PR
カレンダー
カテゴリ
「レ・ミゼラブル」の映画を観る前の参考になれば・・・・(^0^)♪
14番目の歌詞です・・・日本語訳詩の後に「英語」で歌ってみましょうか?
14.テナルディエのワルツ
「テナルディエ」
何をしていいやら。なんと言っていいやら
我々の宝物をさらっていくのですか?
宝石を、パールを
ルビーの向こうにいるのは我々の幼い子供です
借金のことはなんと言っていいやら
コゼットのことで値段をつけて言い合うのはやめましょう
いとしのファンテーヌは亡くなってしまった
彼女の子供に最善を尽くしたかですって?
パンを分け合い、骨を分け合い
わが子のように扱いました
わが子のようにね
「バルジャン」
あなたの気持ちは信用できます
わたしがそれを消しましょう
かれ(私)がそれを払います
安売りや骨や意地汚い話はやめて
さあ、同意されたと考えてお言いですか?
「テナルディエ婦人」
それは少し高いですよ
彼女があまり病気をしなかったら
少しでいいのですが、お金もかかりませんし
治療代は高いです
我々がお金を出ししぶったのではなく
手に余るほどかかったのです
「テナルディエ夫妻」
もうひとつ、小額の借金が
油断のならない人もいます(暗にコゼットがこそ泥をしていたといいたい)
怒ってはいませんが、それも加味してください
あなたの意図は正しくないですか(意に反していましたか)
「バルジャン」
もう沢山です。金額です
これまでのご苦労に対して1500フランです・・・・・・・・・(現レートで22万5000円)
コゼット来なさい。さいならを言いなさい
もっとやさしい空を探しに行こう
コゼットのために皆さんありがとう
このことはすぐ忘れるでしょう
「バルジャンとコゼットは宿を後にする」
コゼット来なさい
これからは、いつも一緒だからね
私が行くところには、お前がいる
「コゼット」
そこには子供たちやお城がありますか?
「バルジャン」
もちろんだよ、コゼット。本当に
お城が君を待っているよ
「バルジャンとコゼット」
ラララ.......
・・・・・・・・・・・・・・・・・英語の歌詞・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
14.M. & Mme. Thenardie - The Thenardier Waltz of Lyrics
What to do? What to say?
Shall you carry our treasure away?
What a gem! What a pearl!
Beyond rubies is our little girl!
How can we speak of debt?
Let's not haggle for darling Cosette!
Dear Fantine, gone to rest...
Have we done for her child what is best?
Shared our bread. Shared each bone.
Treated her like she's one of our own!
Like our own, Monsieur!
VALJEAN
Your feelings do you credit, sir
And I will ease the parting blow
He pays them.
Let us not talk of bargains or bones or greed
Now, may I say, we are agreed?
MME. THENARDIER
That would quite fit the bill
If she hadn't so often been ill
Little dear, cost us dear
Medicines are expensive, M'sieur
Not that we begrudged a sou
It's no more than we Christians must do!
M. & MME. THENARDIER
One thing more, one small doubt
There are treacherous people about
No offense. Please reflect.
Your intentions may not be correct?
VALJEAN
No more words. Here's your price.
Fifteen hundred for your sacrifice.
Come, Cosette, say goodbye
Let us seek out some friendlier sky.
Thank you both for Cosette
It won't take you too long to forget.
(Valjean and Cosette leave the inn)
Come, Cosette, come, my dear
From now on I will always be here
Where I go, you will be.
YOUNG COSETTE
Will there be children and castles to see?
VALJEAN
Yes, Cosette, yes, it's true.
There's a castle just waiting for you.
VALJEAN & YOUNG COSETTE
La la la la la...
映画「終着駅」昔の映画なのでストーリー… 2017.10.10
映画「天使と悪魔」・・・とは?ローマの… 2017.10.07
美女と野獣・・・とは? 原作=ヴィルヌ… 2017.07.23