The lives /of these refugees/ are /hard,
その生活は/これら難民の/ある/厳しく
but /some people /are/ trying/ to help/ them.
しかし/なんらかの人々は/ある/試みているところで/助けることを(助けようと)/彼らを
※some ~ が主語の時は、日本語だと表現しにくいですが数詞と考えます。本来は「こういう人もいる」なので、和訳の時には「~している人 も
Some doctors /are/ helping/ refugees /who /are /sick.
何らかの医師達は/ある/助けているところで/難民を/どんな人達かと言うと/ ある
/ 病気(という状態の人達)で
ある人たち
/ 病気で
Some teachers /are /working /in schools /for refugee children/ who /cannot go /to school.
何らかの教師達は/ある/働いているところで/学校で/難民の子ども達のために/どんな人達 (子供たち)
かというと/行くことが出来ない 子供達
/学校に
Some people/ are/ working/ to bring /these refugees/ food and safe water.
何らかの人々は/ある/働いているところで/ 届けるために
/これらの難民に/食料と安全な水を
持ってくるために
And /some people /are /helping /these refugees /when/ they/ return /to their homes.
そして/何らかの人々は/ある/助けているところで/これらの難民を/いつかというと/彼らが/戻る時/彼らの家 へ
One person /who /worked /to help/ refugees /was /Ogata Sadako.
ひとりは/ どんな人
かと言うと/働いていた 人
/助けるために/難民を/あった/緒方貞子さんで
LET'S READ 2 Human Rights for All P81
At the UN, Ms Ogata /worked /for refugees.
国連で、緒方さんは/働いた/難民のために
She /did /this / not because /she /felt / sorry /for them.
彼女は/行った/これ(前文)を/という理由でなく/彼女は/感じたから/気の毒だと/彼らにとって
She /did /this /because/ she /believes/ that /every person/ has /basic human rights.
彼女は/行った/これ(前々文)を/なぜなら/彼女は/信じているから/次のことを/すべての人は/持っている/基本的人権を
She /believes/ in the dignity /of every person.
彼女は/信じている/ 尊厳のあることを
/すべての人 に
尊厳というものに関して
の
Let's think /about the words/ which(that)
考えてみましょう/その言葉について/ どんな言葉かというと
/
she /has said /about the human rights /of children.
/
彼女 は
/ 述べている
/人権について/子ども達の
が
/ 言った言葉
All the children/ in the world /have /the same basic human rights.
すべての子ども達は/世界中の/持っている/同じ基本的人権を
They /have /the right /to live/ with their families, the right /
to go to school /in peace,
彼らは/持っている/ 生活する権利を
/家族と一緒にそして 学校へ通う権利を
/平和な中で
権利を/生活する
権利を/学校へ通う(行く/学校へ)
and /the right /
to grow up /in safety.
そして/ 成長する権利を
/安全に
権利を/成長する
※AとBとCとDと:A,B,C and D
3年ニュークラウン語順訳レッスン8 2010年04月21日
3年ニュークラウン語順訳 DO IT TALK … 2010年04月21日
3年ニュークラウン語順訳レッスン7 2010年04月21日