歌詞の中では明示的に「クリスマス」といった単語は使われていませんが、ベツレヘムの星やイエス誕生が暗に描写されており、キリスト降誕祭であるクリスマに相応しい楽曲となっています。
『When A Child Is Born』
作詞:フレッド・ジェイ(Fred Jay/JACOBSON FRED)
A ray of hope
Flickers in the sky A tiny star
Lights up way up high
希望の光が
夜空にきらめき
小さな星が
天高く輝く
All across the land
Dawns a brand new morn This comes to pass
When a child is born
全ての大地に
新しい朝は訪れ
現れ来る奇跡
御子生まれ給う
A silent wish
Sails the seven seas The winds of change
Whisper in the trees
静かな願いは
世界を渡り
変化の風は
木々にささやく
And the walls of doubt
Crumble, tossed and torn This comes to pass
When a child is born
疑いの壁は崩れ去り
現れ来る奇跡
御子生まれ給う
A rosy hue settles all around
You've got the feel
You're on solid ground
辺りはバラ色
感じられる
堅固な大地
For a spell or two
No-one seems forlorn This comes to pass
When a child is born
御言葉によって
孤独は消え去り
現れ来る奇跡
御子生まれ給う
And all of this happens
Because the world is waiting Waiting for one child
Black, white, yellow, no one knows
すべての奇跡は
世界が待ち望む
一人の御子
黒 白 黄色 誰も知らない
But a child that would grow up
And turn tears to laughter
Hate to love, war to peace
And everyone to everyone's neighbour
Misery and suffering
Would be forgotten forever
御子は成人し
涙を笑いに
憎しみを愛に
争いを平和に
皆を隣人に変えて
不幸と苦しみは永遠に忘れ去られる
It's all a dream
And illusion now It must come true
Sometimes soon somehow
それはすべて
今や夢と幻想だが
実現しなければならない
時に すぐに どうにかして
All across the land
Dawns a brand new morn This comes to pass
When a child is born
全ての大地に
新しい朝は訪れ
現れ来る奇跡
御子生まれ給う
昭和・平成の名曲(後編) 。。。 2024.04.29 コメント(25)
昭和・平成の名曲(中編) 。。。 2024.04.28 コメント(19)
昭和・平成の名曲(前編) 。。。 2024.04.27 コメント(20)