教えてブライアン!  A native speaker would…

教えてブライアン!  A native speaker would…

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

ブライアン先生

ブライアン先生

Comments

ブライアン先生 @ Hello Hi Mr. Akiyama!
ブライアン先生 @ Re:こんにちは タイトル(08/03) きらり510さん >タイトル・・なるほど!…
juny4141 @ 日本の橋も心配になりました・・ ありえない事でしたが・・ 被害にあわ…
Jellybeans @ Re:Minneapolis Bridge Disaster(08/03) はじめまして。日本語でもだいじょうぶで…
きらり510 @ こんにちは タイトル タイトル・・なるほど!って思いました …

Favorite Blog

■ラウラ・パウジーニ… New! サトシ_♪さん

 BLOG* color_chartさん
春子のお着物生活&… うさぎの春子さん
足の親指使いHP更新… 足の親指使いHP更新。出演等ご依頼受付中♪さん
八転び、八起き。 kanoka.さん
2007.04.12
XML
カテゴリ: ビジネス英語

と忙しく仕事をしているブライアン先生に聞きました。

flunky?
henchman?(すいませ~ん、また、くだらないこと聞いて。)
以上の二つの単語を例にあげたのですが、
どうもどちらも違うニュアンスらしいのですね。

会社は、一応、英語がとびかっているのですが、
"You don't make any sense in any langauges."
とからかわれている日本人社員(あれ、私?)もいます。


腰巾着という存在はね、

You have a subordinate,
and that person does anything for you, like a slave,
kind of voluatary slave,
and that person does anything in the manner you like・・・
but the reason is more selfish,

と説明すると、

So, that's about everyone on this floor...including me....

あ~、そうですか?
そういわれてみると、何か、自分を客観視できる気がしてきました。

flunkyは、「使いっぱしり」というニュアンス、


マダムNがいたら、
このあと、腰巾着とたいこもちの違いを教えてもらったところなのですが、
マダムもいそがしそうなのですね。

あと、「ちょいワル」と、「あたりや」っていうのも
聞きたいのですが・・・。忙しそう・・・。


Dangerous Englishなので、
録音しているとき、聞かれたくない、
変な人だと思われてしまう、
といつものように、CUTEなブライアン先生。

聞いた人が、offendedと感じるから、だめだよ、と

いいつつ、社内をうろうろ。録音するコンピューターを
持ち歩けないですからね。

さて、その録音の内容、
聞いてみたい人は、早速 登録 してくださいね!





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007.04.12 16:22:37
コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: