The textbook debate mirrors one in the U.S., where new Common Core State Standards for math and English adopted by 37 states aim to strike a balance between teaching content and how to use that knowledge in everyday life and unify different state requirements. In both countries, sliding scores on tests such as the Programme for International Student Assessment, or PISA, given every three years to 15-year-olds around the world, have helped drive changes in educational guidelines.
The textbook debate mirrors one in the U.S. あれ、動詞はdebate?mirrors?と悩みました。でもmirrors のあとにoneという代名詞があるからmirrorsは動詞でThe textbook debateで主語か・・。one =textbook debateか、と解釈しました。それにtextbook がdebate するっておかしいよな・・と。
unifyは、aim to strike と、aim to unifyだと解釈していいのでしょうか?でもその場合はand unify じゃなくてand to unify になるのかな?だとしたらaim to はunifyにはかからないか・・その辺があいまいです。(sshizuさんとおなじところで悩みました)
PISAがなんだかよくわからないので、given every ~ around the world がかかっているからなにか実力テストの一種かな?と。