『日本文化主義』尋牛亭日常の箴言

『日本文化主義』尋牛亭日常の箴言

PR

Free Space

にほんブログ村 政治ブログへ
拍手パチパチ賛同



 長い歴史ある日本と違い、中国とは異なる周辺民族よる殺戮支配が繰り返され、現在はハッチワークのように他民族を人権無視で無理矢理、共産党が束ねている国家という認識が正しい。

 中国や韓国とは究極のグローバルの格差社会で、汚職や賄賂も多く、既得権者たちが内政の失敗をごまかすため民度の低い反日国家になってしまっているようだ。多くの善良な人々が不幸ですね。


にほんブログ村 政治ブログへ拍手

わが国は、建国の理念にたちかえり、家族国家を取り戻すこと。そのために、ひとりひとりができることをする。それが日本の日本人が、すべきことなのではないか。大東亜戦争の教訓と体験に学び戦死した人々を無駄死にさせないようにするためには国益のため『日本文化主義』の文化防衛という考え方でリーダシップのある類い稀な資質、明確な目的意識とアイデアを持った首相(大統領制にした方が国際社会に政治的アピールもよいのだが、いまの政治家たちは分かっていない)になってもらいたい。『
日本文化主義 』に期待したいと考えています。 ブログランキング・にほんブログ村へ
ブチっと応援よろしくお願いします。

Calendar

Archives

2024年12月
2024年11月
2024年10月
2024年09月
2024年08月
2024年07月
2024年06月
2024年05月
2024年04月
2024年03月
2010年01月22日
XML
 今日は担当医師がインフルエンザに罹患したため二週間遅れの外来検診の日で午後から行く予定だが、悪い結果が出ないだろうかなどと、あまりとり越し苦労はしないようにして国会中継を見ている。来月は横浜のホテルニューグランドでフィンランド出身のツルネン・マルテイ民主党参議院議員(日本人と結婚して帰化)に環境ホルモン汚染防止関連の法律改正予定とかで詳細な内容を聞くために会う予定だ。

 ところで昨日、NHKHiで森と湖の国、フィンランドのトレッキング番組を見て思い出した。ムーミン谷のおさびし山のようなキーナ山へトレッキング。マッサラというソーセージを食べたり、ストロベリーを採って食べたりしていた。森に入り他人今の土地に入ってストロベリーを自由にとってもいいという。以前スエーデンのジェトロ駐在所長だった先輩に他人の庭に無断で侵入して花を見てもいいという話を聞いていたので驚きはしなかった。

 三谷幸喜監督の妻で女優の小林聡美さんがカヌーの河下りの場面でそれはBGで(英語の歌詞)で流れていた。なにか懐かしく心に染みた。好きなカラオケで歌いたいようなBGが流れていた。プレスリーのようだが違うようでもある。誰が歌っているのだろうか、興味を持つもよくわからない。

 そのヴァージョンがオリジナルだと思って永年聴いてきた超有名曲が、じつはオリジナルではなく、1920年代のヒット曲のカヴァーだったということがときどきあるのだが、調べてみると『ベイビー・フェイス』や『エイント・シー・スウィート』もそのようだ。

 その中でも、今聴いてもしっとりと心に染みる流れるような曲で、夜のスナックとかクラブでカラオケで歌いたくなるような、古き良き時代のアメリカを代表するような大好きな曲だった。その紹介したいのが、このダニー・オズモンドかエルヴィス・プレスリーの『アー・ユー・ロンサム・トゥナイト』だったかよくわからない。アメリカのLPレコード産業創成期の1900年代初めから1920年代にかけて人気のあった男性歌手、ヘンリー・バーの1927年録音の『アー・ユー・ロンサム・トゥナイト』(これをアーキオフォンでCD化)をした曲もあるそうだ。みなさんのそれぞれに好みの酒でも飲みながらこの曲を聴いてもらいたいと思いこの歌詞をご紹介したい。尚、訳詞など誤りがあるかもしれません。悪しからず。

アー・ユー・ロンサム・トゥナイト   ダニー・オズモンド または エルビス・プレスリー

Are you lonesome tonight  Dany Ozumondo or Elvis Presley

Are you lonesome tonight?
Do you miss me tonight?

Does your memory stray
To a bright summer day?
When I kissed you and called you Sweetheart?
Do the chairs in your parlor
Seem empty and bare?
Do you gaze at your doorstep
And picture me there?

Is your heart filled with pain?
Shall I come back again?
Tell me, Dear,
Are you lonesome tonight?


You know, someone said that the world's a stage,
And each must play a part
Fate had me playing in love, with you as my sweet heart;
Act one was when we met
I loved you at first glance.

And never missed a cue

Then came act two.
You seemed to change;
You acted strange,
And why I'll never know.
Honey, you lied when you said you loved me,
And I had no cause to doubt you.
But I'd rather go on hearing your lies
Than to go on living without you.

Now the stage is bare,
And I'm standing there
With emptiness all around,
And if you won't come back to me,
Then they can bring the curtain down


Is your heart filled with pain?
Shall I come back again
Tell me, Dear,
Are you lonesome tonight?

アー・ユー・ロンサム・トゥナイト  訳詞 Yukemuririki

寂し夜を過ごしてるのかな?
僕がいない夜は寂しいの?
心が去ったって悲しんでるの?
君の思いが迷子なのかい?
こんなに陽が輝いている夏の日に
君の居間の椅子は
誰も座ることをないの?
ドアをじっとみつめて
僕の姿があればといい思うの?

君のこころは痛んでるの?
僕はまた戻っていいの?
言っておくれ
寂し夜を過ごしてるのか?

今夜も寂しく過ごしてるの?
ねぇ この世は舞台で
それぞれに演じる役割があるのだろう
愛しい人として君を愛することが僕の運命(さだめ)さ 
第一幕 出会った時がそう
一目で君に恋をした
君の台詞はよどみなく上手
合図の誤りさえ見付けることはできない

そして第二幕
君は変わっってしまったようで
おかしな態度の
本当の意味など知る由もない
ああ 君が愛してるって言ったのは嘘だったね
僕には疑う理由さえないし
嘘を聞き続けるほうがよかったんだね
君なしで生き続けるよりは

今、舞台は空虚で
そこに立ってるのは僕だけ
空しさだけに囲まれて
君が戻ってこないなら
幕を降ろすことだってできる

君のこころは痛んでる?
僕はまた戻っていいの?
頼むから言っておくれ
寂し夜を過ごしているの?


この素晴らしいバラードを教えてくれて、キートス(フィンランドの言葉でありがとう)。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2010年01月22日 12時09分40秒
コメント(2) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: