしていたであろう。当たり前の様に」という意味合いから「むかしはよく~したものです」という意味が発生します。 I would often play catch with my father.ですね キャッチボールは、play catch と言います。 catch ballとは言わないですね =============================以上、ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 さて、ワルツの王様の続きをしたいのですが、今日は、ジェリーの手紙のやりとりが出てくるお話を、取上げます:ワルツの王様は、次回続きます======================= ★舞台は、「中世フランス・パリ」です トムとジェリーは中世欧州の銃剣士のいでたちです。 英語題【TOUCHE PUSSY CAT】邦題「武士道はつらい」 ↑のTOUCHEは、フランス語なので、私はわかりません============================= ある日、銃剣士ジェリーの所に、ニブルス君がやってきます:ニブルス君は、お父さんの紹介状を携えています。 【紹介状】 Dear CaptaineJerry This is my son whom you promised to makean excellent mouseknight. Thank you Your old friend Francis Mouse ===================ポイント 1) to 動詞の 不定詞は、~する為に、という意味で習いますが、~するために、という訳で、英語を捉えるのは、間違っている場合が多いです。 to 動詞 は、「そして、~する」となります I will go to Tokyo to join the party tomorrow.東京にいきまして、パーティに参加します。 ですね toは、and の意味合いで、繋ぎで使うに過ぎません。(例外も有りますが、8割~9割は、上記の意味合いです) 2)上記の make a good mouseknight の makeは、 作るという意味合いではなくて、~(目標)になる、成長する、という意味合いです ======================== さて、ニブルス君は、騎士道修行で、奮闘しますがへまを繰り返し、怒ったジェリーが、ニブルス君の父上に息子さんは向いていない、という主旨の手紙をしたためて、ニブルス君を破門しますその手紙は: ================【破門状】 Dear Francis It is with deep ( ) that I must inform youthat your son will never make a good mouseknight. Sincerely Jerry =================================== 弊社は、トムとジェリーのDVDからこれを写しています。 さて、 *with deep のあとの言葉ですが、画面が切れていて次の言葉がわかりません。ですが、見当が付きますか? 6文字からなるある単語が入るはずですねそれが最も適切な単語です。 課題1)( )の単語を推察しましょう 課題2)紹介状と破門状を、それらしく訳しましょう。 日本語に。 英語文の下に訳を入れ込んで、弊社に送付ください。添削します 課題3)英語星占いhttp://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html をご覧下さい。 【末次通訳事務所】
2009年01月16日
閲覧総数 101
50

<font color="#0000FF"><u>◇5/9通信文サンプル </u></font>今日は母の日 Mother's Day です: motherは、「母ちゃん」の意ですが、 この単語は、「動詞」として使えます 意味はどの様になるでしょうか?考えてみましょう。 ・Our cat, Mimy, mothered over nine kitties carefully. ・The accident was mothered by his careless driving. <b>mother は、~の母親になる/ 子供を生む/子供を育てる ~を生み出す/~の元(原因)になる、 という意です</b>★英語の名詞は、多くは動詞としても使えます。★英語の動詞は、全部、他動詞ですね【末次通訳事務所】
2010年05月09日
閲覧総数 20