英語表現・ことわざメモ ~奪取・英検1級編~
1
ヴァーチャル英語部で、「記事読みクラブ」という企画を担当させてもらっています。毎回、英字新聞の記事を一つ取り上げ、それについて思ったことを日本語で意見交換するフォーラムです。英字記事を読む機会、日ごろなかなか考えない社会問題について考える機会になると、ご好評をいただいています。★実は、この記事読みクラブと合わせて、記事読みクラブminiという企画をこのブログで始めようかと考えております。記事の中に出てくる英文の中で、記事の要旨にかかわるような重要な文で、かつ文法構造が複雑な文を数文(できれば段落で)取り上げて、構造の説明、訳をしたいと思っています。(前回、この記事で文を読んでいただいて、100 WISH LISTで実況中継させていただいた、あの形式です)★楽天ブログ上では、機能的に制限もあるので、もしかしたら開始後すぐに発表形式を代えさせていただくかもしれません。その際には、お手数ですが、また新形式のほうもよろしくお願いいたします。★それでは早速、今回の英文を発表します。For the moment, there are no clear answers about what happened to most of the missing centenarians. Is the country witnessing the results of pension fraud on a large scale, or, as most officials maintain, was most of the problem a result of sloppy record keeping? Or was the whole sordid affair, as the gloomiest commentators here are saying, a reflection of disintegrating family ties, as an indifferent younger generation lets its elders drift away into obscurity? 出典:FACKLER,MARTIN Japan, Checking on Its Oldest, Finds Many Gone The New York Times 14 August 2010この文章について、・述語動詞を探す=文構造を見てください。(S,V,O,Cなどに分解する)・訳をしてください。(内容を取るための訳なので、日本語としてきれいかは問いません)29日に解答を載せさせていただきます。なお、解答を見て、ご自分で答え合わせをしていただく形となりますが、コメント欄に参加の旨を書いていただけると、大変励みになります。どうぞよろしくお願いいたします。
2010.08.24
閲覧総数 292