仙台・宮城・東北を考える おだずまジャーナル

2009.04.30
XML
カテゴリ: 仙台


例えば、商学部なら faculty of commerce 或いは faculty of commercial science とするのだろう。もし、commercial faculty と表現したら、利益ばっかり考えている堕落した教授たち、と受け取られるのでないか。ならば、commercial (high)school は大丈夫なのだろうか。「商業に関する(高等)学校」と素直に通じるなら良いが、商業的な学校、経営が軌道に乗った私立の学校、などと受け取られるのではないか、と勝手に心配していた。

そこで辞書を見ると、商業高校を a commercial high school とするので、何の心配も要らないようだ。仙台商業の 公式サイト でも Sendai Commercial High School を称しているし、念のため県内外の商業高校のサイトを見たが、同様だった。

私の英語の知識のなさを論じることになったが、どうしてこの点が気になったかというと、1つのことが思い当たる。学生時代に英語の教材に関するアルバイトをしていた時に、「教育上の~」を英訳するに際して、educational ~ とするのは間違いだと指摘する解説があった。その意図は、educational は「教育的な」の語義に限定されるので、「教育に関する」の意味を表す場合には用いない、ということだったように思う。私自身は、そこまで厳密に考えなくて良いのではないかと感じていたのだが、この指導に従えば、例えば「教育に関する施設」なら、an educational institution はダメで、of education で説明するのが正しい、ということになる。前者だと、「教育的な指導をする機関」とでもなる、ということだろうか。

educational について言えば、このような厳密な使い分けの心配は、多分無用なのではないか、と私は思う。いつかネイティブに確認してみたいが、英語学習における日本人ならではの厳密さが高じたのではないかと思っている。

ただ、このように、「~に関する」の語義と「~的な」の語義とを英語表現でも使い分けるべきとすることが、トラウマのように私の頭の奥底に残っているようだ。だから、仙台商業高校についても、例えば Sendai Highschool of Commerce でなくて良いのか、と心配してしまった訳だ。

ところで、仙商の正門には、画像のように

Sendai municipal sendai commercial high school






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2009.04.30 15:14:29 コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

コメント新着

おだずまジャーナル @ Re:仙台「6時ジャスコ前」の今むかし(11/14) 仙台フォーラスは来月3月から長期休業。再…
クルック@ Re:黒石寺蘇民祭を考える(02/18) ん~とても担い手不足には見えませんけどネ…
おだずまジャーナル @ Re:小僧街道踏切(大崎市岩出山)(12/11) 1月15日のOH!バンデスで、不動水神社の小…

プロフィール

おだずまジャーナル

おだずまジャーナル

サイド自由欄

071001ずっぱり特派員証

画像をクリックして下さい (ずっぱり岩手にリンク!)。

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: