2008.03.21
XML
カテゴリ: ただの馬鹿
「北京オリンピックへの参加をボイコット」



上からお触れがあったんだけど、この表現間違いだって。
「ボイコット」には「不参加」の意味があるから重複表現だそうだ。

こないだの 「凱旋帰国」 とか
「馬から落馬」 とか
「骨を骨折」 とか
「堀北真希はかわいい」 とかと一緒ね。

だから
「オリンピックをボイコットする」 が正解。



ただ「凱旋帰国」の時ほどスッキリ「へぇ~」と言えない。





「ボイコット」って日本語じゃねーじゃん。



しかも元は農民に「ボイコット」された領主の名前だって言うし

そんなのに日本語としての意味の厳守を求められても…ねぇ?

でも外国語をどんどん取り込んでいけるのが
日本語の面白いとこでもあり難しいとこでもあるってのが実感できて良かったかな。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2008.03.23 01:30:05
コメント(8) | コメントを書く
[ただの馬鹿] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: