2005.03.17
XML
カテゴリ: Living inJapan
hiroroの転勤で韓国に短期間住んでいた私達。

少しはできるけれど、韓国語の読み書きはあまりできません。
引越しも無事終わり、仕事が始まるまでの暇な時間どうやって過ごそう??
と考えた時、真っ先に思いついたのがもう一度韓国語に再チャレンジしてみようということ。正直言って、「韓国」という国に対して興味を持ったのは、転勤で韓国に住むということ決まってからでした。いまだに「冬のソナタ」も見ていなくて、韓国語を勉強しようと思うのも私くらいじゃないかな?!と思うくらいです。(苦笑)
そして、独学の教材として引っ張り出してきたのがこの1冊の韓国語の本。
この本は、「日韓合同の会in 大邱」のみんなが送別会を開いてくれた時にプレゼントしてくれた物。
この本は日本と韓国の文化や習慣の違いをコミカルに日本語と韓国語で書かれた物です。
日本語を読んでいると、実際に韓国生活をしていたら一度は遭遇すると思われる、思わず「あっー、そうそう」とうなずけるエピソードばかり。

独学方法はいたってシンプル!
ノートに本の文章を写し、わからない単語はひたすら辞書でひき、ひいた単語を文章に置き換えて、本を読み進んでいくというもの。文法は日本語も韓国語も同じだし、そうはいっても基本文字は知っているのでわりと楽!
こんなことは暇な時でないとできないし、これならばお金もかからないでしょ!
それに暇な時間も有効利用できるしね。
4月になったら大邱に住む韓国人の友達が日本に遊びに来るという楽しみもあるし、それまでにもう少し韓国語の勉強をしようとひそかに考えています。
帰国しても韓国語を忘れたわけじゃないぞ!って驚かせるぞぉ~☆

We lived in Korea for a short time because of hiroro's transfer.
Because we lived in Korea for a short time, I can speak and understand little Korean that is useful for living in Korea. But I didn't have enough time to learn to read and write Korean.
When we finished moving and I have some time to kill before I start working, I quickly thought about studying Korean by myself again.
To tell you the truth, I had no interest at all about Korea, until hiroro's transfer was decided. I think I'm probably a strange one who decided to study Korean without watching the famous Korean drama, "Winter Sonata"yet.
I decided to use this book for my Korean text to study by myself.

This book tells the differences of cultures and customs between Japan and Korea comically. It's written in both Japanese and Korean.
When I'm reading this book in Japanese, every page makes you nod because it's full of stories that you would encounter, if you had been living in Korea. Since written Japanese is only in a 4 stories comics, it made me want to read the details written in Korean. And that was the reason why I wanted to study Korean once again.
The style to study by myself is very simple. I copy and write Korean in the book on a notebook. I underline and look up all the vocabularies that I don't know. After that, I translate and rewrite in into Japanese. The grmmars of 2 languages are basically the same and it's a bit easy for me because I know the Korean alphabets already.
I can only study Korean when I have time and it's also free.It's a great way to kill time,too.
My Korean friend from Daegu is visiting us in April and I hope to keep up my Korean by the time she visits.





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2005.03.17 14:09:05
コメント(12) | コメントを書く
[Living inJapan] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

Keyword Search

▼キーワード検索

Comments

tenne238 @ Re:県大会(06/02) あなたに逢えて良かったさんへ ありが…
tenne238 @ Re:県大会 あなたに逢えて良かったさんへ まめち…

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: