PR
カレンダー
キーワードサーチ
コメント新着
Christianity is like the Hokie-Pokie.
Sooner or later you have to put your whole self in.
一応、意味は、
キリスト教とはHokie-Pokieみたいなもの、
遅かれ早かれ、あなたは自身すべてをそこにおかなければならない、
位だと思うけど、
ここのHokie-Pokieって何だ?
で早速、チェックすると、
これが出てきた、
ダンス、あるいは歌のタイトル!?
これでは、イミフ、
さらに、 辞書 をチェックすると、誤魔化し;手品;まやかし
と日本語があって、
英語の解説では、A group dance performed in a circle, in which people move various of their body parts in and out of the middle, and shake them all about.
これは、 日本語のサイトの解説がいいかな、
マザーグースの一節。子供が大好きな英語の歌。手や足、体全体を使って踊りながら、楽しく体の部分やIn Outといった動作を英語で覚えていきます。頑張って踊るような難しい踊りではないので、肩の力を抜いて楽しみながらダンスできます。
地面に円を描いて外側に立つ。大人数でする場合は、大きな円を描いてその周りをぐるりと囲う。Let's enjoy singing and dancing!
なるほど、 なんとなくだが、
察するに、皮肉が込められてそうな、
(勝手意訳で、)
キリスト教とは、
怪しげなダンス(Hokie-Pokie)みたいなものだ、踊っていると、やがて、
その踊りがあなた自身になっていく、
人生に失敗がないと人生を失敗する 2024年11月09日
Fakeニュースに疲れたら 2024年11月06日
コロナの終焉とイスラエルの行方 2024年11月01日