PR
キーワードサーチ
フリーページ
日本語と英語のニュアンスを比較することは、旅先でよくあったりします。
飛行機の乗り継ぎのとき、フランクフルトの本屋さんで、川端康成の "Snow Country"を見たとき、これで日本の雪景色はとても思い浮かばないと感じました。
台湾へ旅行したとき、故旧博物館で、春秋戦国時代のことを"Spring and Autumn battle period"というのを見たとき、なんじゃこりゃという感じで、吹き出してしまいました。
さっき、インターネットで検索していたら、法律の文章は、英語のほうがかえって理解しやすいと書いてあるものにいくつか出会いました。
せっかくなので、中学校のときに、社会科の先生に、覚えたら職員室まで来て、暗証しなさいと言われたような箇所を英語と日本語で見ることにしました。
〔学問の自由〕第23条学問の自由は、これを保障する。
〔家族関係における個人の尊厳と両性の平等〕
第24条婚姻は、両性の合意のみに基いて成立し、夫婦が同等の権利を有することを基本として、相互の協力により、維持されなければならない。
2 配偶者の選択、財産権、相続、住居の選定、離婚並びに婚姻及び家族に関するその他の事項に関しては、法律は、個人の尊厳と両性の本質的平等に立脚して、制定されなければならない。
〔生存権及び国民生活の社会的進歩向上に努める国の義務〕
第25条すべて国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
2 国は、すべての生活部面について、社会福祉、社会保障及び公衆衛生の向上及び増進に努めなければならない。
Article 23.Academic freedom is guaranteed.
Article 24.
Marriage shall be based only on the mutual consent of both sexes and
it shall be maintained through mutual cooperation with the equal rights of husband and wife as a basis.
(2) With regard to choice of spouse, property rights, inheritance, choice of domicile,
divorce and other matters pertaining to marriage and the family,
laws shall be enacted from the standpoint of individual dignity and the essential equality of the sexes.
Article 25.
All people shall have the right to maintain the minimum standards of wholesome and cultured living.
(2) In all spheres of life, the State shall use its endeavors for the promotion and extension of social welfare and security, and of public health.
学問の自由=アカデミック・フリーダム
両性の本質的平等=エッセンシャル・イコーリティ・オブ・ザ・セクシーズ
最低限度の生活=ミニマム・スタンダード
真面目に読むといい勉強になりました。
(参照:国立国会図書館のページより)
http://www.ndl.go.jp/constitution/e/etc/c01.html#s3
http://www.ndl.go.jp/constitution/gaisetsu/05gaisetsu.html
http://www.ndl.go.jp/constitution/gaisetsu/00gaisetsu.html
BGM:ハイドン 交響曲第88番 ト長調 Hob.I-88 「V字」
フルトヴェングラー指揮 ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団
1951年録音
この年号をみて、サンフランシスコ平和条約のころ・・・と
反応してしまいました。
ポケモンGOまでの40年 July 23, 2016
区の都知事選の投票所は21か所 July 21, 2016
カレンダー
ひっぷはーぷさん
SEAL OF CAINさんコメント新着