PR
サイド自由欄
中1になって英語を習い始めての初期によく生徒がする間違い
(初期だけで修正できる子は大丈夫なのですが意外と
いつまでも修正できない子が実際にはいます)
1 下線部をAmerican basketball player にかえて書き変えなさい
I am a basketball player .
間違い答案
I am a American basketball player.
2 下線部をthatにかえて書き変えなさい
Are you Nancy's mother?
間違い答案
Are that Nancy's mother?
さてこの間違いがどうして起こるのでしょうか
理屈を理解できていないから
ポイントが理解できていないから
この結果だけをみればそういう考察はできます
しかし
彼らは
「私はアメリカのバスケットボール選手です」
「あちらはナンシーのお母さんですか」
という日本文を英文で書きなさい
という問題ならば正しく書ける子が結構います
理屈ポイントが理解できていなかったら
和文英訳も間違うはずなのです
みなさんはこの原因が何だと思われますか
生徒を指導するというのは
結果だけをみて
この子は理解しているな理解できていないな
と単純には判断できません
指導者というのは
教える段階での生徒の反応を見て
それからの過程や経過も観ながら
結果とつきあわせて
その原因や対処法を考えなければいけません
例にあげたような間違いをする子が多いのですが
考えられる原因は(もちろん一概には決めつけられませんが)
問題文の条件に惑わされて(惑わす程度の問題ではないのですが)
そこから導き出すべき理屈が出してこれない心理状態になっている
と考えられます(テンパっているような状態)
中1で習いたての英語でまだ問題慣れしていないというのもありますが
この程度の条件を適切にこなせない力しかない
ということも言えるのです
これをクリアするには
間違えた原因を自分で分析し
(もちろん解説の段階で指摘はします)
次からは気をつけようという意志を持たねば忘れてしまいますし
数をこなして修正していかなければ
同じ間違いの繰り返しを続けます
一度間違ったことはむしろ刷り込まれて
間違ったままのことが思考回路に残ります
理解が不十分だからといえばそうかもしれませんが
理解したことを適宜に取り出せない
あるいは取り出しにいかない
という癖が身についてしまっているのです