☆フランスの鬼才、セルジュ・ゲンズブールが’60年代初頭に発表した傑作シャンソン『枯葉によせて/ LA CHANSON DE PREVERT』は、本人のほか彼の恩人でもあるミッシェル・アルノー、グロリア・ラッソ、イザベル・オーブレなど女性シンガーを中心にカバーされてきましたが、’80年代に入りクレール・ダスタという新人歌手がシングルをリリースしたところ大ヒットを記録し日本でもレコードが発売されました。 ちょうどカントリー・ポップ調の明るいアレンジで現代風に生まれ変わっていました。
☆枯葉によせて / クレール・ダスタ!
Cette chanson était la tienne C´était ta préférée Je crois Qu´elle est de Prévert et Kosma
Et chaque fois les feuilles mortes Te rappellent à mon souvenir Jour après jour Les amours mortes N´en finissent pas de mourir
Avec d´autres bien sûr je m´abandonne Mais leur chanson est monotone Et peu à peu je m´ indiffère A cela il n´est rien A faire
Car chaque fois les feuilles mortes Te rappellent à mon souvenir Jour après jour Les amours mortes N´en finissent pas de mourir
Peut-on jamais savoir par où commence Et quand finit l´indifférence Passe l´automne vienne L´hiver Et que la chanson de Prévert
Cette chanson Les Feuilles Mortes S´efface de mon souvenir Et ce jour là Mes amours mortes En auront fini de mourir