全38件 (38件中 1-38件目)
1

バトンが回ってきました 固まってしまいましたたかが バトンと言う人もいるでしょうね・・・★ 必ずバトンを回す5人の名前をタイトルに書いて驚かせて下さい ★★ 回ってきた質問には素直に等身大の自分で答えましょう ★★ ルールは必ず記載しておいてください ★--------- 上記がルールだそうで・・・ ---------別にどうって事ないような・・・でも なんか・・・・・・・・・・自分のブログは 自分が書きたい事を書く 誰かに書かされたくない私はそういうタイプの人間で・・・だから余計 次の誰かに 安易に渡す事ができませんごめんなさい!やっぱり バトン ダメです
2007年05月31日
コメント(6)
以前、日記に書いた夫の同僚が、今週の月曜日から会社に復帰したらしい。12月25日から休んでいたから、5ケ月ぶりの出社。夫の笑顔を見て、同僚H氏は、はにかみながらも笑顔を返し、そして、夫の手を強く握ったらしい。夫から話を聞いて、こういう時、男同士っていいなぁって思ったりする単純な私。以前、夫の会社では、うつ病が直って職場復帰した男性社員が幼い子供2人と奥さんがいるるのに、職場復帰後に自殺した事がある。H氏がうつ病で休んだのは、これで2度目。会社は、H氏にプレッシャーやストレスがかからないように、夫とは違う部署に配属し直したらしい。H氏には大学生の子供もいる。家族全員心配だったと思う。おへそをほじくりすぎて・・・、そんな痴情100パーセントな おバカな日記を書くより、ちゃんとした事を書くべきだった。それと、mikoさん から バトンが まわって来たので、今度の日記でバトンに初挑戦します・・・。 誰か受け取ってくれないかなぁぁぁ
2007年05月30日
コメント(8)

ジャーナリストであり、作家であったエドワード・ベア氏が亡くなった。ベア氏はアルジェリア戦記やベトナム戦記、国際情勢に関する本、沢山の書物を送り出した。でも、日本人にとって、馴染み深いものは、下記の二冊。「 裕仁天皇 神話に包まれて 」そして、「 ラスト・エンペラー 」中国清朝最後の皇帝かつ満州国皇帝 愛新覚羅溥儀の伝記「 ラスト・エンペラー 」は 世界中でベストセラーになりました溥儀( 溥 儀 : PU YI : プーイーと発音します。) この頃の日本は、アジアで何をしたのか・・・学校の教科書では、詳しく教えてくれませんね。ドイツは、国の犯した恥ずかしく残虐な歴史ユダヤ人捕虜虐殺施設を残してますけど、日本は、犯した事より、犯された事ばかり教科書で教えますね。以前、外国で、日本人は、同胞が関係する蛮行は、同族を傷つけないように蓋する国民性そんな嫌味を言われた事があります。でもその通りですよね。溥儀を傀儡皇帝として利用して、日本が満州で計画した事知ってますか?教科書には載っていませんから、知らなくて当然ですよね。日本で教育された夫は、エドワード・ベアの「ラスト・エンペラー」を知って初めて、教科書では教えてくれない近代日本の歴史を詳しく知りたいと思ったそうです。夫にとって、エドワード・ベアの本が近代日本史をちゃんと知りたいと思わせるきっかけになりました。本人にとって、とても貴重な出来事だったそうです。
2007年05月29日
コメント(8)

おへそも奇麗にしてますか?先週末、夫のおへそを奇麗にしてあげました。私もしてもらいました。でも、その後2人揃って体調を崩しました・・・。バカみたい!!でも、夫婦仲は相変わらず最高です!!こんなスッキリしたお腹が目標!( 写真は、女優のローザンナ・アークエットのお腹 )自分で自分に諦めちゃったら、それでお終いよね
2007年05月28日
コメント(12)
こんばんは。週末体調を崩してしまって・・・またまたズルして、昨日の日記を書いてます。今はもう元気・元気です (笑)私は、今年の1月からブログを始めたばかりの新米ですが、ブログのおかげで、国内ばかりか、遠い海外の人とも ブログで知り合える事ができて、とても楽しくなってきました。海外組は、3人います中国・上海 在住の 蘭の吐息 さん、http://plaza.rakuten.co.jp/anorchid/ベルギー・ブリュッセル 在住の Linea Blu さんhttp://plaza.rakuten.co.jp/lineablu/そして、ニュージーランド・ウェリントン 在住の 英会話姉さんhttp://plaza.rakuten.co.jp/eikaiwanesan/特に、南半球のニュージーランド・ウェリントンに関しては、私には、今まで全然知識がなかったので、英会話姉さんの日記がとっても楽しみになっています。南半球は、これから本格的な冬なんですねぇ。夫の本棚から世界地図を出して、ニュージーランドを確認したら、想像していたよりも、南極に近いのでビックリしました。日本とニュージーランドの時差は3時間。( ニュージーランドが 3時間早い )英会話姉さんの日記には、写真が沢山貼られていて、街並みとか、風景が判り易くなっています。想像していたよりも、とても奇麗な町並みで、道路も奇麗。映画の『 ロード・オブ・ザ・リング 』や映画『 ナルニア国物語 』の撮影の舞台となった国、ニュージーランドは、やっぱり奇麗でした。スーパーに買い物に行って気付いたんですが、毎朝、食べてるキウイは、ニュージーランド産でした! (笑)これからも、海外で生活してる彼女達の日記が楽しみです。今、1番の心配事は、最悪の朝を迎えた後、Linea Bluさんのブログが更新されない事そして、文鳥との癒し生活をしているハズのそらみ51さんも・・・NARUさんも・・・あなたのブログ仲間は、みんな元気ですか?
2007年05月27日
コメント(8)
夫が 中国・上海 で 20元 (約 320円)で 買った DVD映画「 ハンニバル・ライジング 」 を パソコンで見ました。( パソコンでしか見れないので・・・ )冒頭から、笑ってしまいました!!ここまで、最低の日本語字幕は、初めてでした!インフォシーク自動翻訳レベルです。一般販売する映画(製品)の字幕としては、全く論外です。音声は、英語とロシア語が選べます。字幕は、英語、ロシア語、日本語、中国語、韓国語が設定可能。ロシア向けに生産品を、中国国内販売しているのでしょうか?それにしても、夫が監修しても、この日本語字幕じゃダメだって判る代物です。製品化する前に専門家にチェックしてもらってないって事ですね。私は、字幕ナシで問題ありませんが、夫が、日本語字幕を見るなり、冒頭から激怒してました。(笑)夫の英語レベルでも、激怒する程の日本語字幕なので・・・同じものを買う可能性のある日本人中国駐在員とその家族に同情します。全く、これを平気で商品化してしまう中国人のビジネス意識って、信じられない・・・、それ程ひどい日本語字幕でした。さて、映画の感想ですが・・・。原作者のトマス・ハリスが脚本を担当していたとしても、映画は原作者のものではない事を改めて認識した作品でした。やっぱり見なくても良かったなぁ・・・が私の感想です。映画は、原作を消去法で・・・、どれを省いて2時間程度にまとめるかそういうものなんでしょうね。
2007年05月26日
コメント(14)

我が家には 白猫がいる 目の色が 左右違う白猫だから 単純に 『 シロ 』 と呼んでいるシロの年齢は 判らない シロは 少なくとも 14歳以上 らしいシロの飼い主は 転々と変わっているらしい我が家に来る前のシロの飼い主は 別居してしまったそして シロをどうするか押し付け合っていた見るに見かねて 私が引き取った我が家に連れて来た頃 シロは 箪笥の陰とか・・・とにかく 狭くて 暗い場所に 隠れてばかりいたでも今 シロは すっかり我が家の一員として 自己主張するシロは 変な嗜好があるシロの好きな物は・・・ お風呂の残り湯ベランダの植物に水をやるのに お風呂の残り湯を使う時があるお風呂の残り湯をバケツに入れて ベランダにおいておくふっと気付くと シロが ペチャペチャ飲んでいる!!毎日 ちゃんと 清潔で きれいな水をあげてるのに・・・シロは 寝る前に 必ず オシッコと ウンコをする特に ウンコをした後 全力で 廊下を走り回る夫は シロの この行動癖を全日空胴体着陸事故で知った言葉 「 タッチ・アンド・ゴー 」 をアレンジしてシロの 「 ウンチ・アンド・ゴー 」 と呼んでいるシロの年齢が 気になるけど いつまでも 元気で走り回って欲しい
2007年05月25日
コメント(13)

エッチなだけの女 と 可愛いだけの女どっちを選ぶか・・・?社長の息子が取引先の男性と、そんな話題で盛り上がっていた。このバカ息子の代で、この会社はダメになるかも・・・。バカ息子の話の発端は、この2人の主演映画の事らしい。イザベル・アジャーニ主演映画 『 可愛いだけじゃダメかしら 』モニカ・ベルッチ主演映画 『 エッチなだけじゃダメかしら 』映画 『 可愛いだけじゃ・・・ 』のイザベル・アジャー二 って こんな女優映画 『 エッチなだけじゃ・・・ 』モニカ・ベルッチ って こんな女優2人とも、美人女優の代表みたいな女性可愛いだけでも、エッチなだけでもないもっと違うキャスティングでやって欲しかった。『可愛いだけじゃダメかしら』の主演女優は、・・・・『エッチなだけじゃダメかしら』の主演女優は、・・・あなたなら、誰を思い浮かべますか?話は逸れるけど・・・。 もうすぐ6月。ボーナスが貰える!実は、全日空胴体着陸事故の時のお見舞金の10万円を夫は全然手をつけていない!そのお金の一部で、可愛くてエッチな○○○類を買いたい!!この日記では・・・、ちょっと控えめな感じのビジュアルにしとこうっと!可愛くて、エッチな○○○類、ちゃんと持ってますか?そして、殿方衆のoak tree殿、 やんやん殿、 長浜ラーメン殿奥さん(彼女)にちゃんと買ってあげてますか!! (笑)可愛いも エッチも、 男性の努力次第よ! (笑)
2007年05月24日
コメント(16)

ブログ友達の何人かは お庭のある家に住んでいるお庭で花を育ていて 季節感に包まれている私はマンション暮らしなのでベランダと 室内で 少しばかりの植物を育てる程度私は 庭のある家に憧れている三井ホーム 2007 カレンダー世界の家「 BEAUTY OF THE FOUR SEASONS 」四季折々に移り行く景色の中で住む人に愛されながら 表情豊かに佇んでいる世界の家我が家ではこのカレンダーを使っている1月と2月 フィンランドの家3月と4月 カナダの家5月と6月 フランスの家7月と8月 日本の家9月と10月 アメリカの家11月と12月 アメリカの家敢えて写真を貼付しませんが とても美しい世界の家が6軒とっても羨ましい家ばかり・・・私達には 宝クジが当たらないと無理実は この中の一軒の家の持ち主は 私達夫婦の知人私達への結婚プレゼントとしてあるホテルの宿泊をプレゼントしてくれた人その方・ご主人は 現在 大手企業の役員でも来月 退職されるそうで・・・正式発表される前に その事を私達夫婦に連絡してくれたそういう親密な関係の人今後 そのご主人は カレンダーの写真の家でゆっくりと・・・と思ったけど 奥さんが活発な方で・・・数年後には 奥さんが ある事に挑戦する夢を持ってるらしいご主人は退職後 愛する奥さんの夢をサポートの為奥さんの夢に 協力できるような仕事を探してその仕事・会社に再就職して頑張ると言ってた すごい!ご主人は 特にうちの夫を好いてくれて・・・うちの夫も そのご主人の生き方に好感を持っている妻を愛し続ける男達は 世界中にいる当たり前の事だけど なんか嬉しいトルファンは 60歳を過ぎても 私の夢の為にゼロから再就職を探してくれるかなぁ?まだまだ先の話だけど・・・ (笑)( Brent Heighton )私を口説いた時なんて言ったか 覚えてるかな?私は ずっと マンション暮らしでもいいから口説き文句だけは 忘れないで欲しい (笑)
2007年05月23日
コメント(15)
![]()
私もブログ友達のいちろんさんの真似して、風林火山の事を書こうと思ったけど・・・。実はNHKの大河ドラマを見ていないので、真似出来ない!でも、夫の影響で戦国史実には、そこそこの知識があるので、戦国史上最強と謳われた武田の騎馬軍団にちょっとだけ関係する話を書きます。ウンコ もらしちゃった事 ありますか?私はありませんけど・・・、徳川家康は、ウンコをもらしちゃった事あるんです!敵に追い駆けられて逃げる家康は、ウンコもらしながら逃げまくったんです。家康は、なんとか逃げ延びましたけど、部下達の前で、かなり恥ずかしい気持ちに・・・。でも家康は、この事実を隠匿しなかったんです。部下の武将達の中には、ウンコもらして・・・情けない大将だ・・・なんて思った人たちがいたかもしれません。でも、徳川四天王を含む大勢の人達の力を借り、運(ウン)も味方にして、天下をとりましたね。ウンコもらして、ウンを身にまとったんですねぇ・・・。( 失礼しました m(_ _)m )徳川家康がウンコもらしたのは、戦国史上最強の武田の騎馬軍団に追い駆けられた為だったんです。「 風林火山 」の軍旗に怯え、馬上で、もらしちゃったんです。歴史上、いろいろなの天下人がいますが、ウンコもらした天下人は、徳川家康 唯1人かもしれません。
2007年05月22日
コメント(20)

女優では、スーザン・サランドンが好きだ私の好きな女優ベスト・ファイブの1人彼女は女優で 私は普通の女エステとかスキンケアとか・・・、有名女優の彼女の真似なんか到底出来ないけどちゃんと可愛らしさを維持したまま、年を重ねていけたらいいなぁ彼女は離婚したりして、私の知らない体験もしているそういう点では、私の方が幸せかな経済的には全く及ばないけど、愛されたい人からの愛情では、私の満足度は高いもん映画「ロッキー・ホラー・ショー」の時にはびっくりした下着姿 ストッキング ガーターベルト そんな格好で・・・。その時からずっと気になる女優メイクも凄かった実は、時々、この映画の真似をして遊ぶその時の始めのアイズは 勿論タイム・ワープ・アゲイン!当時「ロッキー・ホラー・ショー」は一緒に真似して楽しむ映画だったけど・・・、今でも私達夫婦の寝室であのミュージカルは続いているお馬鹿さんになれるのって、誰でも出来るわけじゃない!
2007年05月21日
コメント(6)
ズルして、昨日の日付の日記を書いてます。海外ドラマの「グレイズ・アナトミー」をいつも観てたのに終わってしまった。第三シリーズが始まるのを楽しみにしている。いつも「 CSIシリーズ 」を観てから「 グレイズ・アナトミー 」を観るこれはシアトルの病院のインターン(医者)達のドラマ主人公は、グレイという女性。彼女がバーで男をひっかけて、一晩のセックスを楽しんだ相手が実は職場の・・・。一夜限りのつもりだったのに、恋に発展してしまう。好きなった相手には・・・妻がいた。(第1シリーズ)好きになった相手は、妻を選んだ。寂しさを紛らす為に、またバーに行って、一夜限りのセックス相手を・・・。更に、同僚でルームメイトとまでやってしまう!そんな中、この人はと思えそうな人が出来たにもかかわらず再び、忘れ難き相手と職場でセックスしてしまう・・・。(第2シリーズ)主人公の立場になってる時には、役者にイマイチ魅力を感じない為、どうしてここで逆戻りするのかなぁって思ったりする。忘れ難き相手の男の妻の立場になって観てると主人公と自分の夫がウジウジして嫌な気持ちになる。でも、この先どうなるのか、楽しみにしてる第1、第2シリーズが終わって、第3シリーズが待ち遠しい。だいぶ前の映画「 ミスター・グッドバーを探して 」を思い出す( ダイアン・キートン主演映画 )男も女も(一夜の)恋を求めて、バーで相手を探す私はそういう経験がない。でも、今もし1人ぼっちになったなら・・・自分がどういう行動をとるのか、想像できない。1人ぼっちだけど、こういう行動はしない女性を知っている彼女の強さをちょっと尊敬したりする
2007年05月20日
コメント(6)
腸内洗浄をしてみたいと思った事がある。でも、まだ実行した事はない。エクセレント 75オリゴ 1kgこれは、75パーセント ガラクトオリゴ見た目は、ガムシロップ私達夫婦は、これを飲んでいる。でも、用法が普通の人達と違うと思う。普通は、1回にスプーン1~2杯。私達夫婦は、月に1度だけ飲む。それも多量に・・・。普通のコップの 1/3 ~ 1/2 ぐらいの量を水かお湯に溶かして、レモンジュースを混ぜて飲んでいる。オリゴ糖は、腸内の乳酸菌を活発にさせる働きがある。ガラクトオリゴは、吸収しにくい特徴がある。ダイエット。多めに摂取するとお腹が「 ゆるく 」なる。つまり、この特徴を利用して、多めに摂取して、ワザとお腹をゆるくしている。これを飲んで30分過ぎた頃から、お腹がゴロゴロし始める。( お腹は痛くはならない )乳酸菌の働き、その威力の凄さを実感する。ゴロゴロし始めてから20~30分ぐらいするとトイレに行きたくなる。トイレに行く前に、水をゴクゴク飲んでから、トイレに入る。トイレにしゃがんで、力を抜くと・・・腸内に溜まっていたものが、水のように流れ出てくる。私達夫婦は、ここからが大切。排泄後、再び、水をゴクゴク飲む。すると、1分もしないうちにトイレに駆け込む事になる。トイレにしゃがんで、力を抜くと・・・腸内に溜まっていたものが、水のように流れ出てくる。そして排泄後、再び、水をゴクゴク飲む。すると、1分もしないうちにトイレに駆け込む事になる。トイレにしゃがんで、力を抜くと・・・腸内に溜まっていたものが、水のように流れ出てくる。更に排泄後、再び、水をゴクゴク飲む。すると、1分もしないうちにトイレに駆け込む事になる。トイレにしゃがんで、力を抜くと・・・腸内に溜まっていたものが、水のように流れ出てくる。何度も繰り返す。水を飲んでも、お尻から出なくなって、オシッコしたくなったら・・・、やっと終了。腸内に残っているものが洗浄された感じがする!( 特に便秘の人にお薦め )
2007年05月19日
コメント(20)

イギリスに住む友人女性 ( フランス人同級生 ) から、愚痴いっぱいの e-mail が届いた。彼女も私と同じ、日本人男性と結婚した人。彼女は、運動不足の夫に、週に1度、運動するように言ったらしい。それに対して、彼女の夫は、週に1度、運動している と言いかえした。えっ!? あなた、運動なんて何もしていないでしょう?してるじゃないか・・・ベッドで・・・。彼女は、激怒!! 私は彼女の気持ちが、よく分かる。自分とのセックスを運動と言われるなんてイヤだ!友人も私も、sport ではなくて make love だ夫(トルファン)も、そう思っていると信じている。彼女にいろいろ状況を聞いて、少し判った事がある。彼女は・・・。「 世界のマグロ 」のポスター私達夫婦は・・・。「深海の生物」のポスターご想像にお任せします(笑)
2007年05月18日
コメント(23)
![]()
「 トルーマン・カポーティ 」( 上・下 ) 二冊買って、後悔! * * * * * * * * * *もう20年くらい前、私とトルファンは、モロッコ最北端の都市タンジールに退廃的なイメージを持っていた。麻薬、同性愛・・・。ベルベル人の奏でる玄妙な音楽・・・。こういうイメージを抱かせたのは、かの地で活動していた一部の作家達の影響が大きいその代表格と言えば、ポール・ボウルズ。彼には沢山の著作がある。私と夫は、いろいろ読んだ。私のブログ・アドレスの the echo は実は、ポール・ボウルズの著作「 遠い木霊 」の原題から拝借した。でも、私は彼の本を誰かに薦めたいとは全く思わないので、あえて、著作のタイトルを羅列しない。せいぜい、彼の原作が映画化されたものの1つだけを参考として貼付しておく映画「 シェルタリング・スカイ 」ベルトルッチが映画化して、坂本龍一が音楽を担当したボウルズ夫婦は、2人とも小説家。夫のポールは同性愛と麻薬、妻のジェインはレズビアンと浪費癖ジェインはスペインの精神病院で悲惨な死を遂げている。伝記作家の中には、この夫婦には生涯性交渉が無かったと主張する者もいる。私とは、結婚の価値観が全く異なる夫婦だ。さらに、ウィリアム・バロウズ。パーティーの余興にウィリアム・テルの真似をして・・・、実際に、妻の額を銃で撃ち抜いて殺してしまった作家。バロウズも・・・麻薬と同性愛「 裸のランチ 」が映画化されている。バロウズも沢山の著作があるけど・・・。敢えて、お薦めしたいと思わないので・・・。トルーマン・カポーティ。みんな麻薬と同性愛なのよねぇ・・・。原作「 ティファニーで朝食を 」は映画化されて、大ヒットしたでも映画は、原作と違ってハッピーエンドになって、安っぽいストーリーになってしまった。3人の中で、私と夫は、トルーマン・カポーティには、殆ど興味を抱かなかった。作品数も少ないし・・・。作品自体に、あまり魅力を感じなかった。ポール・ボウルズ や ウィリアム・バロウズ と比較して、トルーマン・カポーティは、ちょっと・・・小者っぽく思えていたから・・・そして、何か、違う・・・という「勘」のような・・・そんな何かを感じていたので、代表作(3作)だけ読んだ。でも、もう、ちょっと見直してみようかなぁ・・・、なんて思って この本を買って読んでみたけど・・・。 「 トルーマン・カポーティ 」 ( 上・下 )ん!? 変だ! 何にも心が揺れ動かない・・・!!ボウルズやバロウズの時は、良い悪いは置いといて心は揺れたのに・・・そう思ったと同時に、自分への疑問が次々と浮かんできた・・・。この本を読んで、一体、何を得たいと思って買ったんだろう!?トルーマン・カポーティに関する知識を補足したかっただけか・・・なんて くだらないエゴ! それが何に活かせる?そして・・・、やっぱり、以前感じていた「 勘 」は正しかった。こういう買い物をする自分に対して、腹がたってしまった!!これからは、もう少し、ちゃんと考えて買い物をしようと思う。トルファンの蔵書で私が読んでいない本が沢山ある。悔しいけど、面白い本を見つけてくる「 鼻 」に関しては、私はトルファンにかなわない・・・。トルファンの本棚から本を選んだ方がマシだった・・・。
2007年05月17日
コメント(8)

ただ1人の男の前でだけ大胆になる。ロッククイーンを演じるのが好きだ!ロッククイーンは 下品で淫靡な方がいいシーナ & ザ・ロケッツ の シーナみたいに・・・そして・・・、歌詞の一部を勝手に変えて、歌うのが好きだデビッド・ボウイ「 ヴェルヴェット・ゴールドマイン 」4月20日の日記の歌詞も実は2つの単語を変えている。変えているから、女が歌う歌になっている。私は、カラオケに行くのが好きだ夫と2人で行く時が、1番気合が入る私の理想は、スタンドマイクで始める事。今のマイ・ブームは・・・、なぜかダイアン・レインの真似ほぼパーフェクトに物真似できる1番得意なのはシャーデーの真似 夫も大のお気に入り!夫と2人で盛り上がるいつまでも こんな2人であり続けたい
2007年05月16日
コメント(10)
![]()
さぁ、今日は何を書こうかなぁ。「大鴉」エドガー・アラン・ポーにふれたついでに、同じ時代の詩人に移行しようかな・・・バイロンの「マンフレッド」、シェリーの愛の詩・・・あっ、この2人が関係している映画を観たなぁぁ。イギリスのケン・ラッセル監督の『ゴシック』。事実をもとにした映画。ある夜の怪奇的な出来事。そこにいたのは、バイロン、シェリー、メアリー、クレア、ポリドリ・・・この夜の怪奇な出来事からメアリーは、「フランケンシュタイン」を書き上げたと・・・。ジュリアン・サンズのシェリー役は??だったなぁ。コレ、古い映画だなぁぁ・・・。古い話ばかりすると、年がバレル・・・20代のフリしたいけど・・・、ガルシア・マルケスと言えば、百年の孤独!どうしてもノーベル文学賞作家を思い浮かべてしまう。いも美人さんには、見抜かれてしまう!! (笑)というか、トルファンと出逢ったのが20年前だから20代のフリしたら計算が合わなくなる(笑)ん?!映画「ゴシック」の画像って、なかなか見つからない・・・。今回は、止めよう・・・。バイロン、シェリー、メアリーに関しては、別に書こう・・・ん?! シェリー?!そうだ! tomocoさんはドライなお酒が好きって言ってた!( う・・・、またお酒の話? いも美人さんゴメン! )パトリシア・ハイスミス原作の映画「太陽がいっぱい」主人公トム・リプリー 最後のシーン 暑い夏のビーチ目も眩むの富の如き、太陽の光を浴びて お酒を注文する。シェリーをくれ・・・、うんとドライな奴・・・この酒を飲む前にトム・リプリーは逮捕される。しかし・・・、脚本家は、なぜ、シェリーを選んだんだろう成り上がる野望は泡となって消える・・・。シャンパンではなく、スパークリングワインに設定した方が面白いと思うのに・・・。コッポラだったら、もっともっと小道具にこだわっただろうなぁドライ・シェリー日本でお手頃価格は、サンデマンのティオ・ぺぺ?このシェリーは、なんとなく青リンゴの香りがする。シェリーの愛の詩にも、リンゴの匂いがするものがある今日は、無茶苦茶な日記だ(笑)
2007年05月15日
コメント(16)

予定よりも 大幅に遅れて・・・疲れたぁ! 肩がパンパントルファンに揉んでもらいたいけど・・・ もう寝てるから我慢しよっサングリアを ガブガブ飲み過ぎた加藤和彦と 安井かずみの曲 「 猫を抱いてるマドモアゼル 」頭の中で流れている 古くて マイナーな曲でも 今のポップスと違って 好きだなぁ・・・今の何かを否定する訳じゃないただ それじゃあ 酔えない時があるだけ・・・今日は もう寝ます明日から また みんなのブログにお邪魔します!
2007年05月14日
コメント(26)

大鴉 ・・・ 四重奏(六) の続きです。そして、今回が最後です。エドガー・アラン・ポー の詩 『 大鴉 』をギュスターヴ・ドレ の、この詩の為の挿入画と共に原文 (Old English)日夏 耿之介 版(一部、入力不可の漢字は、ひらがな入力しています。)インフォシーク自動翻訳 版(一部、インフォシーク翻訳不可の単語は修正しています。)夢先案内猫・現代 版以上の四重奏で 引き続き お楽しみ下さいませそれでは、最終回 はじまり、 はじまり・・・" Prophet ! " said I," thing of evil! prophet still, if bird or devil !By that Heaven that bends above us, by that God we both adore,Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore,Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."Quoth the Raven, " Nevermore. "儂は言ふ 「 預言者よ 凶精よしかはあれ儂が預言者よ 禽にまれはた妖異にまれ、人界をたち蔽ふ上天に是を誓ひ われ等丙個を崇拝するかの神位に祈誓ひて是をまをす哀傷を荷へるこの魂は 杳かなる埃田(エデン)神苑に於て、天人の黎梛亞(リノア)と呼べるまぐはしの稀世の乙女これを獲べき歟、天人が黎梛亞と呼べるまぐはしの稀世の乙女これを擇べき歟。」大鴉いらへぬ 「 またとなけめ。」「予言者!」と、私(「悪のもの!鳥または悪魔ならばまだ予言者!)が言いました我々両方が崇拝するその神によって、我々の頭上に曲がるその天によって遠いAidennの中で、悲しみでいっぱいのもしもでこの魂を言ってくださいそれは、天使がレノアという名前をつける聖人に列せられた少女を握ります、天使がレノアという名前をつける、珍しくて輝いている少女を握ってください。」「二度とでない、からす座は言いました。」「 預言者よ ! 」 僕は言った。「 忌まわしき物よ、鳥か魔物か、それでも預言者には違いなかろう天にまします我らの創造者なる神の名のもとに打ちひしがれた僕の魂に告げ給え遙かなるエデンの園で 天使のレノアと呼んでいる聖なる乙女を比類なく美しく輝く乙女レノアを抱きしめられるだろうか 」大鴉は嘶いた。 「 決して叶わない 」" Be that our sign of parting, bird or fiend ! "I shrieked, upstarting," Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!Leave no black plume as a token of that lie thy soul has spoken!Leave my loneliness unbroken! quit the bust above my door!Take thy beak from out my heart,and take thy form from off my door ! "Quoth the Raven, " Nevermore. "跳り起ち声振りしぼりこの儂は、「禽よ、この言葉をこそ袂別の符ともせよ。大雨風や夜の闇の閻羅の界の海涯にとたち還れ、その心の譚りたる誑誕の印として、かのかぐろき羽をな賂ひそ。儂がこの閑情をな攪乱しそ。扉口なる石像の上を郤退け。儂が胸奥よりはその鳥喙を去り、この扉口よりはその姿相を消せ。」大鴉いらへぬ 「 またとなけめ。」「それが、別離の我々の合図、鳥または鬼である!」と、私がわめきました。そして、突然現れました、「大嵐とNightのプルトンの岸に汝を取り戻してください!汝の魂が話したそのうその印として、黒い羽を残さないでください!完全に私の孤独をします!私のドアより上に捜査をやめてください!私の心臓からから汝のくちばしをとってください、そして、私のドアを離れてから汝のフォームをとってください!」「二度とでない、からす座は言いました。」「 この言葉を別れのサインとしてくれ、鳥か魔物か 」僕は立ち上がり、叫んだ。「帰ってくれ、狂嵐と夜の冥府の岸辺に帰れお前の魂が語った惑わしの名残り・・・いささかの黒羽すら残さずに僕の孤独をかき乱すな、ドアの胸像の上から立ち去れ僕の心から嘴を抜き取れ、そしてこのドアからお前の姿を消してくれ ! 」大鴉は言った。「 決して、叶わない ! 」And the Raven, never flitting,still is sitting, still is sittingOn the pallid bust of Pallas just above my chamber door,And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreamingAnd the lamp-light o'er him streaming throwshis shadows on the floor,And my soul from out that shadow that lies floating on the floorShall be lifted... nevermore !さればこそ大鴉 いかで翔らず恬然とその座を占めつ、儂が房室の扉の真上なる巴刺斯(パラス)神像にぞ棲りたる。その瞳こそげにげに魔神の夢みたるにも似たるかな。灯影の禽の姿を映し出で、床の上に黒影投げつ。さればこそ儂が心 その床の上にただよへるかの黒影を得免れむ便だも、あなあはれ・・・・・・・・・・またとはなけめ。そして、からす座は、決して飛び回らなくて、まだ座っていて、まだ座っていますちょうど私の部屋のドアより上のパラスのさえない捜査に関してそして、彼の目には、夢を見ているデーモンの全ての外見がありますそして、流れている彼の上のランプの明かりは、床に彼の影を投げかけますそして、床に浮いているそのうそを陰にするアウトからの私の魂持ち上げられます...二度とでない!かくして、大鴉は、飛び立たず、ただじっと、そしてずっと止まっている僕の部屋のドアの真上のアテネの蒼ざめた胸像の上に彼の瞳は幻夢を楽しむ悪魔のよう・・・そして、灯りは大鴉の上に注がれ、その影を床に投げ挿している。僕の心が床に漂うその幻影から遁れる事も・・・・・・・・・・決して、叶わないだろう。・・・ お終い ・・・ポーの妻ヴァージニアの死後、悲哀と憂鬱と恐怖・・・ポー自身の詩や小説の中にみられる彩りのままに・・・亡き妻の小さなコートを羽織り、死んでいるポーが発見された。ポーには小さすぎるヴァージニアの遺品のコートそれは冥府への羽・・・ ?・・・ fin ・・・
2007年05月13日
コメント(6)

大鴉 ・・・ 四重奏(五) の続きです。エドガー・アラン・ポー の詩 『 大鴉 』をギュスターヴ・ドレ の、この詩の為の挿入画と共に原文 (Old English)日夏 耿之介 版 ( 夫が傾倒 )(一部、入力不可の漢字は、ひらがな入力しています。)インフォシーク自動翻訳 版(一部、インフォシーク翻訳不可の単語は修正しています。)夢先案内猫・現代 版以上の四重奏で 引き続き お楽しみ下さいませそれでは、はじまり、 はじまり・・・Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censerSwung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor." Wretch ", I cried, " thy God hath lent thee,by these angels he hath sent theeRespite, respite and nepenthe from thy memories of Lenore !Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore ! "Quoth the Raven, " Nevermore. "かかる折しも 天人が揺ぐる香爐眼には見えね、そのたち燻ゆる香は籠りて、大気ますます密密たり、かの天人の足音は床の花氈のふかぶかたる上に響きぬ。儂声あげつ、「忌はしや儂、神によりて處刑猶豫を賜びてけり。この天人の使もつて、處刑猶豫を賜びたまひぬ。・・・・・ありし黎梛亞(リノア)を思い出にて愁を拂ふ金丹や處刑猶豫を。あなあはれ 飲めかし甘し仙丹を 服しをはりて亡き黎梛亞をば忘れてむ。」大鴉いらへぬ。 「 またとなけめ。」そして、私には思われました、空気はより濃くなりました。そして、目に見えない香炉から芳香を与えられました、足音がふさのある床で鳴ったセラフィムによって振られます。「哀れな人」、と、私が叫びました。「hathな汝の神は、汝を貸しました、これらの天使によって彼汝をやられてhathであるレノアの汝の思い出からの一時中断、一時中断とネペンテス!痛飲、ああ、この親切なネペンテスを痛飲して、この迷ったレノアを忘れてください!」「二度とでない、からす座は言いました。」不吉な使者が振りまく、見えない香炉からから立ち昇る香りが空気を重く染め、足音が絨毯の上に響いた。「 哀れな者よ 」 僕はそう叫んだ。「 神はお前を遣わし、レノアの回想からのひとときの休息を、忘却 そして 憂さ晴らしをこれらの天使を使徒として送ってきた。飲み込めるだけ飲み込め、 この有り難い憂さ晴らしをそして、亡くしたレノアを忘れよう 」大鴉は嘶いた。 「 決して叶わない 」" Prophet ! " said I, " thing of evil ! prophet still, if bird or devil !Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,Desolate, yet all undaunted, on this desert land enchanted,On this home by Horror haunted, tell me truly, I implore,Is there... is there balm in Gilead ? ....tell me, ....tell me, I implore ! "Quoth the Raven, " Nevermore. "儂は言ふ「預言者よ凶精よ しかはあれ儂が預言者よ禽にまれまた妖異にまれ、悪神是を将來せしか、はた、悪風此土に運び來りたるか、この寂まくたる魔の國にうち侘びて、しかすがに怯めず臆せず、『畏怖』の宿かるこの里に。まことに実を告げよと求むる也、基列に乳香ありやなしや 願はくば是を告げよ。」大鴉いらへぬ 「 またとなけめ。」「予言者!」と、私(「悪のもの!鳥または悪魔ならばまだ予言者!)が言いましたTempterが送ったかどうかに関係なく、あるいは、大嵐が陸に汝をここでゆすったかどうかに関係なく、寂しいが、全く、魔法をかけられるこの砂漠ランドで、勇敢なよく出るHorrorによるこの家で、本当に私に言ってくださいと、私が嘆願します、そこにあります...Gileadの香油があります?私に話してください。私に言ってくださいと、私が嘆願します!」「二度とでない、からす座は言いました。」「 預言者よ ! 」僕は言った。「忌まわしき物よ、鳥か魔物か、それでも預言者には違いなかろう悪魔がお前を遣わしたのか、大嵐がお前をこの磯に抛りあげたのか呪われた不毛の地に、陰鬱をも臆せずに 恐怖が潜むこの郷に僕に真実を告げ給えギレアドバルサムの木があるのか・・・、教えてくれ、どうか教えてくれ大鴉は嘶いた。 「 決して叶わない 」・・・ つづく ・・・追記私は、2通りの解釈で悩みました。Is there... is there balm in Gilead ?ギレアドバルサムの木があるのか・・・、じゃなくて、もっと( 宗教的部分まで ) 踏み込んで、かの地に慰めはあるのか・・・、の方が良かったかなぁ・・・と。この慰めとは、勿論レノアの事でしょうけど・・・。
2007年05月13日
コメント(0)

大鴉 ・・・ 四重奏(四) の続きです。エドガー・アラン・ポー の詩 『 大鴉 』をギュスターヴ・ドレ の、この詩の為の挿入画と共に原文 (Old English)日夏 耿之介 版 ( 夫が傾倒 )(一部、入力不可の漢字は、ひらがな入力しています。)インフォシーク自動翻訳 版(一部、インフォシーク翻訳不可の単語は修正しています。)夢先案内猫・現代 版以上の四重奏で 引き続き お楽しみ下さいませそれでは、はじまり、 はじまり・・・Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,Though its answer little meaning, little relevancy bore ;For we cannot help agreeing that no living human beingEver yet was blessed with seeing bird above his chamber door,Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,With such name as " Nevermore. "But the Raven, sitting lonely on that placid bust, spoke onlyThat one word, as if its soul in that one word he did outpourNothing farther then he uttered; not a feather then he fluttered,Till I scarcely more than muttered: "Other friends have flown before,On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before."Then the bird said " Nevermore. "醜禽のかくあらざらかに言答ふをうち聴きて愕然と儂は惘みぬ。答への言葉に意味だもなく また相応しからずあらばあれ。儂が房室の扉の真上なる石像の肩に栖りし禽か毛物か抑も現世の人假染にもこの房室の扉の真上なる禽を目にするさいはひを承けにし事のなかるべきは言はずもあれ、その禽の名ぞ、「 またとなけめ。 」さもあらばあれ大鴉寂黙石像の上に粛然と棲りながらも辛くしてかの一言を吐きたるのみその一言に己が心魂を籠めてしごとく。さてその上は物も得言はず はたや叉翼も羽ばたかずやんがて儂はいと微かに口籠りていふ「友等みな杳けき疇昔に去にてけり、明日としなれば このもの も我許棄て去らむ。希望みな杳けき疇昔に消ちにしを。」この時禽は言挙げぬ 「 またとなけめ 」 と非常に、私は聞くこの不格好な鳥がとても明らかに語ると驚きました、その答え小さい意味でも、ほとんど関連性は曲がりませんでした我々が、その少しも生きていない人間に同意せずにはいられないです彼の部屋のドアより上に目の見える鳥に益々これまでに恵まれました、彼の部屋のドアより上の彫刻された捜査の鳥または獣、「二度とでないような名前で。」しかし、からす座は、その穏やかな捜査に関して孤独にしていて、話すだけでしたその1つの語、彼がしたその唯一のことばのその魂が流出して、より遠くそれから彼が口にした何もないそれから羽、彼はドタバタしました、私が十二分にほとんどつぶやかないまで「友人が飛行機で行った他、私の希望が飛んで、翌日に、彼は私のもとを去ります。」そして、「二度とでない。」と、鳥が言いましたこの落ちぶれた大鴉がこんなに鮮やかに話す声を聞いて、僕は驚いてしまった。たとえその応えに意味がなくても、まさに相応しいものではなかったけれど・・・。何よりも言うまでもなく、今まで誰一人、この部屋のドアの上にこんな大鴉が舞い降りる光景を目撃できた者などいなかっただろう。この部屋のドアの上の胸像に鳥か獣か、その名を聞けば「 決して叶わない 」大鴉は、静寂なる胸像の上に舞い降り、魂をしぼり出したような、あの一言を吐き出した。そして、沈黙するだけ、羽ばたきすらせずに・・・。やがて僕は小さくつぶやいた。「友達は既にみんな去っていった。明日になれば、あれも僕のもとから去っていくだろう。僕の夢が消し流されたように・・・。」その時、大鴉が言った。「 決して叶わない 」Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,Caught from some unhappy master whom unmerciful DisasterFollowed fast and followed faster till his songs one burden bore,Till the dirges of his Hope that melancholy burden boreOf ' Never, nevermore. '"But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,Straight I wheeled a cushioned seat in front of birdand bust and door ;Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linkingFancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore,What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yoreMeant in croaking " Nevermore. "さしも粛森たる折柄 この凱切の答へありしに肝つぶれ、儂日ひらけく「寔に寔にかかる一語こそ、正しく唯ある薄幸の人より耳にしていまだに得忘れぬ言の葉なれ。その人 惨たる災殃うち重なり やがては希望を悼む誄詞ぞわが歌ごえに かの鬱悒の疊句をこそ添へたりしか、夫れ『 またと またとなけめ 』てふ疊句をば。」しかれども大鴉 こころ悲しき想ひをば愈よ微笑と變へたれば、儂ひた向きに蓐椅子を 禽と石像と扉前とにめぐらしすすめ扨、びろうどに躯を埋み 果てしなき観想の糸をぞ辿りたる。この古き世の凶鳥が、この上つ代のいと物凄く見苦しく蒼寥枯痩の摩賀鳥が啼声の意味をもとめて「 またとなけめ 」と啼ふこえの。とても適切に、話されて答えによって壊れている静寂に驚きます、「おそらく」、と、私が言いました。「それが述べるものは、同社の唯一の株と店です、一部の不幸なマスターから引っかかる無情なDisaster速く続かれて、1つの重荷が運んだ彼の歌まで、より速く続かれます、憂鬱な重荷が運んだ彼の希望の葬送歌までの、『決してでない、二度とでない。』」しかし、微笑むことにまだ全ての私の嘆かわしい魂を紛らしているからす座、まっすぐに、私は鳥と捜査とドアの前に保護された席を動かしました;それから、沈んでいるビロードに、私はつながることへ行きました想像への想像(昔のなんとこの不吉な鳥考える)昔のなんとこの厳しくて、不格好で、ひどくて、やつれて、不吉な鳥「二度としわがれた声を出さない際に意味されます。」静寂を破るには、あまりにも見事な瞬時の出来事に僕は驚愕してつぶやいた。「まさにこの言葉は、ある不運な人から聞かされた話そのもの。無慈悲にも次々と降り続く災難、最期の決まり台詞は、夢の果てへの追悼の挽歌、繰り返されるその陰鬱な決まり台詞は『決して叶わない』」大鴉は、陰鬱な僕の心を紛らせて微笑を誘う僕は、ドアの上の胸像にとまった大鴉に向かい合うように椅子を動かし、そして、ビロードのその椅子に身を埋め、果てしない空想の糸をたぐりはじめた。いにしえより不吉とされた大鴉が、言いようもなく不恰好で、やつれ果てた不吉な鳥が「決して叶わない」と皺枯れ声で言う言葉の意味を・・・。This I sat engaged in guessing, but no syllable expressingTo the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;This and more I sat divining, with my head at ease recliningOn the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'erShe shall press, ah, nevermore!その言の葉を解してむと儂は座りぬさはあれど、一語だもものも得言はずかの禽が炯々たる瞳の光 わが胸奥にもえ入りしか。枯座しては、あれやこれと想ひまどひつ。やすらかに儂が頭こそ、燈火凝然と照し出でたる蓐椅子の背張なるびろうどに凭れ倚りぬれど、あはれ燈火凝然と照し出でたる蓐椅子の背張なるびろうどのなかに、かの女 凭るべき事またとなけめ。この、私は推測することに従事していて座っていました、音節でない以外の表すギラギラ光る目がその時私の胸の芯にヒリヒリした鳥に;これとより私は、私の頭が寄りかかっている楽にあって、予知することを受けましたランプの明かりがほくそ笑んだクッションのビロードの裏の上で、しかし、向こうにほくそ笑んでいるランプの明かりによる誰のビロードのすみれ色の裏彼女は圧迫します、ああ、二度とでない!僕は座ったまま、ずっと空想の糸を辿つっていたが、大鴉は、じっと沈黙したまま、しかし火のような目は、ついに僕の胸の奥へと燃え入った。あれこれと想いを巡らせ、僕は座っている。部屋の灯りが照らされたビロード張りの椅子に頭を凭れかけて・・・、でも、この部屋の灯りに照らされたビロード張りの椅子に彼女が・・・凭れかかる事は、決して叶わない。・・・ つづく ・・・
2007年05月13日
コメント(0)

大鴉 ・・・ 四重奏 (三) の続きですエドガー・アラン・ポー の詩 『 大鴉 』をギュスターヴ・ドレ の、この詩の為の挿入画と共に原文 (Old English)日夏 耿之介 版 ( 夫が傾倒 )(一部、入力不可の漢字は、ひらがな入力しています。)インフォシーク自動翻訳 版(一部、インフォシーク翻訳不可の単語は修正しています。)夢先案内猫・現代 版以上の四重奏で 引き続き お楽しみ下さいませそれでは、はじまり、 はじまり・・・Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore.Not the least obeisance made he ; not a minute stopped or stayed he,But , with mien of lord or lady, perched above my chamber door.鎧戸の扉押しひらけば、むかしの神をさながらの神彩厳若かなる大鴉、かうかう くわいくわい として翔び入りたる。会釈もなさず、さては叉霎時も佇らず、はた憇はずひたむきにじょうらふ華紳の素振して、儂が房室の扉に棲まりたる、ここで開きます、私はシャッターを投げつけました、多くの浮気者と動揺で、いつ中で、聖人のような昔の堂々としたからす座は、踏み出しました、彼にされる全く敬意でない、1分は止まらなかったか、彼のままでありませんでした、しかし、支配者または女性の(私の部屋のドアより上に高い所に置かれる)物腰で雨戸の扉を押しひらくと、太古の神々の如く威厳ある大鴉がバサッバサッと翼を羽ばたきながら飛び込んできた。お辞儀一つもなく、じっと立ち止まることもなく・・・。名士かそのご婦人の振る舞いで部屋の扉の上に止まった・・・、Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door,Perched, and sat, and nothing more.儂が房室扉の眞上なる巴刺斯神像にぞ棲まりたる。栖まりぬ、かくてことだになき。私の部屋のドアより上にちょうどパラスの捜査に座りました;高い所に置かれて、座ります、そして、より多くの何もない。僕の部屋のドアの上のアテネの胸像に止まりました落ち着いて座りました、それ以外の何もないThen this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,By the grave and stern decorum of the countenance it wore,Though thy crest be shorn and shaven, thou , I said,art sure no craven, ghastly grim and ancien Raven wandering from the Nightly shore,Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore ! Quoth the Raven, " Nevermore. "黒檀色のこの禽が世に厳めしくきはきはしき行儀をみれば、こころ悲しき空想も微笑に解けて儂糺すらく、「てうさくは削がれてあれど、夜の領の汀杳かに彷徨り出しこころおぢけて面高なる、老來の大鴉にはよもあらじ。黄泉、閻羅の王の禁領にして、首長の本名を何とかよぶ? 」鴉いらへぬ 「 またとなけめ。 」そして微笑むことに私の嘆かわしい気まぐれを紛らしてるこの黒檀の鳥、それが帯びた表情の重大で厳しい礼儀正しさによって、「汝の頂上が剪断される、そして、剃った、汝」と、私が言いました。そして、芸術が確かに少しも臆病ではありませんでした、夜岸からそれているひどい厳しくて古代のからす座汝の尊大な名前が夜のプルトンの岸で何であるかについて、私に話してください!「二度とでない」、からす座は言いました。厳しく畏まった表情の暗黒の鳥は、僕の打ちひしがれた心を和らげ微笑みを誘った。僕は話しかけた。「 おまえの頭の毛は抜け落ちてはいるけど、夜の世界から彷徨い出た臆病で貧相な老いぼれのはぐれ大鴉じゃなさそうだ。夜の冥界の国で知られ通ったお前の名を教えてくれ。」大鴉の応えは・・・、「 決して叶わない 」・・・ つづく ・・・( 注意 ) 巴刺斯 = Pallas = Athena アテネと呼ぶ方が現代(日本)的だと思い、アテネにしています。ちなみに クリムトも「 Pallas Athena 」の絵を描いてます。ゼウスの頭から生まれた・・・女神アテネ
2007年05月13日
コメント(0)

大鴉 ・・・ 四重奏(二) の続きです。エドガー・アラン・ポー の詩 『 大鴉 』をギュスターヴ・ドレ の、この詩の為の挿入画と共に原文 (Old English)日夏 耿之介 版 ( 夫が傾倒 )(一部、入力不可の漢字は、ひらがな入力しています。)インフォシーク自動翻訳 版(一部、インフォシーク翻訳不可の単語は修正しています。)夢先案内猫・現代 版以上の四重奏で 引き続き お楽しみ下さいませそれでは、はじまり、 はじまり・・・Deep into that darkness peering,long I stood there wondering, fearing doubting,dreaming dreams no mortal ever dared to dream before ;But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore !"This I whispered. and an echo murmured back the word, "Lenore !"Merely this and nothing more.如法闇夜の幽黯をすかしてみすれば、しばしがほどはただ単身恠しみ怕れ彳ち盡しつ。こころ訝り、衆生悉皆の夢せぬ夢を夢みつつ。さはあれど、静寂を破る聲もなく闃然として音だになき。ただ耳語のひと聲あり「黎梛亞にもや?」とこの儂のささやき出れば木魅ありて「黎梛亞にもや・・・」と囁きたり。ただ是みぞ、こともなき。凝視しているその暗闇に深くて、長く、私は怪しんでそこに立っていました。そして、恐れる、疑うこと ;(人間が決して考えもすることをあえてしなかった夢を見る)しかし、沈黙は完全でした、そして、暗闇は商品券を与えませんでした、そして、そこの唯一の語は、話されてささやかれた語「レノアでした!」この、私はささやきました。そして、反響は後ろに語「レノア!」をつぶやきました。単にこれとより多くの何だけも。僕は暫らくそこに立ったまま、暗闇の中をじっと窺っていた。怪しみながら、怯えながら、疑いながら、きっと誰も夢見た事もないような夢に戸惑うような思いで、でも、辺りは静まり返ったままで物音すら聞こえない。ただ一言「レノア?」と囁く声僕の囁きに「レノア」と木霊が囁き返す。ただその声だけ・・・、それ以外は何もない。Back into the chamber turning , all my soul within me burning,Soon I heard again a tapping , somewhat louder than before." Surely ", said I ," surely that is something at my window lattice ;Let me see , then, what thereat is, and this mystery explore,Let my heart be still a moment, and this mystery explore ; "'Tis the wind and nothing more.房室に戻りきつれば儂が情懐澎湃としてきはまりなし。程もあらわせず前刻よりもやや音高く、また叩叩とおとなひす。儂言ひけらく。「一定まさしく何者か疎櫺のまどに潜むらし、さらばなにものの匿れつるやその恠異をば窺ひ見む。小胸をしばし押し静め、その妖異をば探りてむ。眞風ぞ、いかでもののあらむ。」一転している議会へと、火傷している私の範囲内の全ての私の魂、すぐに、私は再び、前よりいくぶん大きい音を聞きました。「きっと」、私が言いました、「きっと、それは私のウインドウ格子の何かです;それから、何がそこでそうかについて見させてください、そして、このミステリーは探検します-ちょっと静かである私の心臓をます、そして、このミステリーが探検します」風とより多くの何以外だも。それから部屋の中に戻ると、僕の胸騒ぎは燃え高まり・・・、再び、何かの物音が前よりも大きく聞こえた。「そうだ。きっと窓の外だ。それなら・・・、一体、何なのか探ってみよう。心を落ち着けて捜してみよう。」そこには風しかない・・・、他には何もない。" Open here I flung the shutter, "鎧まどの扉押しひらけばここで開きます私が、シャッターを投げつけました雨戸の扉を押し開くと、・・・ つづく ・・・
2007年05月13日
コメント(0)

大鴉 ・・・ 四重奏 (一) の続きですエドガー・アラン・ポー の詩 『 大鴉 』をギュスターヴ・ドレ の この詩の為の挿入画と共に原文 (Old English)日夏 耿之介 版 ( 夫が傾倒 )(一部、入力不可の漢字は、ひらがな入力しています。)インフォシーク自動翻訳 版(一部、インフォシーク翻訳不可の単語は修正しています。)夢先案内猫・現代 版以上の四重奏で 引き続き お楽しみ下さいませそれでは はじまり はじまり・・・And the silken sad uncertain rustling of each purple curtainThrilled me, filled me with fantastic terrors never felt before ;So that now, to still the beating of my heart. I stood repeating" 'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door,Some late visitor entreating entrance at my chamber door,This it is and nothing more. "紫丹の帳、綺窓かけのきぬふとありて、惆しげにさゆらぐとみて慄然たり。世にためしなく畸恠なる悚懼に身内わななきて。偖いまはとて、小胸の動悸しづめばやと儂彳みて言擧げす。「稀人のこの房室の扉を入らばやと、さこそ呼ばうてあるならめ。小夜更けてこの房室の扉をまれ人の入らばやとこそなすならし。さこそよ、いかでことのあらむ。」そして、各々の紫のカーテンの絹の嘆かわしい不確かなさらさらいう音私をぞくぞくさせました私を決して感じられない素晴らしい脅威で満たした ;それで、現在それ(私の心臓の鼓動を静めるために)。私は、繰り返して立っていました「私の部屋のドアで入ることに願っている一部の訪問客だ私の部屋のドアで入ることに願っている一部の遅い訪問客この、それはそうです、そして、より多くの何もない。」紫のシルクカーテン、悲しげに定めなく、さらさらとかすれる音が、僕をぞっとさせ、今まで僕が体験した事ない異様な恐怖に覆われた。僕はそこに佇みながら、胸の動悸を静めようと繰り返した。「僕の部屋のドアを叩いている、夜更けに誰かが、僕の部屋のドアを叩いている。だだそれだけだ、それ以外の何でもない。」Presently my soul grew stronger ; hesitating then no longer," Sir " , said I . " or Madam, truly your forgiveness I implore ;But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,And so faintly you came tapping - tapping at my chamber door,That I scarce was sure I heard you. " here I opened wide the door,Darkness there and nothing more.率然と心はとみに安怡ぎていまはためらふ事由もなければ、「雅丈か内君か得判ねども、ひたに恩宥を願ぎまつる也。さはれ寔に交睫みてありし折柄、いとも仄かに叩叩と訪ひたまひたれ。いと秘やかにほとほとと、この房室の扉をほとほとと、聴きがてにこそ來たまひつれ。」と、扉をさつと掻い放てば、黯澹として、かげだもなき。まもなく、私の魂は、より強くなりました。もはやそれから躊躇しないこと、私が言いました。「殿方または貴女、本当に私が嘆願するあなたの容赦、しかし、実のところ、私は居眠りしていて、そして、穏やかに、あなたは打って来ました、そして、かすかに、あなたは軽く打って来ました。私の部屋のドアをたたいて、その私は不十分な私があなたの話を聞くと確信しました。ここでは、私は広くドアを開けました。そこの暗闇とより多くの何も。やがて 僕は 落ち着きを取り戻したそして躊躇う事なく 言った。「一体 どなたでしょう、 失礼致しましたうとうとと していたもので、貴方に気づきませんでした。貴方はとても控えめにこつこつとドアを叩いていましたから・・・、僕が聞き取るのがやっとな程に・・・。」僕は ドアを開けてはみたが、辺りは闇に覆われ 何(の姿)もない。・・・ つづく ・・・
2007年05月13日
コメント(0)

初めから 全部やり直しました。 フリーページに移行しようかとも思ったのですが、フリーページだと携帯ではアクセスしにくいそうなので、i-modeやEZwebでアクセスしてくる人達が結構いらっしゃるので、日記スペースで作業致します。* * * * * * * * * *エドガー・アラン・ポーの詩は、ボードレールに翻訳され、ボードレールをはじめ、ヴェルレーヌや更に、のちの象徴主義の詩人たちに大きな影響を与えるました。勿論、日本でも何人かに翻訳されています。私は、1人の頑固者に悩まされました。『 ポーの詩は、日夏耿之介でなければ雰囲気が出ない。ポーの詩「夢の夢」、「ヘレンに」、「レノア」、そして、「アナベル・リイ」を日夏耿之介風の翻訳で読みたい・・・。(これらに関する日夏耿之介の翻訳本は見つからない。)他の翻訳者の出版本じゃあ・・・、イマイチ気に入らない。だから・・・、日夏耿之介風に翻訳して欲しい! 』日夏耿之介風に翻訳・・・?!自分が傾倒する日夏耿之介の力量に匹敵する翻訳作業を私に、いとも簡単に頼む事自体、おかしいのですが・・・。日夏耿之介氏の訳文は現代語(口語)ではありません。原文を日本語に翻訳した後で、今度は文語体に直して・・・、恋しい相手の頼み故、一生懸命したのですが・・・、『イマイチ雰囲気が出ない・・・、ポーと日夏耿之介の傑作・大鴉を読んで勉強して』と言われ・・・。前述と重複しますが、自分が傾倒する日夏耿之介の力量に匹敵する翻訳作業を私に、いとも簡単に頼む事自体、おかしいのですが・・・。そういう事で、ポーの『大鴉』には涙を流した想い出があります。 エドガー・アラン・ポー の詩 『 大鴉 』をギュスターヴ・ドレ の、この詩の為の挿入画と共に原文 (Old English)日夏 耿之介 版 ( 夫が傾倒 )(一部、入力不可の漢字は、ひらがな入力しています。)インフォシーク自動翻訳 版(一部、インフォシーク翻訳不可の単語は修正しています。)夢先案内猫・現代 版以上の四重奏で お楽しみ下さいませそれでは はじまり はじまり・・・Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping.As of some one gently rapping,rapping at my chamber door." 'Tis some visitor, "I muttered ." tapping at my chamber door, Only this and nothing more. "むかし荒凉たる夜半なりけりいたづきみつれ黙坐しつも忘郤の古學のふみの奇古なるを繁に披きて黄ねいのおろねぶりしつ交睫めば忽然と叩叩の欸門あり。この房室の扉をほとほととひとありて剥啄の聲あるごとく。儂呟きぬ「賓客のこの房室の扉をほとほとと叩けるのみぞ。さは然のみ あだごとならじ。」弱くて疲れていて、私が考える間、一度陰惨な真夜中に多くの風変わりで面白くて奇妙な忘れられた伝説量以上私が、ほとんど居眠りして、突然うなずく間、たたくようになりました。穏やかにラップしている 私の部屋のドアを叩く 誰か現在、「一部の訪問客だ。私はつぶやきました。私の部屋のドアをたたくこと これとより多くの何だけも。それは、だいぶ前のとっても冷え込んだ夜中の事だった。ぐったりと疲れてた体でいまどき誰も興味持たないような変わった本を開きながら物思いに耽ってた時だった。そう、まるでうたた寝してるみたいに、まどろんでた時コツコツと音が聞こえた誰かがそっと僕の部屋の戸をコツコツと叩いているかのように・・・僕は、まどろみの中で呟いた誰かが僕の部屋の戸を叩いている・・・、それだけの事、ただそれだけ事・・・。Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December,And each separate dying ember wrougt its ghost upon the floor.憶ひぞいづれ鮮かに あはれ師走の厳冬なり。もえざしの火影ちろりと 怪の物影を床上に描きぬ。ああ、明確に、私は思い出します、それは厳しい12月でありました。そして、各々の別々の最後の燃えさしは、床にその幽霊をもたらしました。あぁ、はっきりと覚えている、とても寒さ厳しい12月だった。消えかかっている燃えさしの火が、床に怪しい物影を描いていた。Eagerly I wished the morrow ; vainly I had sought to borrowfrom my book surcease of sorrow, sorrow for the lost Lenore.黎明のせちに遲たれつ ー 逝んぬ黎梛亞を哀しびてその胸憂を排さばやと黄巻にむかへどあだなれや。熱心に、私は翌日を願いました; 無駄なことだが、私は借りようとしました悲しみの私の本終わりから-迷ったレノアに対する悲しみ僕は夜明けを待ち続けた レノアを喪(うしな)った悲しみ夜明けまで、読書で悲しみ紛らそう・・・、でもそれは無駄な事だった。For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore,Nameless here for evermore.嬋娟しの稀世のをとめ 天人は黎梛亞とよべどとことはに 我世の名むなし。 天使がレノアという名前をつける珍しくて輝いている少女のために今後永久にここで名状しがたい。天使達はレノアと呼んでいる美しく輝く乙女をこの世ではその名を呼ぶ者もない。・・・ つづく ・・・
2007年05月13日
コメント(2)

3月13日の全日空1603便の胴体着陸事故、最後部席に座っていた夫は、優秀な機長のおかげで無事だった。その後、感傷的になって、私達2人の想い出・回想して、初めて泣かされた出来事・詩の翻訳・・・、そう言えば、あの翻訳、してあげていなかったなぁ・・・、今一度、あの詩の翻訳にトライしてみようかなぁ・・・、そんな軽い気持ちで、エドガー・アラン・ポーの「 大鴉 」の翻訳を始めた。3月12日までは、私のブログを訪問する人は、僅か6人のお友達だけだった。 ( 僅か6人でも大切な6人。)蘭の吐息さん、womanfilmさん、いも美人さん、Linea Bluさん、oak treeさん、長浜ラーメンさん。3月13日に、夫が死にそうになって以来、お友達が増えた!(事故に関してブログに書いていた人達 私にメッセージをくれた人達)mikoさん、NARU.さん、soba_kaさん、やんやんさん、そらみさん、いちろんさん、佐藤薫さん・・・・。そして、それ以降もお友達が増えた!tomocoさん、小鴉さん、英会話姉さん、・・・・。もしかしたら、エドガー・アラン・ポーの「 大鴉 」の四重奏のせいか・・・。思いもよらぬ人からのメッセージも幾つか頂いた。opitchotayさん、その他、匿名の方々数人。夫が死にそうになった、3月13日の飛行機事故が無かったら、ブログのお友達にも出会えなかったんだと思う。そして、感傷的になってエドガー・アラン・ポーの詩の翻訳なんかしなかったと思う。( やっぱり、これは難しい! でも、間もなく仕上げますよ。)ポーの詩の翻訳で、こんなに苦労する事は無かった。ポーの「大鴉」を書いて以降、文学愛好者やポーの愛好家もアクセスしてくるようになった。あの時は、どうせ私のブログなんか見る人少ないから・・・、と 意外とお気楽だったけど・・・、真面目にやらないと・・・、opitchotayさん、その他、匿名の方々数人から、またまた、細かい指摘をされそう!!でもまぁ、今回は、よく出来ていると思う。楽しみにしていて下さい。 えっ? 今日は、これだけか・・・って?!はい! 失礼しました。ギュスターヴ・ドレの絵 ガイコツ 差し入れです、 どうぞ!
2007年05月12日
コメント(20)

熱烈な恋人も、眉のきびしい大学者も分別すぎた年ともなれば、等しく猫族を愛するわが家の誇りとも言うべき肥ってやさしい猫族を彼等と等しく寒がりで引っ込み思案の猫族をもろもろの学と悦楽との友である彼等、猫族は、暗闇への恐怖と沈黙とを探し求める地獄の王エレボスは柩引く馬の代わりにもしただろうもしも彼等が誇りを捨てて仕えようとしたならば物思いに耽る時の、見るも気高いその姿は人けない沙漠の中に身を横たえて、果てしない夢想の中に昏々と眠り続けるスフィンクスか豊かな腰には充ち満ちる、魔法の火花そして微妙な砂のように、黄金の破片が神秘な瞳をおぼろげな星と煌めかせて・・・・・・・・・・「 猫族 」 ( 福永武彦 訳 )シャルル・ボードレール ( Charles‐Pierre Baudelaire )1821年 4月 9日 パリで生まれ、中学時代からロマン派の詩に傾倒して詩作を開始する。1845年ドラクロワを称讃した最初の著書『一八四五年のサロン』を著わし、時代の絵画的課題を深く自覚的にとらえた尖鋭な美術評論家として世に出る。1847年バルザックの影響下に小説『ラ・ファンファルロ』を発表し、翌年から米国の詩人エドガー・アラン・ポーの翻訳を開始するが、この仕事は彼の詩学だけでなく、のちの象徴主義の詩人たちに大きな影響を与えることになる。1848年二月革命では深く政治的活動に関わるものの、積極的に社会的参画を企てるのは生涯でこの時に限られる。1857年近代韻文詩史上の最高傑作『悪の華』を上梓するが、公衆道徳紊乱の科で断罪され、第二版が刊行されるのはその4年後である。『悪の華』以後、彼は自分の生きる時代の特異性(現代性)を詩に取り込むことを望み、散文による詩篇の制作に全力を注ぐ。『パリの憂鬱』の刊行は死後の全集においてだが,この詩集はやがて現代詩への「絶対の始まり」(ジョルジュ・ブラン)を画する作品と評価される。1864年経済的困窮解決のためにベルギーに赴く1866年ナミュールの教会で転倒して脳障害の症状が生じ・・・、1867年8月31日パリで死去。ボードレールや日夏耿之介には、遠く及ばない私だけど、いい加減・・・、そろそろ仕上げなければ・・・。エドガー・アラン・ポーの詩『大鴉』・・・四重奏3月 19日の日記分、ずっと工事中状態でしたが、週末には、仕上げてアップ致します。このシリーズの仕上げのご要望メールを下さった方々、あともう少し、お待ち下さい。
2007年05月11日
コメント(9)

世界を震撼させたジャパニーズ・ホラー 『 リング 』 の貞子現在 海外旅行を満喫しているらしい・・・貞子 お気に入りのあの髪型は リンスがゆきとどいていたらしいアンドレア・ラリベルテの目撃証言画を紹介しますロンドン観光中の貞子 そして パリ観光中の貞子 ローマを観光中の貞子 ニューヨークでは犬を連れて えっ・・・ はい すみません・・・この辺でヤメときます・・・ m(_ _)m
2007年05月10日
コメント(12)

中国の民話の中の輪廻転生に関する話では、猫に限っては、輪廻転生しない・・・、らしい。猫で死んだら・・・、それで終わり・・・、だそうだ。なんか気になる。 やっぱり気になる。 どうしても気になる。この民話を聞いて、ブログに書いた当人にメールしたけど・・・、えっ? 夢さん、そんなの気にしない! 気にしない!!・・・なんて言って、これ以上調べようとしない・・・。コラァー、 蘭の吐息! あっ、違う。 コブシを握って立つ女!!おまえのせいで、スッキリしないぞぉぉぉ!!古代エジプトでは、猫は、太陽神ラーと主女神バステトに使えるものとみなされていたらしい。民家の生活の中では、それが穀物などの収穫の護り神として各家庭に祀られる程。更に、猫は冥界の使者や霊魂の守護者とされ、その死体は人間のそれ以上に畏怖の念をもって取り扱われたらしい。これをヒントに、エドガー・アラン・ポーは『黒猫』を書いたのだろう。ポーの黒猫とは関係ないけど、この黒猫のイラスト画が好き。そう言えば、ハル・ベリー主演映画『キャットウーマン』の中でも、古代エジプトがどうのこうの・・・、ああだこうだ・・・、そんな伝説を話すシーンがあった。映画じゃなく、原作本で再チェックしてみようかなぁ・・・。でも、そんな事をしても、中国民話の・・・・猫に限っては、輪廻転生しない・・・、その理由に結びつくとは、思えないなぁ・・・・。ううぅ~ん・・・。やっぱり・・・、コラァー、 蘭の吐息! あっ、違う。 コブシを握って立つ女!!おまえのせいで、スッキリしないぞぉぉぉ!!責任とって、追跡調査してぇぇぇぇぇー!!
2007年05月09日
コメント(10)
去年、私は社長の通訳(兼諸実務)としてメキシコに出張した。その1番の目的は、長年継続取引をしているメキシコの顧客の支払いが芳しくない為、顧客の経営状況を窺う事だった。今も、メキシコの顧客からオーダーは入ってくるけど、売掛金の一部が滞納状態のまま・・・。社長は、今後の対応を決め兼ねている。恐らく・・・、再び、社長と私はメキシコに出張する事になると思う。前回は、アメリカ・ダラス経由だった。飛行機は、ビジネスクラスで予約していたけれど、社長が私の席も、全部ファーストクラスに変更してくれた。ファーストクラスのシートは、180度(水平)に出来るので、とても快適だった。でも、つい癖で、トランクに鍵をかけていた。経由地アメリカの検査体制を忘れていた。ダラスでは、見事にトランクを開けられ、トランクの中をグジャグジャになる程、チェックされてた。テロ対策、理解出来るけど・・・、ムカツク!!これから、ますます暑くなるメキシコ。仕事だとしても、内容が内容なだけに・・・、でも、それも大切な仕事なのよねぇ・・・。トルファンは、当然お気楽お土産に、また、プロレスラーの覆面を買ってきてね、ですって・・・。
2007年05月08日
コメント(10)
日記のタイトルを見て、「おおっー?!、あの映画を夢先案内猫は一体どう語るのか・・・今どき、ブニュエルを取り上げるなんて、嬉しいじゃないか・・・」そう思った人は、期待はずれです。映画のタイトルを真似しただけで、話の内容は全然関係ありません。髪を変えただけで、人のイメージは変わりますね。選挙ポスターを見ても、みんな若々しく、エネルギッシュに見えるように工夫していますよね。アフロ・ヘアの立候補者って、見かけませんね。まぁ、アフロにして、ピースなんてしてる人に、投票する気にはなる人は、少ないでしょうね。つまり、髪型は、それだけ大きな影響力を及ぼすんですね・・・。昨日、トルファンが床屋に行きました。夫は、数年前から理容室(とこ屋)派になりました。ハードボイルド?本人には、毎回、こういう風にして欲しいという希望があるそうです。でも、それを上手く伝える事が出来ないみたいなんです。以前は、一生懸命伝えようとしてたみたいですが・・・、今はもう面倒臭くなったみたいで、毎回でたとこ勝負みたいな感じです。結果は、やっぱり、どこか気に入らないみたいです。いつも、床屋から家に戻ると頭を洗い直して、自分で髪の毛のどこかをいじり直してます。もう少し、明確にどうして欲しいかを相手に伝える事ができたらいいんですけどねぇ・・・。私は美容室派ですが、去年トルファンが行く床屋さんで、顔剃りをしてもらいました。500円!熱~く蒸したタオルを何枚も使ってもらって、凄く気持ちよかったです。それで時々、行くようになりました。最後に頭と首、肩をマッサージしてくれるんですけど、それがまた、気持ちい~んですよ!トルファンのマッサージは、実は床屋さんのマッサージを体感して、覚えたみたいです。それをいつも私にしてくれるんです。昨晩も、してもらいました。おかけで今日は、頭スッキリ!!
2007年05月07日
コメント(16)

ミシャ・レン 知っていますか?トルファンのお気に入りの1人です。トルファンがミシャの絵と出逢ったのは1987年です。パリ・コレの仕事でパリに来た時らしいです。パリ滞在中は、モデルのオーディションや衣装合わせやショーサンプルの修正・補正で大忙しなのですが、ショーが終ると1日だけフリータイムを貰えたんです。トルファンは、観光やお土産を買いに・・・。ギャレリー・ラファイエットでダイアリーを買おうとして、いろいろ物色している時、ミシャ・レンの絵と出逢いました。それ以来、ミシャ・レンは、トルファンのお気に入りの1人になりました。ミシャ・レンの作品の中から、タンゴをテーマにした作品の一部をご紹介します。情熱のタンゴタンゴ・チョコレートタンゴ・ブルース赤のタンゴ月光のタンゴジャン・コクトーが描いた絵の中に、ジャン・ジュネ の小説『 ブレストの乱暴者 』の挿入画があります。私はミシャの絵は、どこか似ているような気がします。ジャン・コクトーが描いたその絵の本はありますが、あまりにも、淫靡すぎる為、ここに貼付する事は控えます。男性同士の赤裸々なセックスが描かれています。以前、エドガー・アラン・ポーの詩『 大鴉 』の挿入画、ギュスターヴ・ドレ の作品群をご紹介しましたが、特にこの2人の絵のタッチとは、全く異なります。私は、ドレよりも、ミシャ・レンの方が好きです。特に、このタンゴのシリーズ・・・、好きなんです。( 端午の節句に因んでみました。)
2007年05月06日
コメント(12)

ジョン・レノンの歌を聴いている子供達の未来の為に 私達がしなければならない事って数え出すと きりが無いくらい沢山ある私はちっぽけな人間で 自分達の事だけで 手一杯な人間だけど1年に1度 いつもより真剣に考えたりするブログで知り合ったみんなのお子さんの事とかもブログを読みながら 想像する事がある幸せそうな笑顔を・・・ 1人勝手に思い描く今日 みんなは どうしてるのかなぁ・・・
2007年05月05日
コメント(13)

もぉぉ・・・ 修造くんったらいつまで 待たすつもりなのかしら・・・あっ 修造くぅん! もぉぉー 遅いじゃない・・・どお この服・・・ 可愛いでしょう!あたし・・・待ってるあいだ みんなから注目されちゃったのよぉ ♪えっ なぁに・・・ スカートが短すぎる?あぁ~ん・・・ 修造くんったらそんなにムキにならないでぇ・・・ こわいぃぃ !もぉぉ・・・ 修造くんったら すぐ ムキになっちゃうんだからぁ・・・もぉぉ・・・ 修造くんったら お風呂で潜っちゃダメよぉぉ・・・
2007年05月04日
コメント(10)

レイモンド・チャンドラーの小説にフィリップ・マーロウという私立探偵が登場する。ハードボイルドな私立探偵で、この台詞が有名。男はタフでなければならない。優しくなければ、生きる資格がない。代表作は、3作。さらば愛しき人よ 長いお別れ プレイバックそれ以外にも有名作はあるけど・・・。( 忘れた為、書けないのではない・・・ )ハードボイルドとは、かたゆで卵の事ではない。( 話を逸らして誤魔化してるのでもない・・・ )小説にでてくる「 ギムレット 」が、一躍有名になった。ギムレットは カクテルの名前。ジン( 2.0 oz ) と ライムジュース( 0.3 oz ) をシェイカーに入れて、シェイクして、よく冷えたカクテルグラスに注ぎ込む。お店によって、ジンとライムジュースの分量に多少の違いがある。ライムジュースの内容次第で、ガムシロップを少々たらすところもある。ギムレットのレシピは、限りなくシンプル。シンプルであればあるほど、奥が深い・・・。男と女の関係も同様さて・・・、今、あなたは、私立探偵。これから妖しい関係になりそうな男女は・・・、上の絵 下の絵 どちらだと思いますか?
2007年05月04日
コメント(15)

超高級イタリア料理店の有名シェフA が、私に向かって呼びかけた。夢先さぁ~ん、今日は全部タダにしてあげるよぉ~!美味しいワインも飲み放題、今日はなんでもかんでも全部タダだよぉ!これから夢先さんの為に、大急ぎで美味しい料理を作るから、絶対お店に来てねぇ~!その言葉が終らぬうちに、別のレストランのシェフB も・・・。夢先さぁん、そっちの店より、うちの方が断然美味いよぉ~!勿論、何から何まで、全部タダにしてあげるよぉ~!ほぉら、夢先さんの為に、このワイン、準備したんだよぉ~。全部、夢先さんが飲んでいいんだよぉ~! 更に、負けじと、別のイタリア料理店のオーナーシェフC が続く。これはこれは、夢先さん。あなた様なら、全部タダで結構で御座います。是非、当店自慢の料理とワインをお召し上がり下さいませ・・・。信じられない・・・。 なんてラッキーな日なのかしら!それでは、皆様のご厚意に甘えさせて頂きます。ご三方のお店を一軒ずつ、ご訪問致しますね。うぅ~ん、美味しい! どのお店も美味しい、とっても美味しい!食べても、 食べても、 まだ食べれるわぁ ♪♪ワインも全部、開けちゃいそうな感じ ♪♪でも、ふと気がついたら・・・、急に太ってしまった !!うっそぉー !! ちょっと、コレどういう事よ ?!どうしよう・・・。 トルファンに嫌われちゃうかも・・・。そうだわ、なにか運動して、痩せなくちゃ・・・。テニスしよっ! テニス テニスこれじゃあ、肩が焼けちゃうかしら・・・。えいっ あれっ? えいっ あれっ? 太っちゃったから、ボールに追いつけない・・・。もう疲れたわ・・・、お願い、休憩させて・・・。あぁ~、疲れた。お風呂入ろっと・・・。ちょっとのお湯でもこんな感じ・・・。水道代節約できたりして・・・。んっ? ちょっと待って・・・? 出れない ?!バスタブにお尻が挟まったまま・・・、ここから出れないよぉ!トルファン、助けてぇー!!オチを入れなくても、大丈夫と思ったのですが・・・、夢です。 夢です。 全部、夢です !大変失礼致しました。 m(__)mそれと・・・、私のお尻は、そんなに大きくありません。念の為。
2007年05月03日
コメント(16)
![]()
パリで育った私は、マルグリット・デュラスの本を読んで、翻弄され疲弊したデュラスの家族と中国人男性に抱かれたフランス人少女デュラスを想像した。今、中国に仕事で出張する私は、多くの小姐たちを見ている。仏領インドシナでのデュラスのように、生きている女たちなのかもしれない。デュラスの自伝的小説の下記の3作が、当時のデュラスを明かしている。『 太平洋の防波堤 』原作本『 愛人(ラマン) 』映画 原作本 『 北の愛人 』原作本『 愛人(ラマン) 』の映画化に際して、映画監督のジャン=ジャック・アノーと脚色を依頼された原作者デュラスは、映画の全体的ヴィジョン等で意見が合わず、決別している。『 愛人(ラマン) 』映画の封切より2年後に、デュラスが自分で改めて映画化する権利を留保したらしい。この過程の中で、デュラスは、愛人だった中国人男性の死を知らされる。そして、書き上げられたのが『 北の愛人 』。あの中国の男の死、あのひとの身体の死、あのひとの肌、あのひとのセックス、あのひとの手の死が起ころうなどとは想像もしていなかった。1年のあいだ、わたしはヴィンロンの渡し船に乗ってメコン河を渡ったときの年齢に戻っていた。・・・・・・・私は小説の作者に戻ったのだ。( 『 北の愛人 』前書きの抜粋 )当然、私は『 北の愛人 』の方が、デュラスの意図したものになっているのだと思う。更に、文中には、幾つかの注意書きが記されている。例えば、こうだ。僕は、どうやらキミに夢中になりだしたようだ・・・。少女の眼の中に、ある種の危惧。彼女は黙る。( 注意 1 )( 注意 1 )この本から映画をつくる場合、少女はただ単に美しいという風であってはなるまい。そのようだと、恐らく、映画に危険な結果をもたらすだろう。この少女の中で作動している何か他のもの、「どうにも避けようもない」もの、荒々しい好奇心とか、教育の欠如とか、そう、内気の欠如とかいったものが問題なのだから。少女のミス・フランスといったような女だと、映画を全く崩壊させてしまう結果となるだろう。それどころか、更に、映画は消えてしまうだろう。美しさは何も生み出さない。美しさはこちらから相手を見つめはしない。美しさは見られるだけだ。これらは『 愛人(ラマン) 』の監督ジャン=ジャック・アノーと原作者デュラスのヴィジョンの相違点でもあったと思う。『 北の愛人 』は、映画化されていない。いや、する必要がないのだろう。ここまで、細かく記されているのだから、作家は、読者の想像力に任せているのだと思う。実は、本当に書きたかった事は、こんな事ではない。書きたかったのは、トマス・ハリスの事。映画『 ハンニバル 』では、全く違うエンディングにされた。妹ミーシャに関する部分は、映画では全く用いられなかった。だから余計に『 ハンニバル・ライジング 』の執筆が必要だったのだろう。更に今回の映画『 ハンニバル・ライジング 』では、自身で映画の脚本も手がけている・・・。でも、どれだけ満足しているのだろうか?『 ハンニバル・ライジング 』の原作本で重要なモチーフとして活用された源氏物語が、映画でどう現されるのを見るのが怖い。恐怖の怖さではなく、トマス・ハリスの源氏物語の理解度が、この程度だったか・・・と失望する怖さだ。トマス・ハリスも、マルグリット・デュラスのように、映画監督と決別してくれた方が、今後も期待し続けられたのに・・・。
2007年05月02日
コメント(10)
スーパーで買い物した後、会員ポイントカードを落としてしまったみたい・・・。スーパーに確認しに行ったら、私が溜めていたポイントが全部使われてしまってた・・・。ショック!!モラルを失くす程、生活に困窮している人もいるのね・・・。落とした私が悪いと思って諦めるしかないのねぇ・・・。仕方ないかぁ・・・。 しょんぼり。メダカを買いに行こう!! メダカ、メダカ!トルファン、私をメダカ買いに連れてって!
2007年05月01日
コメント(14)
全38件 (38件中 1-38件目)
1


